ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (04) Бешалах●●Тема (15:22) "Путь к горе Синай"●Отрывок (16:28-16:36) Шабат

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «02●●16●36»)

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (04) БешалахТема (15:22) "Путь к горе Синай"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>02--16-28.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">(28)</balloon> И сказал Господь Моше: доколе будете отказываться соблюдать заповеди Мои и наставления Мои? <balloon title="load:h29" style="color:blue">(29)</balloon> Смотрите, ведь Господь дал вам субботу, посему Он и дает в шестой день хлеба на два дня: оставайтесь каждый у себя, не выходи никто из места своего в день седьмой. <balloon title="load:h30" style="color:blue">(30)</balloon> И покоился народ в седьмой день. <balloon title="load:h31" style="color:blue">(31)</balloon> И нарек дом Исраэйлев имя ему ман: он, как семя кориандровое, белый, а вкус его, как у лепешки с медом. <balloon title="load:h32" style="color:blue">(32)</balloon> И сказал Моше: вот что повелел Господь: наполните им омэр для хранения в роды ваши, дабы видели хлеб, которым Я кормил вас в пустыне, когда Я вывел вас из земли Египетской. <balloon title="load:h33" style="color:blue">(33)</balloon> И сказал Моше Аарону: возьми один сосуд и положи туда полный омэр мана, и поставь его пред Господом для хранения в роды ваши. <balloon title="load:h34" style="color:blue">(34)</balloon> Как велел Господь Моше, поставил его Аарон пред заветом для хранения. <balloon title="load:h35" style="color:blue">(35)</balloon> А сыны Исраэйлевы ели ман сорок лет, до пришествия их в землю обитаемую; ман ели они, доколе не пришли к рубежу земли Кынаанской. <balloon title="load:h36" style="color:blue">(36)</balloon> А омэр – десятая часть эйфы. Седьмой день 17 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">/28/</balloon>  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ДОКОЛЕ БУДЕТЕ ОТКАЗЫВАТЬСЯ СОБЛЮДАТЬ ЗАПОВЕДИ МОИ И НАСТАВЛЕНИЯ МОИ? <balloon title="load:h29" style="color:blue">/29/</balloon>  СМОТРИТЕ, ВЕДЬ БОГ ДАЛ ВАМ СУББОТУ, ПОЭТОМУ ДАЕТ ОН ВАМ В ДЕНЬ ШЕСТОЙ ХЛЕБА НА ДВА ДНЯ; СИДИТЕ КАЖДЫЙ У СЕБЯ, ДА НЕ ВЫХОДИТ НИКТО ИЗ МЕСТА СВОЕГО В ДЕНЬ СЕДЬМОЙ". <balloon title="load:h30" style="color:blue">/30/</balloon>  И ОТДЫХАЛ НАРОД В ДЕНЬ СЕДЬМОЙ. <balloon title="load:h31" style="color:blue">/31/</balloon>  И НАЗВАЛ ДОМ ИЗРАИЛЯ ЕГО "МАН", ОН БЫЛ КАК СЕМЯ КОРИАНДРА, БЕЛЫЙ, А НА ВКУС - КАК МЕДОВЫЙ ПИРОГ. <balloon title="load:h32" style="color:blue">/32/</balloon>  И СКАЗАЛ МОШЕ: "ВОТ ЧТО ПОВЕЛЕЛ БОГ: НАПОЛНИТЬ ИМ ОМЕР ДЛЯ ХРАНЕНИЯ НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ ВАШИ, ДАБЫ ВИДЕЛИ ХЛЕБ, КОТОРЫМ Я КОРМИЛ ВАС В ПУСТЫНЕ, КОГДА Я ВЫВЕЛ ВАС ИЗ ЕГИПТА". <balloon title="load:h33" style="color:blue">/33/</balloon>  И СКАЗАЛ МОШЕ АhАРОНУ: "ВОЗЬМИ ОДИН СОСУД И ПОЛОЖИ ТУДА ПОЛНЫЙ ОМЕР МАНА, И ПОСТАВЬ ЕГО ПРЕД БОГОМ ДЛЯ ХРАНЕНИЯ НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ ВАШИ". <balloon title="load:h34" style="color:blue">/34/</balloon>  КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ, ПОСТАВИЛ ЕГО АhАРОН ПЕРЕД СВИДЕТЕЛЬСТВОМ НА ХРАНЕНИЕ. <balloon title="load:h35" style="color:blue">/35/</balloon>  А СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ЕЛИ МАН СОРОК ЛЕТ, ПОКА НЕ ПРИБЫЛИ ОНИ В НАСЕЛЕННУЮ СТРАНУ; МАН ЕЛИ ОНИ, ПОКА НЕ ПРИБЫЛИ К ГРАНИЦЕ СТРАНЫ КНААН. <balloon title="load:h36" style="color:blue">/36/</balloon>  А ОМЕР - ДЕСЯТАЯ ЧАСТЬ ЭЙФЫ.    ГЛАВА 17    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Тогда Б-г сказал Моше: Доколе вы будете отказываться соблюдать Мои заповеди и Мои учения? <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  Смотрите, так как Б-г дал вам Шабат, Он дает вам в шестой день хлеб на два дня. Оставайтесь каждый на своем месте, пусть никто не выходит из своего места в седьмой день. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>  И народ воздержался от всякой работы в седьмой день. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>  Дом Израиля назвал это ман; он был как кориандровое семя, белый, вкусом подобный лепешке с медом. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>  Моше сказал: Это то, о чем заповедал Б-г: наполните им омер для сохранения на все ваши поколения, чтобы они могли видеть хлеб, которым Я кормил вас в пустыне, когда Я вывел вас из Египта. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  Моше сказал Аарону: Возьми сосуд и положи туда полный омер мана, и помести его перед Б-гом на хранение для всех ваших поколений. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>  Как Б-г приказал Моше, так сделал Аарон и поместил его перед Свидетельством на хранение. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>  Сыны Израиля ели ман сорок лет, пока не пришли в обитаемую землю; они ели ман, пока не пришли к границам Ханаана. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>  А омер — это десятая часть эфы. 17. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  И сказал Господь Моше: До каких пор будете отказываться соблюдать Мои заповеди и Мои наставления. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  Смотрите, вот Господь дал вам субботу, поэтому Он дает вам в шестой день хлеба на два дня. Оставайтесь каждый там, где (сидит), пусть никто не сойдет со своего места в седьмой день. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>  И прекратил народ труды в седьмой день. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>  И дал ему дом Исраэля имя "ман"; и он как семя кориандровое (и) белый, и вкус его как лепешка в меду. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>  И сказал Моше: Это есть то, что повелел Господь: Полный омер от него (оставьте) на хранение для ваших поколений, чтобы они видели хлеб, которым Я питал вас в пустыне, когда Я вел вас из земли Мицраима. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  И сказал Моше Аарону: Возьми один сосуд и положи в него полный омер мана, и п омести его пред Господом для хранения для всех ваших поколений. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>  Как повелел Господь Моше, так поместил его (сосуд с маном) Аарон пред свидетельством на хранение. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>  И сыны Исраэля ели ман сорок лет до их прихода на землю обитаемую; ман ели они до их прихода к пределу земли Кнаан. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>  А омер — десятая часть эфы. Глава 17 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И сказал Ашем Моше: до каких пор вы будете отказываться хранить мицвот Мои и Торы Мои? <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> Смотрите, ведь Ашем дал вам шабат, поэтому он даёт вам в день шестой хлеб на два дня. Сидите Муж на месте своём, пусть не выходит Муж из места своего в день седьмой! <balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> И прекратили народ в день седьмой. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> И назвали дом Исраэля имя ему – ман, а он как семя гад, белый, и вкус его, как лепёшка в меду. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> И сказал Моше: это слово, которое приказал Ашем: полный омер из него на хранение для поколений ваших, ради того, чтобы увидели хлеб, которым кормил Я вас в пустыне, когда вывел Я вас из страны Египет. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> И сказал Моше Аарону: возьми сосуд один и дай туда полный омер мана, и положи его перед Ашем для хранения для поколений ваших. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> Как приказал Ашем Моше, и положил его Аарон перед свидетельством на хранение. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> А сыны Исраэля ели ман сорок лет до прихода их в страну заселённую, ман ели до прихода их к краю страны Кнаан. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> А омер – десятая часть эйфы он. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И Господь сказал Мошэ: "Доколе не согласитесь вы соблюдать повеления и наставления Мои? <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> Смотрите: так как Господь дал вам субботу, то Он дает вам в шестой день двухдневный хлеб; сидите же каждый у ссбя: никто пусть не выходит из места своего в седьмой день!" <balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> И народ отдыхал в седьмой день. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> И в доме Іизраэлевом назвали ее именем Манна; она же — как белое кориандровое семя, и вкус ея — как лепешка с медом. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> И Мошэ сказал: "Вот что повелел Господь: полныи омер ея да сохранится для поколений ваших, дабы они видели хлеб, которым питал Я вас в пустыне, когда Я вывел вас из земли египетской." <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> И Мошэ сказал Аарону: "Возми одну стклянку, и положи в нее полный омер манны, и положи ее пред Iосподом, на сохранение для поколений ваших." <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> Как Господь приказал Мошэ, так Аарон и положил ее пред свидетельством на сохранение. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> А сыновья Іизраэля питались манною сорок лет, до пришествия нх в обитаемую землю; они питались манною до прихода их к пределам земли Кенаан. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> Омер же — десятая доля эфы. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> И сказал Господь Моисею: долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих? <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> смотрите, Господь дал вам субботу, посему Он и дает в шестой день хлеба на два дня: оставайтесь каждый у себя [в доме своем], никто не выходи от места своего в седьмой день. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon> И покоился народ в седьмой день. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна; она была, как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепешка с медом. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> И сказал Моисей: вот что повелел Господь: наполните [манною] гомор для хранения в роды ваши, дабы видели хлеб, которым Я питал вас в пустыне, когда вывел вас из земли Египетской. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> И сказал Моисей Аарону: возьми один сосуд [золотой], и положи в него полный гомор манны, и поставь его пред Господом, для хранения в роды ваши. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> И поставил его Аарон пред ковчегом свидетельства для хранения, как повелел Господь Моисею. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> Сыны Израилевы ели манну сорок лет, доколе не пришли в землю обитаемую; манну ели они, доколе не пришли к пределам земли Ханаанской. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> А гомор есть десятая часть ефы. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>   до каких пор будете отказываться (противиться, уклоняться) В народе говорят: "Вместе с шипом иногда вырывают капусту" — из-за нечестивых и праведные бывают пристыжены (см. Раши к 16, 22) [Бава кама 92а]. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>   смотрите Глазами вашими (смотрите и убедитесь), что Сам Господь во славе Своей предостерегает (и наставляет) вас относительно (соблюдения) субботы, ведь вот чудо совершается в канун каждой субботы, чтобы дать вам хлеба на два дня. оставайтесь каждый там, где (сидит) Из этого мудреды делают вывод относительно четырех амот для выходящего за (субботний) предел [Меxuльтa; Эрувин 51а]. пусть никто не сойдет со своего места (пусть никто не покинет свое место) Это две тысячи амот субботнего предела [Мехильта]. Но не (сказано) определенно, ибо (повеление о) пределах - со слов мудрецов, а основа стиха относится к собиравшим ман (т.е. основным содержанием стиха является запрет выходить в поле, чтобы собирать ман). <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>   и он как семя кориандровое (и) белый (Это) трава, которая называется coriandre, и семена у нее круглые, но не белого цвета, а ман был белым, и кориандр вое семя напоминал только округлость (т.е. формой). Как семя кориандровое был он, и был белым [Йома 75] как лепешка Тесто, которое жарят в меду. В Мишне это называет    (אסקריטין)   [Пеcaxuм 37а], и так переводит (это слово) Онкелос. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>      (למשמרת)   На хранение, для сохранения. для ваших поколений (потомков) В дни Ирмеяhу (было так): Когда Ирмеяhу порицал и "Почему вы не занимаетесь Торой?" А они говорили: "Eсли оставим наши труды и займемся Торой, чем будем кормиться?" Он вынес к ним сосуд с маном и сказал им: "Узрите слово Господне" [2, 31]. Сказано не "услышьте", а "узрите" — этим питались ваши отцы. У Вездесущего есть много способов обеспечить пищей тех, кто боится Его. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>      (צנצנת)   Глиняный сосуд, как в Таргуме. и помести (поставь) его пред Господом Перед ковчегом. Этот стих изречен после того, как была возведена скиния, но помещен он здесь, в разделе о мане. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>   сорок лет Но ведь (до сорока лет) недостает тридцати дней? Ибо шестнадцатого ияра (см. Раши к 16, 1) впервые выпал для них ман, а пятнадцатого нисана прекратил (падать), как сказано: "И перестал (падать) ман на следующий день" [Йеhошуа 5, 12]. Однако это говорит (о том), что в лепешках, которые сыны Исраэля вынесли из Мицраима, они отведали вкус мана [Кидушин 38а]. на землю обитаемую После того, как перешли через Йарден, ибо та (земля) на другом берегу Йардена обитаема и обработана (см. Раши к В начале 36, 20) и хороша, как сказано: "дай же мне перейти и увидеть добрую землю, которая на (другом) берегу Йардена" [Речи 3,25]. А перевод (слова)    (נושבת)   соответствует слову    (מיושבת)   (т. е. это полные синонимы). к пределу (краю) земли Кенаан В начале предела, до перехода через Йарден, а это есть степи Моава. Казалось бы, (эти два указания мест) отрицают друг друга (т.е. выше было сказано, что ман ели до прихода в Кенаан, а здесь сказано, что ман ели до прихода в Моав). Но (понимать следует так): в степях Моава, когда Моше умер [Речи 24, 1] седьмого адара, ман перестал падать, и они довольствовались собранным в тот день, пока не принесли омер в шестнадцатый день нисана, как сказано: "и ели от плодов земли на второй день после (принесения жертвы) песах" [Йеhошуа 5,1] [Кидушин 38а]. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>   десятая часть эфы Эфа — три сеа, а сеа - шесть кавов, а кав - четыре лога, а лог — шесть яиц. Таким образом, десятая часть эфы — сорок три яйца и пятая часть яйца, и это есть мера для халы (т. е. это минимальное количество теста, от которого отделяют халу, см. В пустыне 15, 20) и мера для мучных (хлебных) приношений. Глава 17 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Скажи им: Это Мои мицвот – заповеди и Мои Торы – учения, а не Моше и Аарона! <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> И в Эрец Исраэль, где ман прекратится, накануне шабата хлеба всегда будет достаточно на два дня. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon> Наконец-то все согласились, что Ашем даёт и шабат, и ман. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> Народ называет его арамейским словом – ман. Гад – вид растений. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> Моше называет ман хлебом. Образец мана приказано взять для того, чтобы сыны Израиля помнили во всех поколениях, а не только в пустыне, что источник пропитания – Творец. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> Окончательное выполнение указания о сохранении образца мана происходит гораздо позже, так как он устанавливается… <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> … перед скрижалями, лежащими в Ковчеге Союза. Рассказ Торы не всегда следует простой хронологии, иногда группируя события по тематике. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> Ман – временная пища в пустыне, имеющая воспитательное значение, а цель Исхода – раскрытие Божественной ценности естественной жизни в Эрец Исраэль. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> Древние меры объёма в современном понимании: омер – примерно 3,87л., эйфа – примерно 38,7л. Это меры сыпучих продуктов. Меры жидкости были иными. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> доколе будете отказываться Этот упрек обращен к Моше, потому что перед Всевышним он является представителем народа. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> сидите каждый у себя Не выходите собирать ман.    да не выходит никто из места своего На основании этой фразы установлен особый закон, справедливый для всех суббот: человек не имеет права удаляться от населенного пункта, в котором он находится в момент начала субботы, более чем на 2000 локтей (ок. 1200 метров). Пространство, в котором разрешено перемещаться в субботу, называется тхум шабат - "субботние границы". <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> дом Израиля Это выражение эквивалентно выражению сыны Израиля (см. Шмот, 40:38, Бемидбар, 20:29).    как семя кориандра, белый Кориандр произрастает в Стране Израиля и в Египте. Его небольшие светло-серые семена обладают приятным запахом.    как медовый пирог Ср. Бемидбар, 11:8. Мидраш говорит, что ман мог обладать вкусом любой пищи, в зависимости от того, как его готовили. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> на все поколения ваши Сосуд с маном хранился в Святая Святых в переносном Храме в пустыне, а затем - в Храме в Иерусалиме вместе с другими предметами, свидетельствовавшими о чудесах, совершенных Всевышним в пустыне.    дабы видели хлеб Ман должен напоминать не только о чуде, но и обо всех обстоятельствах, при которых он был дан, и о том, как он выпадал. Из всего этого человек, смотрящий на ман, должен был извлечь моральный урок: укрепить свою веру во Всевышнего. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> возьми один сосуд Из глины (Раши).    и поставь его пред Богом Т. е. перед Ковчегом завета, в переносном Храме. По всей видимости, это повеление было произнесено, когда уже был сооружен переносной Храм. Правило комментирования Торы, которое называется "нет более раннего и более позднего в Торе", позволяет говорить о том, что иногда отдельные отрывки описывают события более поздние по времени, чем те, что описываются вслед за ними. Такая запись событий в порядке, противоречащем хронологии, объясняется тем, что, кроме хронологической связи, между событиями существует также связь причинно-следственная. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> перед свидетельством Т. е. перед Ковчегом завета, в Святая Святых. Ковчег завета называется свидетельством, так как хранимые в нем скрижали с начертанными на них Всевышним Десятью заповедями являются постоянным свидетельством дарования Торы еврейскому народу (см. Шмот, 25:22, 31:18). <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> сорок лет Этот отрывок говорит о событиях, которые произошли намного позже. То, что рассказ расположен здесь, объясняется правилом комментирования Торы "нет более раннего и более позднего в Торе" (см. комм. к Шмот, 16:33).    в населенную страну Кнаан. Подчеркивается, что Кнаан является обитаемой землей. Всевышний приведет народ в плодородную страну, возделывая землю которой, евреи смогут получать урожай. Но до этого момента Всевышний по-прежнему будет давать народу пищу с небес.    к границе Страны Кнаан Ман продолжал выпадать в течение целого месяца после смерти Моше, до того момента, пока евреи под руководством Йеhошуа не пересекли Иордан, войдя в пределы страны, обещанной их праотцам. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> эйфы Эта мера сыпучих тел хорошо была известна людям. А омер, как название единицы измерения, не употреблялось до сих пор (Абарбанель). Поэтому Моше пришлось пояснить, что омер эквивалентен одной десятой части эйфы. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Тот, кто в нарушение воли Б-га выходит искать пропитания в Шабат, отрицает тем самым, что пропитание даруется ему Б-гом. Этим он демонстрирует, что сам может добыть себе пищу, благодаря лишь собственным усилиям, самыми обычными средствами, подчиняясь только законам природы. Он считает, что должен искать лишь для того, чтобы найти; найти лишь для того, чтобы владеть; владеть лишь для того, чтобы быть счастливым. И ни поиск, ни его успешное завершение, ни обладание не зависят от воли Б-га. Следовательно, еврей, который осмеливается искать пропитания в Шабат, совершенно отворачивается от Б-га, рвет связь между собой и Его Законом. Итак, нам говорят: "Как долго вы будете отказываться от исполнения Моих заветов и Моего учения?" Нарушение Шабата является отказом следовать Б-жественным заповедям и учениям. Подобно всем символическим заповедям, соблюдение Шабата - это    (מצוה)   (заповедь), а также    (תורה)   (учение). Выполнение определенных действий или воздержание от каких-то действий (   (מצוה)  ) необходимы для того, чтобы продемонстрировать эту истину и запечатлеть ее в уме и душе (   (תורה)  )... <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> Повеление сохранить один омер мана имело целью дать понять поколению пустыни, что когда-то их скитания закончатся и они смогут добывать себе пищу в обычных условиях. Но даже тогда они сами и их потомки должны хранить духовное начало, заложенное в них в те дни, когда они питались маном, и рассматривать все виды пропитания, получаемого от общества и материального мира борьбой и охотой, исключительно как ман, как дар, "пожалованный и распределенный" Б-гом. По этой причине сосуд, в котором находился ман, должен был храниться "перед Свидетельством", вместе со скрижалями, свидетельствующими, что Закон - это Б-жий дар. Б-г, даровавший Закон, дарует и пропитание, которое поддерживает жизнь для соблюдения Закона. И наоборот, Б-г - Источник пропитания - даровал нам Закон, предписывающий определенный образ жизни, который мы должны вести, поддерживая себя этим пропитанием. Всегда необходимо помнить об этих двух аспектах, которые взаимно дополняют друг друга. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> Десятая часть эфы была впоследствии обычной основной мерой для всех мучных приношений перед Б-гом (в Мишкане и Храме). Таким образом, сама эта мера вносила идею мана в нашу пищу, о которой мы “напоминали” Б-гу нашими мучными приношениями... ГЛАВА 17 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >=== 15.4. Манна и Суббота (02:16:22-02:16:31) ===

(22) И было, в шестой день собрали хлеба вдвое, по два омера на каждого; и пришли все главы общины, и сообщили Моше.

Собирали столько же времени сколько обычно, но результат оказался вдвое больше, и в этом заключается благословение Субботы.

(23) И сказал он им: вот что говорил Господь: завтра покой, суббота святая Господу; то, что печь вам, пеките и что варить вам, варите; все же излишнее отложите на сбережение до утра. (24) И отложили они его до утра, как велел Моше, и оно не воссмердело, и червей не было в нем. (25) И сказал Моше: ешьте это сегодня, ибо суббота сегодня Господу, сегодня не найдете его на поле.
26) Шесть дней собирайте его, а в седьмой день – Суббота, не будет его.

Заповедь о Субботе впервые предстает перед народом в двух аспектах: благословение (в шестой день выпадает двойное количество манны, и она не портится на следующий день) и освящение, отделение от обычных дней (в Субботу манна не выпадает).

(27) И вот, в день седьмой вышли из народа собирать и не нашли.

Вышли из народа собирать: не потому, что им не хватало пищи на Субботу, а потому что у них не было запасов, и они чувствовали себя неуверенно.

(28) И Господь сказал Моше: доколе будете отказываться соблюдать заповеди Мои и наставления Мои? (29) Смотрите, ведь Господь дал вам Субботу, поэтому Он дает в шестой день хлеба на два дня: оставайтесь каждый у себя, не выходите никто из места своего в день седьмой. (30) И покоился народ в седьмой день. (31) И дом Израиля нарек имя ему ман (манна): он как семя кориандровое, белый, а вкус его, как у лепешки с медом.

И покоился народ в седьмой день: Постепенно народ Израиля усваивает Божественные принципы и заповеди.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Шабат" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Путь к горе Синай" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (04) Бешалах" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Шабат" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Путь к горе Синай" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (04) Бешалах" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах