ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (03) Бо●●Тема (10:01) "Десять казней (продолжение)"●Отрывок (10:21-10:29) Девятая казнь: Тьма

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «02●●10●21»)

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (03) БоТема (10:01) "Десять казней (продолжение)"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>02--10-21.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> И сказал Господь Моше: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> И простер Моше руку свою к небу, и была тьма густая по всей земле Египетской три дня. <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> Не видели друг друга, и не вставал никто с места своего три дня; у всех же сынов Исраэйлевых был свет в жилищах их. Третий день <balloon title="load:h24" style="color:blue">(24)</balloon> И призвал Паро Моше, и сказал: пойдите, служите Господу, только мелкий и крупный скот ваш пусть останется, а дети ваши пусть идут с вами. <balloon title="load:h25" style="color:blue">(25)</balloon> Но Моше сказал: и ты дашь также в руку нашу жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу, Богу нашему. <balloon title="load:h26" style="color:blue">(26)</balloon> Также и скот наш пойдет с нами, не останется ни копыта; ибо из него мы возьмем для служения Господу, Богу нашему; мы же не знаем, чем будем служить Господу, доколе не придем туда. <balloon title="load:h27" style="color:blue">(27)</balloon> И ожесточил Господь сердце Паро, и он не согласился отпустить их. <balloon title="load:h28" style="color:blue">(28)</balloon> И сказал ему Паро: пойди от меня; берегись, чтобы не видел ты более лица моего; ибо в тот день, когда ты увидишь лицо мое, умрешь. <balloon title="load:h29" style="color:blue">(29)</balloon> И сказал Моше: ты верно говорил; я не увижу более лица твоего. 11 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ВОЗНЕСИ РУКУ СВОЮ К НЕБЕСАМ, И НАСТАНЕТ ТЬМА В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ, И БУДЕТ ОСЯЗАЕМА ТЬМА". <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  И ВОЗНЕС МОШЕ РУКУ СВОЮ К НЕБЕСАМ, И НАСТАЛА КРОМЕШНАЯ ТЬМА ВО ВСЕЙ СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ ТРИ ДНЯ. <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  НЕ ВИДЕЛИ ДРУГ ДРУГА, И НЕ ВСТАВАЛ НИКТО С МЕСТА СВОЕГО ТРИ ДНЯ, А У ВСЕХ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ БЫЛ СВЕТ В ЖИЛИЩАХ ИХ. <balloon title="load:h24" style="color:blue">/24/</balloon>  И ПРИЗВАЛ ФАРАОН МОШЕ, И СКАЗАЛ: "ИДИТЕ, СЛУЖИТЕ БОГУ, ТОЛЬКО ВЕСЬ СКОТ ВАШ ПУСТЬ ОСТАНЕТСЯ, А ДЕТИ ВАШИ ПУСТЬ ИДУТ С ВАМИ". <balloon title="load:h25" style="color:blue">/25/</balloon>  И СКАЗАЛ МОШЕ: "ДАЖЕ И ТЫ ДАШЬ В НАШИ РУКИ ЖЕРТВЫ И ВСЕСОЖЖЕНИЯ, И ПРИНЕСЕМ ИХ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ. <balloon title="load:h26" style="color:blue">/26/</balloon>  И СКОТ НАШ ПОЙДЕТ С НАМИ, НИ ОДНОГО КОПЫТА НЕ ОСТАНЕТСЯ, ИБО ИЗ НЕГО ВОЗЬМЕМ МЫ ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯ ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ НАШЕМУ: ВЕДЬ НЕ ЗНАЕМ МЫ, КАК БУДЕМ СЛУЖИТЬ БОГУ, ПОКА НЕ ПРИДЕМ ТУДА". <balloon title="load:h27" style="color:blue">/27/</balloon>  НО ОЖЕСТОЧИЛ БОГ СЕРДЦЕ ФАРАОНА, И НЕ ПОЖЕЛАЛ ОН ОТПУСТИТЬ ИХ. <balloon title="load:h28" style="color:blue">/28/</balloon>  И СКАЗАЛ ЕМУ ФАРАОН: "ИДИ ПРОЧЬ ОТ МЕНЯ! БЕРЕГИСЬ, ЧТОБЫ ТЫ БОЛЬШЕ НЕ ВИДЕЛ ЛИЦА МОЕГО, ИБО В ДЕНЬ, КОГДА УВИДИШЬ ЛИЦО МОЕ, - УМРЕШЬ!". <balloon title="load:h29" style="color:blue">/29/</balloon>  И СКАЗАЛ МОШЕ: "ВЕРНО СКАЗАЛ ТЫ, НЕ УВИЖУ Я БОЛЬШЕ ЛИЦА ТВОЕГО".    ГЛАВА 11    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  И Б-г сказал Моше: Простри свою руку к небесам, чтобы настала тьма во всем Египте, такая тьма, которую можно будет даже ощупать. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  Моше простер свою руку к небесам, и на три дня настала во всем Египте всеоблекающая тьма. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  Не видел один другого и не вставал никто с места три дня, но у всех сынов Израиля был свет в их жилищах. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  Фараон позвал Моше и сказал: Ступайте, служите Б-гу, только ваш мелкий и крупный скот останется, а ваши дети тоже могут пойти с вами. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  На это Моше ответил: Ты тоже должен дать в наши руки жертвы для трапезы и жертвы возношения, которые мы принесем Б-гу, нашему Б-гу. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  Весь наш скот также должен пойти с нами, не может остаться ни копыта, потому что из него мы должны взять, чтобы служить Б-гу, нашему Б-гу; мы сами не знаем, чем мы будем служить Б-гу, пока не придем туда. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  Но Б-г позволил сердцу фараона оставаться неподатливым, и он не пожелал отпустить их. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Ответил ему фараон: Ступай прочь! Берегись, чтобы не видеть больше моего лица, потому что в тот день, когда ты увидишь мое лицо, ты умрешь! <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  На это Моше сказал: Ты сказал верно. Больше я не предстану пред твоим лицом. 11. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  И сказал Господь Моше: Простри руку твою к небесам, и будет тьма на земле Мицраима, и осязаемой (непроглядной) будет тьма. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  И простер Моше свою руку к небу, и была тьма (со) мглою на всей земле Мицраима три дня. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  Не видели друг друга, и не поднимался никто со своего места три дня. А у всех сынов Исраэля был свет в их обиталищах. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  И призвал Паро Моше, и сказал: Идите, служите Господу, только ваш мелкий и крупный скот пусть останется. Также и дети ваши пусть идут с вами. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  И сказал Моше: Ты (сам) тоже дашь нам в руки жертвы и всесожжения, чтобы мы принесли (их) Господу, Б-гу нашему. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  И также наш скот пойдет с нами, не останется ни копыта, ибо из него возьмем, чтобы совершить служение Господу, Б-гу нашему; а мы не знаем, чем совершим служением Господу, пока не придем туда. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  И скрепил Господь сердце Паро, и он не пожелал отпустить их. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  И сказал ему Паро: Уйди от меня. Берегись, (чтобы) тебе больше не видеть моего лица; ибо в день, когда увидишь мое лицо, умрешь. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  И сказал Моше: Верно ты говорил. Я не увижу более твоего лица (не предстану больше пред тобою). Глава 11 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И сказал Ашем Моше: протяни руку свою на небо, и будет тьма на стране Египет, и будет осязаемой тьма. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И протянул Моше руку свою на небо, и была тьма-мрак по всей стране Египет три дня. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> Не видели Муж брата своего и не вставали Муж с места своего три дня, а у всех сынов Исраэля был свет в местах проживания их. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И позвал Паро Моше, и сказал: идите, служите Ашем, только мелкий скот ваш и крупный скот ваш останется, также дети ваши пойдут с вами! <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И сказал Моше: также ты дашь в руки наши жертвы и олот, и сделаем Ашем, Эло’им нашему! <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> И также скот наш пойдёт с нами, не останется копыта, потому что из него возьмём, чтобы служить Ашем, Эло’им нашему, а мы не узнаем, чем будем служить Ашем до прихода нашего туда! <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И укрепил Ашем сердце Паро, и не захотел послать их. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И сказал ему Паро: иди от меня, берегись себе, не продолжай видеть лицо моё, потому что в день, когда увидишь лицо моё – умрёшь! <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> И сказал Моше: верно говорил ты, не продолжу ещё видеть лицо твоё! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И Господь сказал Мошэ: "Простри твою руку на воздух, и да будет мрак на земле египетской, и да сгущается мрак." <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И Мошэ простер свою руку на воздух: и настоял мрак дремучий по всей земле египетской три дня. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> Не видели они друг друга, и никто не поднимался с своего места три дня; а у всех сыновей Іизраэлевых был свет, в селениях их. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И Фараон позвал Мошэ и сказал: "Подите, служите Господу; только мелкий и крупный скот пусть останется; а дети ваши также пусть идут с вами." <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> Но Мошэ сказал: "Чтобы тебе самому дать нам в руку жертвы и всесожжения, дабы мы приготовили для Господа, Бога нашего! <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> А уж наш-то скот должен быть при нас! Не возможно оставаться и копыту; ибо от него мы должны взять на служение Господу, Богу нашему; а, ведь, мы не знаем чем нам отслужнть Господу, покуда не придем туда." <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> Yо Господь ожесточил сердце Фараона, и он не захотел отпустить их. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И сказал ему Фараон: "Уйди от меня; берегись, старайся не увидать более лица моего, ибо в тот день, в который ты увидишь лице мое, смерть тебе!" <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> Но Мошэ сказал: "Справедливо ты говоришь; постараюсь не видеть больше лица твоего!..." </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня; <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> Фараон призвал Моисея [и Аарона] и сказал: пойдите, совершите служение Господу [Богу вашему], пусть только останется мелкий и крупный скот ваш, а дети ваши пусть идут с вами. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> Но Моисей сказал: [нет,] дай также в руки наши жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу Богу нашему; <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> пусть пойдут и стада наши с нами, не останется ни копыта; ибо из них мы возьмем на жертву Господу, Богу нашему; но доколе не придем туда, мы не знаем, что принести в жертву Господу [Богу нашему]. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> И ожесточил Господь сердце фараона, и он не захотел отпустить их. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> И сказал ему фараон: пойди от меня; берегись, не являйся более пред лице мое; в тот день, когда ты увидишь лице мое, умрешь. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> И сказал Моисей: как сказал ты, так и будет; я не увижу более лица твоего. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>   и осязаема будет тьма (или: и беспросветною станет тьма) И тьма (о которой говорилось ранее) станет для них непрогляднее ночной темноты; ночная тьма станет еще более мрачной и беспросветной.    (וימש)   то же, что    (ויאמש)   (от    (אמש)  , темнеть). У нас имеется много слов, (в которых) опускается буква "алеф". Поскольку "алеф" произносится не очень отчетливо, Писание допускает опущение (этой буквы), как например: "   (ולא(  )יהל)   там араб" [Йешаяhу 13, 20] то же, что    (לא(  )יאהל)  , не раскинет своего шатра; и также "   (ותזרני)   силою" [II Шемyэль 22, 40] то же, что    (ותזרני)   [Псалмы 30, 12] и препоясывал меня. А Онкелос перевел    (וימש)   как означающее устранение, удаление, от того же корня, что и "не отойдет    (ימוש)  " [Йеhошуа 1, 8]. (В Таргуме переведено:) "после того, как отойдет ночная тьма", когда приблизится рассвет (т. е. согласно Онкелосу, естественная ночная тьма отойдет, сменится неестественным мраком). Однако это объяснение не согласуется с "вав" в    (וימש)   потому что это стоит после "и настанет тьма". А аллегорическое толкование объясняет в смысле "   (ממשש)   ощупью ходить в полдень" [Речи 28, 29], (а это означает, что тьма) была намного темнее (обычной) и густой настолько, что она воспринималась осязанием, была осязаемой. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>   три дня Триада, трехдневный период. Terziane на французском языке. И подобно этому    (שבעת(  )ימים)   везде (означает) septaine дней (т. е. семидневный период, седмица). и была тьма (со) мглою...три дня Мглистая тьма (это сопряженное сочетание); так что (люди) не видели друг друга на протяжении тех трех дней. И еще другой трехдневный период, (когда) тьма была вдвое (гуще) прежней, так что никто не мог покинуть своего места: сидевший не мог подняться, а стоявший не мог сесть. А почему Он навел на них мрак? Потому что в том поколении среди сынов Исраэля были нечестивые люди, не желавшие уходить (из Мицраима). (Все) они умерли в течение трех дней мрака, чтобы мицрим не видели их гибели и не сказали бы: "Они тоже подвергнуты каре, как и мы". И еще: сыны Исраэля присматривались и примечали их достояние, когда же уходя они просили у (мицрим), а те отвечали: "У нас нет ничего", то (сыны Исраэля) говорили им: "Я видел это в твоем доме и в таком-то месте" [Танхума; IIIемот раба 14]. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>   пусть останется Пусть стоит на своем месте. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>   ты тоже дашь (также и ты дашь) Мало того, что наш скот пойдет с нами, но и (сам ты) дашь (нам) также из твоего скота. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>   копыта (Копыто — это) роговой напалок на ногах (у скота). Plante на французском языке. не знаем, чем совершим служение (Мы не знаем), насколько тяжелым будет служение, быть может. Он потребует (от нас) больше того, что у нас есть. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>   верно ты говорил Ты хорошо, верно говорил, ты своевременно говорил. Воистину, я более не увижу твоего лица [Mеxuльтa; IIIемот раба 14; Онкелос] Глава 11 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Здесь воспроизводится второй этап Творения – изначальная тьма. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> В отличие от предыдущих казней, эта длится заранее определённое время. Понятно, что в течение этой казни Паро не мог никого послать за Моше, Моше не мог прийти во дворец и т.д. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> И на уровне изначальной тьмы, предшествовавшей Творению уже существовала разница между Израилем и Египтом. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> Впервые Паро вызывает Моше и говорит с ним после того, как казнь закончилась. Он почти полностью соглашается со всеми требованиями и хочет только задержать еврейский скот. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> В отличие от других видов жертв, которые частью сжигаются, а частью съедаются, жертвы «олот» полностью сжигаются – поднимаются с дымом жертвенника (от слова «лаалот» - «подниматься»). Но уход евреев – не сугубо национальное, а универсальное событие, поэтому и ты дашь нам животных, которых мы пожертвуем Ашем – ради тебя! <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Требование отпустить скот Моше аргументирует, исходя из официальной версии религиозного служения. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> Опять происходит вмешательство свыше, чтобы фараон смог понять смысл предстоящей последней казни. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Паро догадывается, что предстоящая казнь – последняя. Так же, как и предпоследняя, она будет фиксирована по времени, начнётся и закончится без просьб Паро и молитв Моше, а, следовательно, и без их встречи. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> Моше говорит: «Ты прав! Казнь последняя и она тебе всё разъяснит!» </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>-23. Девятое наказание: тьма <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> не видели друг друга Букв. "человек не видел своего брата".    и не вставал никто с места своего Оцепенев от страха.    был свет в жилищах их Т. е. в области Гошен. По традиции считается, что тьма окутала Египет 1-го нисана. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> и призвал фараон Моше После того, как тьма рассеялась.    а дети ваши пусть идут с вами Фараон идет на дальнейшие уступки, соглашаясь на то, на что не был готов раньше. Он разрешает всем евреям покинуть Египет, однако требует, чтобы был оставлен скот, как залог того, что они вернутся. Моше не соглашается на такой компромисс. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> жертвы Часть жертвенного животного возносили на жертвенник, а часть съедали те, кто приносили жертву.    всесожжения Жертвы этого вида полностью сжигали на жертвеннике. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> ни одного копыта не останется В этих словах Моше слышится намек на то, что евреи больше не вернутся в Египет.    ведь не знаем мы, как будем служить Богу Мы не знаем, какие животные потребуются для принесения в жертву, тем более мы не знаем, сколько животных потребуется (Ибн Эзра). <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> чтобы ты больше не видел лица моего Больше не проси, чтобы тебя пустили ко мне (ср. Шмуэль II, 14:24,28, Млахим II, 25:19). Но Моше и фараон встретились еще раз. И на лице фараона был запечатлен страшный испуг. В своих переговорах с фараоном Моше никогда не оскорбляет его достоинства и не нарушает законы придворного этикета. Но он никогда не отступает и не соглашается на компромисс. Моше всегда ведет себя сдержанно и достойно, а фараону далеко не всегда это удается. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> верно сказал ты Продолжение диалога бесполезно.    не увижу я больше лица твоего Прежде, чем покинуть дворец фараона, Моше сообщает о десятом наказании (Шмот, 11:4). После этого он покидает дворец навсегда (Шмот, 11:8). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Тьма - это последняя казнь в группе "мучений"; казни "чуждости" и "рабства" в этой третьей и последней группе оказали самое мощное воздействие на всех, потому что град и саранча грозили уничтожить всю землю Египта и личное богатство его граждан. Подобным же образом третья и последняя казнь в группе "мучений" была самой всеобъемлющей, ибо она охватывала человека полностью, отделяя его от всех собратьев и лишая его имущества так, что он не мог двинуть ни рукой, ни ногой, не мог добыть самого необходимого для жизни. Это было мучением в самом прямом смысле слова. Все египтяне вынуждены были три дня голодать, потому что тьма приковала их к тем местам, в которых они оказались застигнуты ею. ГЛАВА 11 2 и </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >=== 10.2. Девятая казнь: тьма (02:10:21-02:10:27) ===

Собственно казнь:

(21) И Господь сказал Моше: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. (22) И простер Моше руку свою к небу, и была тьма густая по всей земле Египетской три дня. (23) Не видели друг друга, и не вставал никто с места своего три дня; у всех же сынов Израиля был свет в жилищах их.

Три дня: В отличие от предыдущих казней, тьма длится заранее определенное время, поскольку в течение этой казни Фараон не мог послать никого за Моисеем, и Моисей не мог прийти во дворец. Символически эта казнь окончательно разделяет евреев и египтян.

Не вставал никто с места своего три дня: После завершения бурного периода катастроф, обрушившихся на Египет, египтянам дается пауза вынужденной тишины. За эти три дня каждый из них мог обдумать свой путь, и решить, остается ли он с Египтом или переходит на сторону еврейского народа.

Реакция Фараона:

(24) И Фараон призвал Моше, и сказал: пойдите, служите Господу, только мелкий и крупный скот ваш пусть останется, а дети ваши пусть идут с вами. (25) Но Моше сказал: также и ты дашь в руку нашу жертвы и всесожжения, чтобы принести Господу, Богу нашему. (26) Также и скот наш пойдет с нами, не останется ни копыта; ибо из него мы возьмем для служения Господу, Богу нашему; мы же не знаем, чем будем служить Господу, пока не придем туда. (27) И ожесточил Господь сердце Фараона, и он не согласился отпустить их.

И Фараон призвал Моше: Впервые Фараон вызывает Моше и говорит с ним после того, как казнь уже закончилась, и у него нет непосредственной необходимости прекратить бедствие. Фараон почти полностью соглашается со всеми требованиями и хочет только задержать еврейский скот, надеясь, что это заставит евреев вернуться.

Также и ты дашь в руку нашу жертвы, чтобы принести Господу: Перевоспитание Фараона будет столь полным, что он тоже захочет участвовать в поклонении Всевышнему, и это произведет впечатление как на египтян, так и на евреев.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Девятая казнь: Тьма" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Десять казней (продолжение)" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (03) Бо" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Девятая казнь: Тьма" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Десять казней (продолжение)" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (03) Бо" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах