ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (07) Трума●●Тема (25:01) "Изготовление Скинии Завета"●Отрывок (25:10-25:22) Ковчег

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «02●●25●10»)

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (07) ТрумаТема (25:01) "Изготовление Скинии Завета"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>02--25-10.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h10" style="color:blue">(10)</balloon> И пусть сделают ковчег из дерева шиттим: два локтя с половиною длина его и полтора локтя ширина, и полтора локтя высота его. <balloon title="load:h11" style="color:blue">(11)</balloon> И обложишь его чистым золотом; изнутри и снаружи покрой его; и сделаешь на верху его золотой венец кругом. <balloon title="load:h12" style="color:blue">(12)</balloon> И вылей для него четыре кольца золотых, и прикрепи к четырем углам его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его. <balloon title="load:h13" style="color:blue">(13)</balloon> И сделай шесты из дерева шиттим, и обложи их золотом. <balloon title="load:h14" style="color:blue">(14)</balloon> И вложи шесты в кольца по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег посредством их. <balloon title="load:h15" style="color:blue">(15)</balloon> В кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него. <balloon title="load:h16" style="color:blue">(16)</balloon> И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе. Второй день <balloon title="load:h17" style="color:blue">(17)</balloon> И сделай крышку из чистого золота: два локтя с половиною длина ее и полтора локтя ширина ее. <balloon title="load:h18" style="color:blue">(18)</balloon> И сделай двух кырувов из золота; чеканной работы сделаешь их на обоих концах крышки. <balloon title="load:h19" style="color:blue">(19)</balloon> И сделай одного кырува с одного края и одного кырува с другого края, из самой крышки сделайте кырувов на обоих краях ее. <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> И будут кырувы с распростертыми вверх крыльями покрывать крыльями своими крышку, а лицами своими друг к другу; к крышке да будут лица кырувов. <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> И положи крышку на ковчег сверху; а в ковчег положишь откровение, которое Я дам тебе. <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> И буду Я открываться тебе там и говорить с тобою поверх крышки, из среды двух кырувов, которые над ковчегом откровения, обо всем, что буду заповедывать через тебя сынам Исраэйлевым. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h10" style="color:blue">/10/</balloon>  И ПУСТЬ СДЕЛАЮТ КОВЧЕГ ИЗ АКАЦИИ, ДВА С ПОЛОВИНОЙ ЛОКТЯ ДЛИНОЮ, ПОЛТОРА ЛОКТЯ ШИРИНОЮ И ПОЛТОРА ЛОКТЯ ВЫСОТОЮ. <balloon title="load:h11" style="color:blue">/11/</balloon>  И ПОКРОЕШЬ ЕГО ЧИСТЫМ ЗОЛОТОМ, ИЗНУТРИ И СНАРУЖИ ПОКРОЙ ЕГО, И СДЕЛАЙ ВОКРУГ НЕГО ЗОЛОТОЙ ВЕНЕЦ ВВЕРХУ. <balloon title="load:h12" style="color:blue">/12/</balloon>  И ОТЛЕЙ ДЛЯ НЕГО ЧЕТЫРЕ ЗОЛОТЫХ КОЛЬЦА, И ПРИКРЕПИ К ЧЕТЫРЕМ УГЛАМ ЕГО: ДВА КОЛЬЦА НА ОДНОЙ СТОРОНЕ ЕГО И ДВА КОЛЬЦА НА ДРУГОЙ СТОРОНЕ ЕГО. <balloon title="load:h13" style="color:blue">/13/</balloon>  И СДЕЛАЙ ШЕСТЫ ИЗ АКАЦИИ, И ПОКРОЙ ИХ ЗОЛОТОМ. <balloon title="load:h14" style="color:blue">/14/</balloon>  И ВСТАВЬ В КОЛЬЦА ШЕСТЫ, ПО БОКАМ КОВЧЕГА, ЧТОБЫ НОСИТЬ КОВЧЕГ НА НИХ. <balloon title="load:h15" style="color:blue">/15/</balloon>  В КОЛЬЦАХ КОВЧЕГА ПУСТЬ БУДУТ ШЕСТЫ, НЕЛЬЗЯ ВЫНИМАТЬ ИХ ОТТУДА. <balloon title="load:h16" style="color:blue">/16/</balloon>  ПОЛОЖИ В КОВЧЕГ СВИДЕТЕЛЬСТВО СОЮЗА, КОТОРОЕ Я ДАМ ТЕБЕ. <balloon title="load:h17" style="color:blue">/17/</balloon>  И СДЕЛАЙ КРЫШКУ КОВЧЕГА ИЗ ЧИСТОГО ЗОЛОТА, ДВА С ПОЛОВИНОЙ ЛОКТЯ ДЛИНОЮ И ПОЛТОРА ЛОКТЯ ШИРИНОЮ. <balloon title="load:h18" style="color:blue">/18/</balloon>  И СДЕЛАЙ ДВУХ КРУВОВ ИЗ ЗОЛОТА, НА ДВУХ КОНЦАХ КРЫШКИ - ВЫКУЙ ИХ ВМЕСТЕ С КРЫШКОЙ. <balloon title="load:h19" style="color:blue">/19/</balloon>  СДЕЛАЙ ОДНОГО КРУВА С ОДНОЙ СТОРОНЫ И ДРУГОГО КРУВА С ДРУГОЙ СТОРОНЫ - ИЗ САМОЙ КРЫШКИ ВЫКУЙ КРУВОВ НА ДВУХ КРАЯХ ЕЕ. <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  И БУДУТ КРУВЫ С ПРОСТЕРТЫМИ ВПЕРЕД, ПРИПОДНЯТЫМИ КРЫЛЬЯМИ. КРЫЛЬЯ ИХ ДОЛЖНЫ ПРИКРЫВАТЬ КРЫШКУ, А ЛИЦА ИХ БУДУТ ОБРАЩЕНЫ ДРУГ К ДРУГУ И СЛЕГКА СКЛОНЕНЫ ВНИЗ, К КРЫШКЕ. <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  И ПОЛОЖИ КРЫШКУ НА КОВЧЕГ СВЕРХУ, А В КОВЧЕГ ПОЛОЖИ СВИДЕТЕЛЬСТВО СОЮЗА, КОТОРОЕ Я ДАМ ТЕБЕ. <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  И Я БУДУ ЯВЛЯТЬСЯ ТЕБЕ ТАМ, И БУДУ ГОВОРИТЬ С ТОБОЙ ИЗ ПРОСТРАНСТВА НАД КРЫШКОЙ, МЕЖДУ ДВУМЯ КРУВАМИ, КОТОРЫЕ НА КОВЧЕГЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА СОЮЗА, ТАК Я БУДУ ПЕРЕДАВАТЬ ЧЕРЕЗ ТЕБЯ ВСЕ ПОВЕЛЕНИЯ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>  Пусть сделают ковчег из дерева шитим, два с половиной локтя длиной, полтора локтя шириной и полтора локтя высотой. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>  Покрой его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его, и сделай по всему периметру золотой венец. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>  Отлей для него четыре золотых кольца и прикрепи к четырем его углам: два кольца на одной его стороне и два кольца на другой его стороне. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  Сделай шесты из дерева шитим и покрой их золотом. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  Вложи шесты в кольца по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  Шесты пусть будут в кольцах ковчега и никогда не отнимутся от него. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  Положи в ковчег Свидетельство, которое Я дам тебе. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>  Сделай крышку из чистого золота, два с половиной локтя длиной и полтора локтя шириной. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  Сделай двух керувов из золота, чеканной работы на обоих концах крышки сделай их. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  Сделай одного керува с одного края, а другого керува — с другого края, из самой крышки сделайте керувов на обоих ее концах. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  И керувы будут простирать крылья вверх, покрывая своими крыльями крышку, а лица — друг к другу, к крышке будут обращены лица керувов. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Положи крышку на ковчег сверху, а в ковчег положи Свидетельство, которое Я дам тебе. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  Там Я буду встречаться с тобой в установленные времена и буду говорить с тобой из места поверх крышки, что между двух керувов, которые на ковчеге Свидетельства, обо всем, что Я заповедаю тебе для сынов Израиля. 23. Сделай стол из дерева шитим, два локтя длиной, локоть шириной и полтора локтя высотой. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>  И пусть сделают ковчег из дерева шитим, два с половиной локтя его длина, и полтора локтя его ширина, и полтора локтя его высота. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>  И покрой его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его, и сделай на нем золотой венец вокруг. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>  И отлей для него четыре золотых кольца, и прикрепи к четырем его углам: и два кольца (из них) на одной его стороне, а два кольца на другой его стороне. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  И сделай шесты из дерева шитим, и покрой их золотом. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  И вложи шесты в кольца на сторонах ковчега, чтобы носить ковчег на них. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  В кольцах ковчега будут шесты; не должны отниматься от него. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  И помести в ковчег свидетельство, которое Я дам тебе. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>  И сделай покрытие из чистого золота; два с половиной локтя его длина и полтора локтя его ширина. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  И сделай двух керувим из золота; чеканной работы сделай их с двух концов покрытия. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  И сделай одного керува с края с одной (стороны), а другого керува с края с другой; из (самого) покрытия сделайте керувим на обоих его концах. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  И будут керувим с простертыми вверх крыльями, укрывая своими крыльями покрытие, а лицами своими друг к другу; к покрытию (обращены) будут лица керувим. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  И возложи покрытие на ковчег сверху, а в ковчег помести свидетельство, которое Я дам тебе. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  И назначу для встречи (место) тебе там, и буду говорить с тобою (там) поверх покрытия, меж двух керувим, которые на ков чеге свидетельства, все, что повелю тебе для сынов Исраэля. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> И сделают ковчег из дерева шитим: два с половиной локтя длина его, и полтора локтя ширина его, и полтора локтя высота его. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> И покроешь его золотом чистым, изнутри и снаружи покрой его, и сделаешь на нём венец золотой вокруг. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И отольёшь для него четыре кольца золотых, и дашь на четыре угла его, и два кольца на сторону его одну, и два кольца на сторону его вторую. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> И сделаешь шесты из дерева шитим и покроешь их золотом. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> И вложешь шесты в кольца на сторонах ковчега, чтобы носить ковчег на них. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> В кольцах ковчега будут шесты, не устранятся от него. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И дашь в ковчег свидетельство, которое Я дам тебе. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> И сделаешь крышку золота чистого: два с половиной локтя длина её и полтора локтя ширина её. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> И сделаешь двух крувов золота, ковкой сделай их с двух краёв крышки. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> И сделаешь крува одного с края отсюда и крува одного с края отсюда: из крышки сделайте крувов на двух краях его. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И будут крувы простирающими крылья наверх, покрывающими крыльями своими крышку, и лица их – Муж к брату его, к крышке будут лица крувов. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И дашь крышку на ковчег сверху, и в ковчег дай свидетельство, которое Я дам тебе. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И встречаться буду тебе там, и говорить буду с тобой над крышкой между двух крувов, которые на Ковчеге Свидетельства, всё, что Я прикажу тебе для сынов Исраэля. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> Пусть сделают кивот из дерева акацiи; длина ему два локтя с половиною, ширина — полтора локтя, и высота — полтора локтя. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> И ты обложишь его чистым золотом, — внутри и снаружи обложишь его; а наверху, вокруг него, сделаешь золотой обод. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И вылив к нему четыре золотых кольца, положишь их на чеыре его угла: два кольца по одной стороне, и два кольца по другой его стороне; <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> И, сделав шесты из дерева акацiй обложишь их золотом; <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> И вложишь шесты эти в кольца, по сторонам кивота, чтобы посредством их носить кивот. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> В кольцах кивота оставаться шестам: не отниматься им от него. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И положишь ты в кивот завет, который Я дам тебе. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> Также сделаешь крышку из чистаго золота, — длиною два локтя с половиною, а шириною полтора локтя; <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> И сделаешь двух херувимов, из золота же, — чеканной работы сделаешь их, по обоим краям крышки. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Одного херува сделай с этого конца, а другого херува с того конца; выдающимися из крышки сделайте херувимов, на обоих ея краях. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И пусть будут херувимы распростерши вверх крылья, покрывая крышку своими крыльями, и будучи обращены лицами друг к другу: к крышке должна быть лицевая сторона херувимов. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И положишь ты крышку на кивот, сверху, а в кивот положишь завет, который Я передам тебе. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И туда сойду Я к тебе, и буду говорить с тобою с верха крышки, из среды обоих херувимов, которые над кивотом завета, о всем, что ни заповедаю тебе для сыновей Iизраэлевых. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя; <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец [витый]; <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их [чистым] золотом; <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег; <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя; <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки; <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее; <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе; <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедывать чрез тебя сынам Израилевым. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>  и пусть сделают ковчег Наподобие укладок без ножек, их изготовляют в виде ларя и на французском языке называют escrin; он стоит на своем дне. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>  изнутри и снаружи покрой его Три ковчега изготовил Бецалель: два из золота и один из дерева. У каждого из них четыре стенки и дно, и открыты они сверху. Он поставил деревянный (ковчег) в золотой, а (второй) золотой — в деревянный, и покрыл верхний его край золотом. Таким образом, (деревянный ковчег) был покрыт (золотом) изнутри и снаружи [Йома 72 б]. золотой венец Подобие короны (короновидное украшение) проходило по краю вокруг, над краем (ковчега), потому что он сделал внешний (золотой) ковчег выше внутреннего, так что венец поднимался против толщи покрытия и (даже) немного выступал. И когда покрытие лежало на толще стенок, венец немного выступал над всей толщей покрытия. И это символизирует "венец Торы". <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>      (ויצקת)   Означает литье металла, как в Таргуме.    (פעמתיו)   Как в Таргуме, "к его углам". Они (кольца) находились в верхних углах возле покрытия: два (кольца) с одной стороны и два с другой по ширине ковчега, и шесты вложены в них, а длина ковчега отделяет один шест от другого, два с половиной локтя между шестами, так что два человека, несущие ковчег, могли идти между ними (с одной стороны). Это разъясняется в трактате Менахот, в разделе "Два хлеба" [98 б]. и два кольца на одной его стороне... Это и есть четыре кольца, (о которых говорилось) в начале стиха. (Здесь же) уточняется, где именно они находились. (Союз) "вав", и, является добавочным (сверх необходимого), и понимать следует, (как если бы стояло) "два кольца". (Наличие этого союза) ты должен объяснить так: и два из этих колец — на одной стороне, (а два других — на другой).    (צלעו)   - означает: его сторона. 12. а свисающий излишек шатровых полотнищ (Насколько они длиннее нижних) полотнищ скинии. Шатровые полотнища - это верхние (полотнища) из козьего волоса, которые названы шатром, как сказано о них: "для шатра поверх скинии" [26, 7]. И везде "шатер" применительно к ним означает не что иное, как "покрытие, крыша", так как они образуют намет и покрывают собой нижние (полотнища). Они были длиннее нижних на половину полотнища на западной стороне; так как половина одиннадцатого, дополнительного полотнища была сложена пополам к передней стороне шатра [26, 9], оставалось два локтя — ширина половины (полотнища) — сверх ширины нижних (полотнищ). будет свисать на задней стороне скинии Чтобы покрыть два локтя (в нижней части) брусьев, остававшиеся непокрытыми. (Таким образом, на западной стороне брусья были полностью покрыты до земли, в то время как на северной и южной сторонах один локоть внизу не покрывался полотнищами, но эта нижняя часть бруса входила в полость подножия). "Задняя сторона скинии" - это западная сторона. (Она названа "задней стороной"), так как вход на востоке, и это является передней, лицевой стороной. А северная и южная (стороны) называются сторонами правой и левой. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>      (בדי)   (Означает:) шесты. 13.  а локоть с одной и локоть с другой (стороны) На севере и на юге. от излишка длины шатровых полотнищ Которые по длине больше полотнищ скинии на два локтя. будет свисать по бокам скинии На севере и на юге, как я разъяснял выше. Тора учит нас пристойности: человеку следует бережно относиться к прекрасному (нижние драгоценные полотнища должны быть укрыты сверху) [Йалкут]. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>   покрытие для шатра Для намета, (образованного) полотнищами из козьего волоса, сделай еще одно покрытие из бараньих кож красненных, а поверх него еще покрытие из тахашевых кож. Эти покрытия (из кож) покрывали только намет, их длина — тридцать (локтей), а их ширина — десять (локтей). Таково мнение раби Нехемии (что речь идет о двух покрытиях). А по мнению раби Йеhуды, было одно покрытие: (одна) его половина из красненных бараньих кож, а (другая) половина из кож тахашевых [Шабат 28]. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  не должны отниматься от него Никогда [Йома 72а]. 15.  и сделай брусья Следовало бы сказать "и сделай брусья" (без определенного артикля), как сказано обо всех деталях (скинии). Что же (означает) "брусья" (с определенным артиклем)? Из существующего и предназначенного для них. Наш отец Йааков посадил кедры в Мицраиме. Умирая, он повелел своим сыновьям вынести их с собою при исходе из Мицраима и сказал им: "Святой, благословен Он, повелит вам возвести скинию в пустыне из дерева шитим. Смотрите же, чтобы это было готово у вас" (см. Раши к 25, 5). Об этом Бавли (раби Шломо бен Йеhуда) говорит в своем пиюте: "Насаждению велено быстро расти, балками нашего Дома — кедры", (означает), что им (кедрам) повелено быть готовыми заблаговременно (до того, как они будут использованы). из дерева шитим отвесными (стоячими) Estantivs на французском языке. Чтобы брусья стояли в длину, отвесно, (образуя) стены скинии, но не возводи стен из (горизонтально) лежащих брусьев, так чтобы ширина брусьев, положенных один на другой, составила высоту стен. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  и помести в ковчег То же, что    (בארון)  , в ковчег. свидетельство Это Тора (скрижали; см. Раши к 40, 20), которая является свидетельством между Мною и вами, что Я дал вам заповеди, содержащиеся в ней (начертанные на скрижалях) [Танхума]. 16. десять локтей длина бруса Учит нас, что высота скинии — десять локтей (т.к. брусья стояли вертикально). и полтора локтя ширина Учит нас, что длина скинии - двадцать брусьев, которые были на северной и на южной стороне с востока на запад — тридцать локтей. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>      (כפרת)   Покрытие для ковчега, который был открыт сверху. (Покрытие) клали на него как лист, пластину. два с половиной локтя его длина Как длина ковчега, а его ширина — как ширина ковчега; и лежало оно на толщине четырех стенок. Несмотря на то, что толщина (покрытия) не указана, наши мудрецы разъясняли (применяя заключение по аналогии), что оно было толщиной в ладонь [Сука 5а]. 17.  два шипа (выступа) у каждого бруса Делали выемку на брусе внизу посередине до высоты в один локоть, оставляя четвертую часть ширины с одной стороны и четвертую часть ширины с другой. Это и есть "выступы, шипы". А выемка — половина ширины бруса посередине. Шипы вставляли в полые подножия, высота которых - один локоть, и сорок (таких подножий) стояли вплотную друг к другу. Шипы бруса, входящие в подножия, обтесывали с трех сторон по толщине стенки подножия, так чтобы брус покрывал собой весь верх подножия. В противном случае (т.е. если бы шипы не обтесывали) между брусьями оставалось бы пространство, равное толщине стенок двух подножий, что отделяло бы их друг от друга. И об этом сказано: "и будут они совокупны внизу" [26, 24] - следует обтесать шипы, чтобы брусья плотно прилегали друг к другу. в виде перекладин Сделанные наподобие перекладин лестницы (  )שליבה(  ) и отделенные друг от друга, а их концы обтесаны, чтобы им войти в отверстие подножия, как перекладина входит в отверстие лестничных стояков. (אל(  )אחתה)   (ה ש א )Один против другого, в точности соответствующие друг другу: обтесанные стороны должны быть одинаковы, чтобы из двух шипов один не отклонялся внутрь, а другой наружу по отношению к толщине бруса, которая составляет один локоть. (Таргум) переводит    (ידות)   как    (צירין)   , оси, стержни, так как они напоминают дверные оси, вставленные в отверстия дверного проема (в виду имеется не дверь, висящая на петлях, но дверь, закрепленная болтами сверху и снизу). <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>   керувим У них форма детского лица. (Талмуд рассматривает это слово как эквивалентное арамейскому    (כרביא)  , как дитя). чеканной работы сделай их Не изготовляй их отдельно, чтобы прикрепить их к краям покрытия в готовом виде, как работают золотых дел мастера, что называется souder на французском языке; но положи много золота, когда начнешь изготовлять покрытие, и бей молотком легким или тяжелым по центру, так чтобы края выступали (стали выпуклыми), и сделай керувим на выступающих краях.    (מקשה)   batediz на французском языке, подобно "друг о друга стучали    (נקשן)  " [Даниэль 5, б].    (קצות(  )הכפרת)   (Означает) края покрытия, концы. 18. к стороне южной, направо Здесь    (פאה)   означает не угол, а всю сторону, согласно Таргуму:    (לרוח(  )עבר(  )דרומא)  . <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>   и сделай одвого керува с края Чтобы ты не сказал: По два на каждом краю, - необходимо было уточнить: "один керув с края с одной (стороны)". из (самого) покрытия Из самого (покрытия) сделайте керувим. Это есть объяснение (к 25, 18) "чеканной работы сделай их" — чтобы ты не изготовил их отдельно, а (затем) прикрепил к покрытию. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  с простертыми крыльями Не делай их крыльев прилегающими, но простертыми и поднятыми вверх на уровне их голов, так чтобы между крыльями и покрытием было пространство в десять ладоней, как разъясняется в трактате Сука [5 б]. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>   а в ковчег помести свидетельство Я не знаю, для чего это повторено, ведь уже было сказано: "и помести в ковчег свидетельство" [25, 16]. Можно сказать: это имеет целью учить, что, когда ковчег еще не имеет на себе покрытия, сначала нужно поместить в него свидетельство, а затем возложить на него покрытие. И мы, действительно, находим, что при возведении скинии сказано: "и поместил свидетельство в ковчег" [40, 20], а затем сказано: "и возложил покрытие на ковчег. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>   и назначу для встречи (место) Когда назначу тебе встречу, чтобы говорить с тобой, назначу для встречи то место, куда Мне прийти, чтобы говорить с тобою. и говорить буду с тобой поверх покрытия А в другом месте сказано: "и говорил Господь ему из шатра собрания так" [И воззвал 1,1]. Это есть скиния вне завесы (за которой находился ковчег). Таким образом, два стиха отрицают друг друга; (но) приходит третий стих и разрешает (устраняет мнимое противоречие) между ними: "И когда входил Моше в шатер собрания, то слышал он голос, говоривший с ним над покрытием..." [В пустыне 7, 89]. - Моше входил в скинию, и как только он появлялся на пороге, глас спускался с небес (на покрытие ковчега) между керувим, и оттуда он исходил и был слышен Моше в шатре (вне Святая Святых; см. Раши к В пустыне 1, 89) [Сифре]. и все, что повелю тебе для сынов Исраэля Здесь буква "вав" (  )ואת(   ) является излишней и добавочной (сверх необходимого); и подобных (примеров) много в Писании. Ты же объясняй так: И то, о чем буду говорить с тобой там, суть все, что повелю тебе для сынов Исраэля. 22.  и для задней стороны Означает "конец", согласно Таргуму: для концов, краев. Потому что вход находился на востоке, восточная сторона называется передней, лицевой стороной, а западная — задней, тыльной стороной, и это есть "конец", так как перед является "главой, началом". сделай шесть брусьев Всего девять локтей ширины. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> В идеальном Мишкане, описываемом в разделе Трума, присутствуют только те инструменты, которые предназначены для встречи (25,22) человека с Творцом (ковчег, менора, стол и т.д.). В нём нет элементов, предназначение которых – борьба со злом (жертвенник для воскурения, коэны и их одежды и др.). Дробные размеры ковчега намекают на то, что встретиться с Творцом может лишь тот, кто не считает себя цельным. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> Здесь и дальше применена форма глагола единственного числа: «сделаешь», но в предыдущем пасуке глагол употреблён во множественном: «сделают». Намёк на то, что ковчег делает весь Израиль. Внешний слой золота обеспечивает роскошный вид. Внутренняя золотая облицовка оказывает почёт скрижалям. Возможно, золотые поверхности, разделённые деревом, образуют электрическое устройство неизвестного назначения. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> Четыре кольца отливаются отдельно и соединяются с ковчегом. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Шесты сделаны отдельно, но по принципу ковчега: из дерева, покрытого золотом. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Подчёркивается передвижной характер Мишкана: ковчег необходимо переносить. Кольца – деталь, добавленная к ковчегу. Это говорит о том, что путешествия ковчега – временные. Когда-то он будет установлен в постоянном Храме-Микдаше, но… <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> … шесты остаются в кольцах навсегда. Географически он там неподвижен, но потенциал движения сохраняется. Микдаш постоянно движется в духовном смысле. Каждый раз входя в него мы приходим в новое место – не в то, где были вчера. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Назначение ковчега – хранить скрижали, которые и являются свидетельством союза. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> Описание крышки следует после того, как дано описание ковчега и его содержимого. У крышки своё назначение, не связанное напрямую со скрижалями: … <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> … нести на себе «крувы». Это две золотых птицы. Согласно устной традиции, они имеют мужское и женское лица. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Крувы сделаны из одного куска золота с крышкой, т.е. они с ней – единое целое. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> Крувы обнимаются своими крыльями, выражая любовь Всевышнего к Израилю. Когда народ приходил в Йерусалимский Храм, то отодвигали завесу и показывали ему обнимающихся крувов, чтобы продемонстрировать эту любовь. «Муж к брату его» - см. комментарий 18 пасука. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Крышка покрывает ковчег. Создаётся впечатление, что крувы имеют своими корнями скрижали. Т.е. весь смысл Торы (квинтэссенцией которой являются скрижали) – любовь Творца и Человека. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Главное назначение Мишкана и ковчега в нём – быть местом встречи Творца и его народа. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>-16. Ковчег    Вначале приводится описание Ковчега, который стоял в Святая Святых и был самым существенным из всех находившихся в Храме предметов. В каком-то смысле Шатер собрания был сделан специально для того, чтобы разместить в нем Ковчег завета (см. стих 16). <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> чистым золотом Во внутренних помещениях Храма все предметы были покрыты чистым золотом. Ковчег был покрыт золотом не только снаружи, но и изнутри. Мидраш говорит, что Ковчег является символом мудрого человека, носителя учения Торы. Такой человек должен быть чист как в своих делах и поступках, так и в мыслях и желаниях сердца (тохо кеваро).    золотой венец Украшение, поднимающееся над крышкой.    вверху Своеобразная корона должна была возвышаться над верхним краем Ковчега завета. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> два кольца Эти кольца предназначались для того, чтобы в них продевали деревянные шесты, необходимые для переноски Ковчега во время передвижения в пустыне. Как видно из текста, всего было четыре кольца: по одному на каждом из четырех углов. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> и сделай шесты Для переноски Ковчега завета.    и покрой их золотом Золотое покрытие могло быть выполнено из тонких золотых пластин или путем нанесения на дерево расплавленного золота. Искусство золотой отделки было хорошо известно в Египте. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> свидетельство В Ковчеге находились две Скрижали завета, которые были свидетельством союза, заключенного Всевышним с народом Израиля. (Ср. Млахим I, 8:9: "И не было в Ковчеге завета ничего, кроме двух каменных скрижалей".) Таким образом, в Святая Святых хранились две каменные скрижали с начертанными на них Десятью заповедями. Именно они, а не какое-либо изображение, ассоциировались с Божественным Присутствием. Следовательно, условием для раскрытия Божественного Присутствия в мире является исполнение человеком Закона, данного Всевышним, а не изготовление образов. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>-22. Крышка Ковчега завета и ангелы <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> и сделай двух крувов Тора не приводит описание самих крувов. Единственное, что о них известно, - это то, что их крылья были распростерты над крышкой Ковчега завета. Лингвистический анализ и сравнение слова крув с арамейским его аналогом, приведенные в трактате Сука, позволяют понять, что изображения ангелов имели лица детей. В книге Теhилим образ крувов является метафорическим выражением близости Всевышнего к человеку, Его готовности помочь Своему народу: "И парит на крувах" (Теhилим, 80:2). В любой момент Всевышний как бы готов спуститься с небес, чтобы быть помощником и спасителем в день беды и несчастья.    выкуй их Крувы должны были быть выкованы из цельного куска золота. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> из самой крышки Изображения ангелов нельзя было изготовлять отдельно и затем прикреплять к крышке Ковчега. Они должны были представлять с нею единое целое (Раши). <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> должны прикрывать крышку Крылья ангелов должны были закрывать крышку от глаз первосвященника в тот момент, когда он в Йом-Кипур входил в Святая Святых. В тот момент, когда Всевышний обращался к Моше, Его голос звучал из пространства между крыльев ангелов, распростертых над крышкой. Когда звучал голос Всевышнего - дрожали крылья ангелов. Из расположения ангелов комментаторы извлекают такой урок: если человек с детства (ведь лица ангелов были подобны лицам детей) привыкает слушать голос Всевышнего, он становится защитником и хранителем союза, подобно ангелам, раскинувшим крылья над Ковчегом завета. Доброе отношение к ближнему должно сочетаться в человеке с высокими устремлениями, подобно тому как лица ангелов устремлены друг к другу, а крылья направлены вверх. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> См. стих 16. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> и Я буду являться тебе там Иврит: веноадти. Букв: "и стану известным". Переносной Храм, место, где Всевышний явно раскрывает Свое Присутствие в мире и передает Свою волю народу через Моше, назывался Оhель моэд - Шатер свидетельства. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> ПОКРОЙ ЕГО. Восприимчивость и насущная способность к совершенствованию должны соединяться с твердостью, железной настойчивостью и постоянством относительно всего того, что является хорошим и благородным, истинным и подлинным. Древесина должна соединяться металлом; дерево - золотом. Принятие Закона Б-га делает настоятельной способность к совершенствованию, но она также требует твердости, которую нужно проявлять и внутри и снаружи. Ср. "Покрой его изнутри и снаружи". Ковчег состоял из трех коробов: внешний и внутренний, сделанные из золота, и между ними короб из дерева шитим. Будь правдивым и твердым в каждом аспекте твоей жизни, как внутри, так и снаружи, благородным и правдивым, свободным от всяческих пороков, устойчивым ко всем переменам и разложению: таково условие, таковы золотые границы, в которых должна раскрыться твоя жизнь, вырастая постепенно, подобно дереву, изнутри Закона. Вы должны оставаться недоступными для всего дурного и восприимчивыми ко всему хорошему. Золото и кедровое дерево: первое символизирует соблюдение запрещающих заповедей, а второе соблюдение предписывающих заповедей. Это два аспекта характера, которые характеризуют Израиль как сосуд Б-жественного Закона. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>-20. ... Подобным же образом ковчег и его крышка должны символизировать задачу "Они построят Мне святилище", а херувы свидетельствовать о выполнении этой задачи, т.е. "и тогда Я пребуду в их среде". * * * </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Ковчег" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Изготовление Скинии Завета" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (07) Трума" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Ковчег" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Изготовление Скинии Завета" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (07) Трума" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах