ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (08) Эмор●●Тема (24:10) "Наказание за оскорбление Имени Всевышнего"●Отрывок (24:13-24:23) Наказание за богохульство

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «03●●24●23»)

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (08) ЭморТема (24:10) "Наказание за оскорбление Имени Всевышнего"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>03--24-13.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">(13)</balloon> И сказал Господь Моше, говоря: <balloon title="load:h14" style="color:blue">(14)</balloon> Выведи поносителя вон из стана, и да возложат все слышавшие руки свои на голову его, и да забросает его камнями вся община. <balloon title="load:h15" style="color:blue">(15)</balloon> И сынам Исраэйлевым скажи так: всякий, кто поносит божество свое, понесет грех свой. <balloon title="load:h16" style="color:blue">(16)</balloon> И кто поносить будет имя Господне, смерти да будет предан, камнями да забросает его вся община: как пришелец, так и туземец, проклинавший Имя, предан будет смерти. <balloon title="load:h17" style="color:blue">(17)</balloon> И когда кто лишит жизни какого-либо человека, то он должен быть предан смерти. <balloon title="load:h18" style="color:blue">(18)</balloon> А кто убьет скотину, должен заплатить за нее: животное за животное. <balloon title="load:h19" style="color:blue">(19)</balloon> И кто нанесет увечье ближнему своему, как сделал он, так да сделано будет с ним. <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб: какое увечье нанесет он человеку, такое должно быть нанесено ему. Мафтир <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> И убивший скотину должен заплатить за нее, а убивший человека должен быть умерщвлен. <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> Закон один да будет у вас, одинаков да будет он для пришельца и туземца, ибо Я Господь, Бог ваш. <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> И говорил (это) Моше сынам Исраэйлевым; и вывели поносителя за стан, и забросали его камнями, и сделали сыны Исраэйлевы, как повелел Господь Моше.   </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">/13/</balloon>  И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ, ТАК: <balloon title="load:h14" style="color:blue">/14/</balloon>  "ВЫВЕДИ ПРОКЛИНАЮЩЕГО ЗА ПРЕДЕЛЫ СТАНА, И ВОЗЛОЖАТ ВСЕ СЛЫШАВШИЕ РУКИ СВОИ НА ГОЛОВУ ЕГО, И ЗАБРОСАЕТ ЕГО КАМНЯМИ ВСЕ ОБЩЕСТВО. <balloon title="load:h15" style="color:blue">/15/</balloon>  А СЫНАМ ИЗРАИЛЯ СКАЖИ ТАК: ВСЯКИЙ, КТО БУДЕТ ПРОКЛИНАТЬ ВСЕСИЛЬНОГО СВОЕГО, ПОНЕСЕТ ГРЕХ СВОЙ. <balloon title="load:h16" style="color:blue">/16/</balloon>  А ОСКОРБЛЯЮЩИЙ ИМЯ БОГА СМЕРТИ БУДЕТ ПРЕДАН, КАМНЯМИ ЗАБРОСАЕТ ЕГО ВСЕ ОБЩЕСТВО: КАК ПРИШЕЛЕЦ, ТАК И ЖИТЕЛЬ СТРАНЫ, ОСКОРБЛЯВШИЙ ИМЯ БОГА, СМЕРТИ БУДЕТ ПРЕДАН. <balloon title="load:h17" style="color:blue">/17/</balloon>  А ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ЛИШИТ ЖИЗНИ ДРУГОГО ЧЕЛОВЕКА, СМЕРТИ БУДЕТ ПРЕДАН. <balloon title="load:h18" style="color:blue">/18/</balloon>  А ЕСЛИ КТО-НИБУДЬ УБЬЕТ СКОТИНУ, ДОЛЖЕН ОН ЗАПЛАТИТЬ ЗА НЕЕ: ЖИВОТНОЕ ЗА ЖИВОТНОЕ. <balloon title="load:h19" style="color:blue">/19/</balloon>  А ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ НАНЕСЕТ УВЕЧЬЕ БЛИЖНЕМУ СВОЕМУ, КАК СДЕЛАЛ ОН, ТАК ПУСТЬ БУДЕТ СДЕЛАНО С НИМ. <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  ПЕРЕЛОМ ЗА ПЕРЕЛОМ, ОКО ЗА ОКО, ЗУБ ЗА ЗУБ: КАКОЕ УВЕЧЬЕ НАНЕСЕТ ОН ЧЕЛОВЕКУ, ТАКОЕ ЖЕ ДОЛЖНО БЫТЬ НАНЕСЕНО ЕМУ. <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  И УБИВШИЙ СКОТИНУ ДОЛЖЕН ЗАПЛАТИТЬ ЗА НЕЕ, А УБИВШИЙ ЧЕЛОВЕКА СМЕРТИ БУДЕТ ПРЕДАН. <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  ЗАКОН ОДИН БУДЕТ У ВАС ДЛЯ ПРИШЕЛЬЦА И ДЛЯ ЖИТЕЛЯ СТРАНЫ, ИБО Я - БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ВАШ". <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  И СКАЗАЛ ЭТО МОШЕ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ, И ВЫВЕЛИ ПРОКЛИНАЮЩЕГО ЗА ПРЕДЕЛЫ СТАНА, И ЗАБРОСАЛИ ЕГО КАМНЯМИ, И СДЕЛАЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ, КАК БОГ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  Тогда Б-г сказал Моше: <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  Выведите хулителя за пределы стана, и пусть все слышавшие его возложат руки на его голову, и пусть вся община побьет его камнями. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  А сынам Израиля скажи: Любой, проклинающий своего Б-га понесет свою вину. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  И тот, кто намеренно произнесет Имя Б-га, должен быть умерщвлен, вся община должна побить его камнями, как пришедшего извне, так и уроженца; если он намеренно произнес Имя Б-га, он должен быть умерщвлен. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>  И если кто-либо сразит человека, он должен быть умерщвлен. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  А тот, кто поразит животное, должен заплатить компенсацию за это: животное за животное. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  А если человек нанесет рану своему ближнему, то как он сделал, так надо сделать ему: 20 компенсацию за перелом, компенсацию за глаз, компенсацию за зуб – как он нанес рану человеку, так надо сделать ему. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Тот, кто поразит животное, должен заплатить выкуп за него, а убивший человека должен быть убит. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  Один закон будет у вас, как для чужака, так и для уроженца, потому что Я – Б-г, ваш Б-г. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  Моше сказал сынам Израиля, и они вывели хулителя за пределы стана и побили его камнями; сыны Израиля сделали так, как Б-г повелел Моше.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  И говорил Господь Моше так: <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  Выведи хулителя за пределы стана, и возложат все слышавшие руки свои на его голову, и побьют его камнями, вся община. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  А сынам Исраэля говори так: Всякий, кто будет хулить Б-га своего, понесет свой грех. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  А произнесший (при этом) ИМЯ Господа смерти предан будет, камнями побьет его вся община; как пришелец, так и уроженец, произнесший (при этом) ИМЯ, умерщвлен будет. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>  И кто поразит всякую душу человеческую, смерти предан будет. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  И поразивший душу скота возмещение даст за него: животное за животное. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  И кто нанесет увечье ближнему своему, как сделал он, так сделают ему. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб, какое увечье нанесет человеку, так нанесено будет ему. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Ударивший скотину за нее заплатит, а ударивший человека умерщвлен будет. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  Право одно будет у вас: как пришелец, так и уроженец будет. Ибо Я Господь, Б-г ваш. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  И говорил Моше сынам Исраэля, и вывели они хулителя за пределы стана, и побили его камнями; и сыны Исраэля сделали, как повелел Господь Моше. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> И говорил Ашем Моше, сказав: <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> Выведи проклинающего вовне лагеря, и возложат все слышавшие руки свои на голову его, и забросают его вся община. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> А сынам Исраэля говори, сказав: Муж-Муж, если проклянёт Эло’им своего – и понесёт вину свою. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И называющий Имя Ашем смертью умрёт: забрасывая забросают его вся община – как гер, так и коренной житель, при назывании им Имени, умрёт! <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> И Муж, если побьёт всякую душу человека – смертью умрёт. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> А побивающий душу скота заплатит её: душу за душу. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> И Муж, если нанесёт увечье товарищу своему – как сделал, так будет сделано ему. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб – как нанесёт увечье человеку, так будет нанесено ему. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И бьющий скот заплатит его, а бьющий человека будет умерщвлён. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> Суд один будет для вас: как гер, так и коренной житель будет, потому что Я – Ашем, Эло’им ваш. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И говорил Моше сынам Исраэля, и вывели проклинающего вовне лагеря, и забросали его камнем, и сыны Исраэля сделали, как приказал Ашем Моше. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> И возвестил Господь к Мошэ, говоря: <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> "Да выведут проклинавшаго за стан, и пусть возложат все слышавшие руки свои на его голову, а все собрание закидает его камнями! <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> Сынам же Іизраэлевым ты обяснишь, говоря: Всякий человек, который проклянет Бога своего. пусть понесет грех свой! <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> Итак, порицающий имя Господне да будет умерщвлен; камнями пусть забросает его вся община, — чужого ли, туземца ли; когда кто порицает Имя, да будет умерщвлен. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> Также человек, который убьет какую нибудь душу человеческую, должен быть умерщвлен; <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> Кто убивает животное, должен заплатить за него; животное за животное. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> А если человек увечит ближняго своего, то пусть сделают с ним тоже, что он сделал; <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Перелом — за перелом, глаз — за глаз, зуб — за зуб; как кто увечит человека, так пусть и его увечат. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> "Итак, кто убивает скотину, должен заплатить за нее; а кто убивает человека, должен быть умерщвлен. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> Один закон должен быть для нас; чужому быть наравне ст. тузомцем, — ибо Я, Господь, Бог ваш!" <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И приказал Мошэ сынам Іизраэлевым, и вывели проклинателя за стан и закидали его камнями а сыны Іизраэлевы сделали так как Господь возгласил к Мошэ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> И сказал Господь Моисею, говоря: <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями; <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой; <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал: <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>   слышавшие Это свидетели. все (слышавшие) Включая судей (которые слышали от свидетелей). руки свои Скажут ему "Твоя кровь на твоей голове, мы же не понесем наказания за твою смерть, ибо ты сам навлек на себя (гибель)" [Сифра]. вся община (Свидетели должны побить его камнями) в присутствии всей общины. Отсюда (следует), что посланец человека, как сам он (т.е. совершенное через посланца законно в той же мере, как и совершенное самим человеком) [ Сифра]. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>   понесет свой грех (Подлежит наказанию) искоренением, если не было предупреждения (см. Раши к 20, 27). <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>   а произнесший (при этом) ИМЯ Подлежит (смертной каре по решению судей) в том случае, если произнес ИМЯ (Тетраграмму), но (не тогда, когда) святотатствовал, произнося имя описательное (например: Милосердный, Милостивый и т. д.) [Сифра; Санhедрин 56а].    (ונקב)   Означает поругание, подобно "как прокляну" [В пустыне 23,8]. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>   и кто поразит (лишит жизни) Из сказанного "кто ударит человека, мужа" [Имена 21, 12) мне известно только, что (смерти подлежит) убивший мужа. Откуда (видно, что закон применим к случаю убийства) женщины или малолетнего? Поэтому сказано: "(поразивший) всякую душу человеческую" (см. Раши к Имена 21,12). <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>   так нанесено будет ему (такое будет наложено на него) Наши мудрецы разъясняли, что (в виду имеется) не нанесение увечья, но денежное возмещение. Оценивают (пострадавшего) как раба (и дают ему денежное возмещение за нанесенный ущерб). Поэтому здесь употребляется слово    (נתן)  , давать; (речь идет о) передаваемом из рук в руки [Бава кома 84а; Kтyбoт 32 б]. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>   ударивший скотину за нее заплатит Выше [24, 18] говорилось об убившем скотину, здесь же говорится о нанесшем ей повреждение (см. Раши к Имена 21,12). а ударивший человека умерщвлен будет Даже если не убил его, но только нанес ему повреждение, ибо здесь не сказано о "поражении души" (т.е. лишении жизни). Писание говорит об ударившем своего отца или свою мать (который подлежит смертной каре, даже если пострадавший не умер; см. Раши к Имена 21, 15). (Здесь сопоставлены два случая, ударивший отца или мать) сравнивается с ударившим животное. Как (в первом случае речь идет о) живом, так и (во втором случае речь идет о) живом, (таким образом, из общего правила о смертной каре) исключается ударивший мертвых. Поскольку находим, что злословивший (отца или мать) после их смерти подлежит (смертной) каре (см. Раши к 20,9), необходимо было сказать об ударившем, что он (смертной каре в таком случае) не подлежит. (И еще: в случае со) скотиной (речь идет о нанесении) повреждения, так как без повреждения денежное возмещение не требуется; так и (здесь:) ударивший отца подлежит (смертной) каре, если им было нанесено повреждение [Сифра; Санhедрин 84а]. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>   Я Господь, Б-г ваш Б-г для всех вас. Подобно тому, как Я провозглашаю Имя Мое над вами, так провозглашаю Я Имя Мое над пришельцами (поэтому есть один закон и равные права у уроженца и у пришельца). <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>   и сыны Исраэля сделали Все, предписанное в связи с побиением камнями в другом месте - сталкивание, побиение и повешение (см. Раши к Имена 19, 12) [Сифра; Санhедрин 43а]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Ответ Всевышнего: <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Сейчас этот человек действительно преступник. Но в будущем придёт новый освободитель, типологически близкий Моше (воспитанный в нееврейской культуре, не говорящий на еврейском языке): Теодор Герцль – инициатор возрождения еврейского государства. Продолжая тему праздников, Тора намекает здесь на День Независимости Израиля. «Возложат все слышавшие руки» - Мы не согласны с ним, вся вина – его. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Раньше не было необходимости в таком запрете. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> «И называющий Имя Ашем» - называющий и проклинающий. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> Проклинающий Имя – убивает себя, созданного по образу Эло’им, т.е. по сути является самоубийцей. Здесь речь идёт о различных формах убийства. Убить физически – менее тяжёлое преступление, чем проклять Имя. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> Ещё менее тяжкое преступление – убийство животного – наказывается денежным штрафом. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Ещё менее тяжкое – нанесение увечья. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> «Перелом за перелом» - по абсолютной справедливости ему полагалось бы нанести такое же увечье. Но, согласно устной традиции, он платит денежную компенсацию, включающую полное лечение, временную или постоянную потерю трудоспособности и иные возможные ущербы. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Подчёркивается моральная иерархия: не одно и то же убить скот и человека. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Справедливый суд – центральный идеал Торы. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> «И забросали его камнем» - камнями. «И сыны Исраэля сделали, как приказал Ашем Моше» - хотя им было трудно: ведь он не нанёс физического ущерба. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  выведи... за пределы стана В пустыне стан евреев обладал статусом святости.    и возложат... руки свои Этот жест служит указанием на то, что каждый из слышавших слова преступника должен чувствовать личную ответственность за то, что на его долю, пусть случайно, выпало услышать оскорбления в адрес Всевышнего, и теперь он несет личную ответственность за то, чтобы произнесший это был сурово наказан.    и забросает его камнями См. комм. к Ваикра, 20:2. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  скажи так Преступление, казавшееся невозможным, было совершено, и теперь возникла необходимость разъяснить закон, который должен применяться в подобных случаях. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  как пришелец Для человека, принявшего гиюр, не делается никаких исключений на том основании, что он чувствует себя ущемленным и уязвимым и поэтому может отреагировать на оскорбление или притеснение неадекватным образом. В данном случае слово гер, употребленное Торой, не относится к нееврею, проживающему среди евреев в Стране Израиля, так как семь заповедей, обязательных для сынов Ноаха, предполагают смертную казнь за любое оскорбление имени Всевышнего. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  животное за животное Иврит: нефеш тахат нефеш. Букв. "душу за душу". Само собой разумеется, что эта фраза не может означать, что тот, кто убил животное, должен заплатить за это собственной жизнью. Как и в других местах, где Тора выдвигает принцип "мера за меру" ("как он сделал, так пусть будет сделано с ним" - стих 19; "око за око, зуб за зуб" - стих 20), это правило нельзя понимать буквально. Единственная возможность объяснить этот закон - это рассматривать его как требование найти адекватное наказание для каждого случая нарушения закона. Как правило, это означает, что нанесший ущерб или физическое повреждение другому должен выплатить соответствующую денежную компенсацию. Еврейский закон, в отличие от законов других народов, не знает, что такое месть. Он заботится о возмещении убытка и налагает штраф только с целью предотвратить подобное преступление в будущем. Он также не принимает во внимание различия в происхождении и социальном положении - все равны перед законом Торы. Преступник обязан возместить причиненный ущерб и возместить штраф, независимо от того, богат или беден пострадавший, происходит он из знатного рода или является простым человеком. "Ни в одном из трудов мудрецов Торы, посвященных разъяснению закона, нет и намека на то, что месть может быть средством, которое остановит преступность. Этого нельзя сказать о юридических системах современных европейских и азиатских стран" (Д. В. Амрам). Исторический парадокс состоит в том, что иудаизм, который и в теории, и на практике отвергает принцип мести, пытки и нанесение увечий человеку в качестве наказания, принято считать религией строгого закона и справедливости. С другой стороны, в христианских странах пытки и нанесение увечий были неотъемлемой частью судопроизводства, начиная с середины XIII в. и вплоть до конца XVIII в. В некоторых странах эти атрибуты "справедливости" сохранялись еще в первые десятилетия XIX в. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  закон один будет у вас Ни один другой закон не знает принципа равенства между гражданином и пришельцем, который только недавно присоединился к обществу. Римский закон рассматривал любого пришельца как врага и потому изначально считал его лишенным основных прав, пришелец пользовался защитой закона в весьма ограниченной степени. Еще совсем недавно законы европейских государств запрещали всякому, кто не является гражданином страны, приобретать земельную собственность. Во многих странах закон отдает предпочтение людям определенной расы. При этом нередко те, кого закон рассматривает как пришельцев, живут в стране на протяжении нескольких поколений.    ибо Я - Бог, Всесильный ваш То, что объединяет "пришельца" или, пользуясь языком Торы, гера, с тем, кто назван гражданином, это вера в единого Бога. Именно это делает их равными перед законом и обеспечивает защиту их прав. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  и забросали его камнями См. Млахим И, гл. 21. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> ВЫВЕДИТЕ ХУЛИТЕЛЯ. Согласно Талмуду (Санхедрин 42б), место казни должно было находиться "за пределами трех станов", за пределами "стана Израиля", то есть за городской чертой. А поскольку сам суд располагался за пределами города, то место казни должно было находиться за пределами территории суда, на некотором расстоянии от места суда, "чтобы суд не выглядел настроенным кровожадно", то есть, чтобы не создавалось впечатления, что суд считает меч палача самым важным своим атрибутом. Как ясно показано в (нашем) эссе о роли свидетельских показаний в еврейском уголовном праве (Ешурун, том 12, стр. 143 и далее), основная функция суда заключалась не в вынесении смертных приговоров, но в нахождении легитимных резонов для оправдания осужденного. Сам факт появления в суде свидетелей обвинения и дачи ими показаний подразумевал предполагаемый вердикт "виновен". И тогда задачей суда было рассмотреть показания и, если возможно, найти обстоятельства в пользу обвиняемого. Другая причина удаления места казни на некоторое расстояние от места суда состояла в "предоставлении еще одной возможности спасения"; благодаря расстоянию между местом судом и местом казни, от вынесения приговора и до приведения его в исполнение проходило некоторое время (согласно букве закона, казнь должна происходить сразу же после вынесения приговора), достаточное для выявления какого-нибудь нового свидетельства, которое могло привести к отмене смертного приговора (Санхедрин 42б). Когда приговоренного выводили из здания суда к месту казни, в дверях суда становился человек с сигнальным флагом в руке, а в поле его зрения находился конный посыльный. Если один из судей полагал, что нашел новое свидетельство в пользу обвиняемого, этот человек взмахивал флагом и конный курьер скакал к месту казни, чтобы остановить ее. Даже если сам осужденный по дороге к месту казни заявлял, что располагает дополнительным свидетельством в свою пользу, его следовало доставить обратно в суд и раз, и два, и даже четыре или пять раз, "проверяя, есть ли основание для его утверждений", то есть, если по мнению двух сведущих в законе людей, которые (как раз для такого случая) должны были сопровождать его к месту казни, есть некоторые основания, пусть даже и самые незначительные, для его утверждения в собственной невиновности (Санхедрин 42б и 43а). <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> ...Еврейская концепция справедливости защищает не имеющее себе равных достоинство человеческой жизни. Еврейский закон проводит четкое различие между ценностью человеческой жизни и жизни животного. Давайте рассмотрим данные здесь законы о личности и собственности. Ясно, что они тоже вытекают из этой юридической аксиомы, которая отличает человека от животного. Различение делается между    (נפש  אדם)     (дословно "человеческой душой") и    (נפש  בהמה)     (животным, дословно "душой животного"). Закон рассматривает    (נפש  אדם)     как личность, а    (נפש  בהמה)   как вещь. Убийство    (נפש  אדם)     может трактоваться только как преступление против личности жертвы. Уникальное достоинство, присущее человеку, – это тот объект, которому не может быть никакой денежной компенсации. Единственно возможное возмещение за такое преступление против величия человеческой жизни заключается в том, чтобы отнять у убийцы его собственное существование на земле. С другой стороны, убийство животного рассматривается законом лишь как преступление против его владельца. Хотя запрет "причинять страдание всем живым существам" считается заповедью Торы... так что убийство животного рассматривается как грех против Б-га, тот, кто убивает беспризорное животное, не подлежит суду и наказанию судьями на земле. Что касается нанесения увечья какой-либо части или органу тела человека, то закон считает эти части "имуществом" или "инструментами"    (נפש  אדם)  . Соответственно, увечье, нанесенное телу человека, считается преступлением не только против личности жертвы, но и против его собственности. Там, где есть возможность адекватной денежной компенсации, а физический ущерб незначителен, закон делает упор на преступление против личности жертвы и приговаривает к бичеванию. Все эти принципы и лежащие в их основе юридические концепции уже излагались в разделе Мишпатим, кратко обрисовавшем основы еврейского социального и гражданского законодательства, которое также базируется на идее достоинства человеческой личности. Однако при описании их связывают с одним юридическим понятием, которое располагается над ними всеми, так что они с необходимостью должны интерпретироваться как логическое следствие выражаемой этим понятием истины. В результате эта истина проявляется как концептуальный базис всего закона и правосудия и как такая неотъемлемая предпосылка человеческой личности, от которой зависят все права человека. Эта первичная концепция всего закона, этот ничем не могущий быть замененный фундамент всех прав человека, есть не что иное как понятие личного Б-га. Уберите из этого мира личного Б-га, и вы также изгоните из мира справедливость и сведете представление о добре и зле к чистой фикции. Требования справедливости можно удовлетворить лишь при наличии свободной воли. Поэтому тот, кто отрицает существование свободной воли, не должен говорить нам о законе и справедливости. Если он не хочет быть обвиненным в притворстве и обмане, он может говорить только в терминах энергии, на языке воздействия физических, механических или органических сил. Понятия закона и справедливости, добра и зла просто не существуют для него. Но если мир, а следовательно и человек, не имеют обладающего свободной волей Создателя, который наделил человека, благороднейшее среди Своих творений на земле, духом от Своего духа, дав ему таким образом часть Своей собственной свободы воли, и если нет обладающего свободной волей надприродного Создателя Вселенной, тогда человек есть не что иное, как физический продукт физического мира, отданный во власть физических законов природы, – тогда откуда же должно это физическое порождение физического мира получить нравственную свободу? Если Б-г несвободен, если Б-г не обладает полной и абсолютной свободой воли, тогда как мог бы человек обладать свободой воли и как можно было бы рассуждать о добре и зле? Более того, так же как концепция добра и зла и его естественное следствие, нравственная свобода, немыслимы без Б-га, обладающего свободной волей, так и концепция личного Б-га неотъемлема от концепции человеческой личности. Ибо "личность" – это не что иное, как существо, способное делать свой собственный выбор в вопросах добра и зла, это – воплощенная в человеке нравственная свобода. Но если такая индивидуальная личность не присуща в абсолютной степени Самому Б-гу, если нет личного сверхъестественного Создателя Вселенной, который наделил человека, Свое самое благородное создание на земле, духом от Своего духа и сказал ему: "Будь свободен! Выбирай сам!", если не существует ничего, кроме этого материального мира, тогда человек – просто "вещь", а если мир состоит лишь из "вещей", тогда не может быть ни свободы, ни личности, обладающей свободной волей. Тогда различия между "вещами" в этом мире лишь количественные, а не качественные, и все вещи в этом мире – лишь игрушки и продукты безличных сил, связанных законами природы. В таком случае, растение есть всего лишь более изощренная форма кристалла, животное – всего лишь более изощренная форма растительной жизни, а человек – всего лишь более изощренная разновидность животного. В таком мире "вещей" не могло бы быть и видовых различий; человек не обладал бы своим уникальным достоинством, и не было бы такой вещи как человеческая "личность". Следовательно, так же как самая первая аксиома закона в Пятикнижии (Берешит 9:5-6) основывает уникальное личное достоинство человеческой жизни (в отличие от жизни животных) на идее сотворения человека по образу Б-га, так и здесь список преступлений против человеческой личности предваряется описанием греха против Личности Б-га, а именно произнесением Имени Б-га в богохульной манере. Таким образом, Б-г вводит себя в Закон, который Он дал людям на земле, ставя Свою собственную Личность в основание всего Закона и концепции личности человека. По этой причине лишь виновный в произнесении Тетраграмматона (Четырехбуквенного Имени Всевышнего) подлежит смертной казни, потому что лишь это Имя является описательным выражением Личности Б-га. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Так же как Личность Б-га является базисом всего Закона и всего человеческого достоинства, так она служит основой и для полного равенства в законе и правосудии. "Один закон будет у вас". Одно и то же мерило должно применяться ко всем процедурам, посредством которых отправляется правосудие. Должно быть равное мерило во всем: в таких вопросах, как правомочность свидетелей (свидетельские показания близких родственников неприемлемы) и установление правдивости свидетелей, независимо от того, рассматривается ли дело о собственности или о личностях (Санхедрин 28а и 32а). Другими словами: равные права "как для чужака, так и для уроженца", ибо Тот, Кто провозгласил "Я есть Б-г", является Б-гом для них для всех. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Наказание за богохульство" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Наказание за оскорбление Имени Всевышнего" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (08) Эмор" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Наказание за богохульство" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Наказание за оскорбление Имени Всевышнего" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (08) Эмор" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах