ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (10) Бехукотай●●Тема (27:01) "Выкуп посвященного"●Отрывок (27:28-27:29) Посвященное принадлежит Богу

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «03●●27●29»)

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (10) БехукотайТема (27:01) "Выкуп посвященного"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>03--27-28.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">(28)</balloon> Всякое же посвященное, что посвящает человек Господу из какой-либо собственности своей: человека ли, скотину ли, или из поля своего владения, – не продается и не выкупается; всякое посвященное есть святое святых, оно Господу. Седьмой день <balloon title="load:h29" style="color:blue">(29)</balloon> Всякий человек, осужденный на смерть, не может быть выкуплен: он должен быть предан смерти. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">/28/</balloon>  ВСЯКОЕ ЖЕ ПОСВЯЩЕННОЕ, ЧТО ПОСВЯЩАЕТ ЧЕЛОВЕК БОГУ, ИЗ КАКОЙ-ЛИБО СОБСТВЕННОСТИ СВОЕЙ: ЧЕЛОВЕКА ЛИ, СКОТИНУ ЛИ ИЛИ ИЗ ПОЛЯ СВОЕГО ВЛАДЕНИЯ - НЕ ПРОДАЕТСЯ И НЕ ВЫКУПАЕТСЯ; ВСЯКОЕ ПОСВЯЩЕННОЕ - СВЯТАЯ СВЯТЫХ, ПРИНАДЛЕЖИТ ОНО БОГУ. <balloon title="load:h29" style="color:blue">/29/</balloon>  ВСЯКИЙ ЧЕЛОВЕК, ОСУЖДЕННЫЙ НА СМЕРТЬ, НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ВЫКУПЛЕН: СМЕРТИ БУДЕТ ПРЕДАН. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  А все запрещенное, что человек запретит по обету Б-гу из всего, что у него – из людей и животных или из поля его наследственного владения, не должно продаваться и не должно выкупаться. Все запрещенное по обету – святое святых Б-гу. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  А всякий человек, подвергшийся запрещению, не может быть выкуплен; он должен быть умерщвлен. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Только все обреченное, что обречет кто-либо Господу, из всего ему (принадлежащего): из людей и из скота, и от поля владения своего, — не будет продано и не будет выкуплено. Все обреченное есть святое святых Господу. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  Все обреченное, что обречено из людей, не выкупается; смерти предан будет. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> Только всякий хэрэм, который даст Муж для Ашем из всего, что у него: из человека и скота, и из поля владения своего – не продастся и не освободится, всякий хэрэм – Кодэш Кодашим он для Ашем. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> Всякий хэрэм, который будет взят из людей – не выкупится, смертью умрёт. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> Но все "отлученное" (<n>Херем</n>), что человек "отлучит" от всего, что у него, для Господа, от человека до скотя и до поля наследия своего, — не должно быть ни продаваеыо ни выкупаемо: все отлученное святое святых для Господа! <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> Всякий отлученный, который отлучен будет от людей, не может быть выкуплен: смертью да умрет ! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, - человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, - не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня; <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>   только все обреченное... Здесь наши мудрецы расходятся во мнениях. Некоторые полагают, что   (חרם)  без уточнения (означает посвященное, предназначенное) для сокровищницы. Как же я объясню "Все обреченное в Исраэле тебе будет"? (Речь идет) об обреченном (предназначенном) для священнослужителей, о чем (жертвователь) говорит определенно: "Это обречено священнослужителю". А другие полагают, чтоmnбез уточнения (означает предназначенное) для священнослужителя (согласно В пустыне 18,14). не будет продано и не будет выкуплено Но будет передано священнослужителю. По мнению полагающего, что "обреченное" без уточнения — священнослужителям, этот стих следует понимать (как говорящий о таком) "обреченном" без уточнения. А полагающий, что "обреченное" без уточнения идет на нужды Храма, истолковывает этот стих как относящийся к обреченному священнослужителям, ибо все признают, что обреченное священнослужителям не может быть выкуплено прежде, чем попадет в руки священнослужителя (который вправе поступить с этим, как пожелает); тогда как обреченное Всевышнему (т.е. Храму) может быть выкуплено. все обреченное есть святое святых Говорящий, что "обреченное" без уточнения — на нужды Храма, приводит доказательство отсюда. А говорящий, что "обреченное" без уточнения - священнослужителям, объясняет так: "все обреченное из святого святых"; (это имеет целью) учить, что обреченное священнослужителям может быть из пресвятого и из малых святынь, (плату за них владелец) дает священнослужителю, как учим в трактате Арахин [28 б]: "Если по обету, дает их (полную) стоимость; если же в качестве доброхотного дара, дает (плату за) одолжение" (сколько дал бы хранителю сокровищницы, чтобы жертву принести тогда, когда служение будет совершать группа священнослужителей, в которую входит его внук, сын дочери, являющийся священнослужителем). из людей Например, если провозгласил обреченными (посвященными) своих рабов и рабынь кенаанейских ("из людей" означает: не всякого человека, но такого, который принадлежит всецело). <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>   все обреченное, что обречено.... Если человека ведут на казнь, и кто-либо говорит: "Обязуюсь дать по его оценке", то он ничего не сказал (слово его не имеет силы). смерти предан будет Он идет на смертную казнь, такого не выкупают, у него нет ни стоимости, ни оценки. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> «Из человека» - из рабов. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> Здесь «хэрэм» - в значении «приговор». Приговорённый судом или народом в целом к смерти не выкупается за деньги: его казнят. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>-29. Законы херема <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  всякий человек Это замечание Торы не имеет отношения к законам херема. Оно относится к законам о смертной казни (см. Шмот, 22:19). Упомянуть о том, что человек, осужденный на смерть, не может быть выкуплен, было необходимо здесь, чтобы никто не подумал, будто законы отмены обета и выкупа имущества, обещанного в Храм, распространяются и на человека, приговоренного к смертной казни.    не может быть выкуплен Никогда. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> ...В нашем тексте сказано    (מכל  אשר  לו  מאדם  וגו'(  )ומשדה(    )וגו')     (из всего, что у него – из людей... и из поля..."), а не    (אשר  לו  אדם  וגו'(  )ושדה(    )וגו')     (все, что у него – человек... и поле...). Согласно Талмуду (Арахин 28а), этот закон предполагает, что человек никогда не освятит обетом всю свою собственность, но лишь часть ее, и даже не все то, что принадлежит к одной категории собственности, например, не всех овец, не весь крупный рогатый скот и так далее. В действительности, Закон сурово порицает того, кто отказывается от всего своего имущества – даже от какого-либо вида имущества целиком – чтобы посвятить его Б-гу. Еврейское "каноническое право" считает не добродетелью, а грехом отказ человека от всех своих владений для содействия священным целям Храма. Да, Закон утверждает, что человек даже не имеет права отказаться от собственности таким образом. Закон тем самым отмечает, что лучше всего вы служите Б-гу, используя то имущество, которое Он даровал вам, с целью развития и улучшения жизни человека на земле согласно Его воле. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Посвященное принадлежит Богу" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Выкуп посвященного" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (10) Бехукотай" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Посвященное принадлежит Богу" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Выкуп посвященного" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (10) Бехукотай" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах