ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (04) Шлах●●Тема (13:01) "История про лазутчиков"●Отрывок (14:26-14:38) Наказание сорокалетним странствием

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «04●●14●26»)

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (04) ШлахТема (13:01) "История про лазутчиков"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>04--14-26.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">(26)</balloon> И Господь говорил Моше и Аарону так: <balloon title="load:h27" style="color:blue">(27)</balloon> Доколе злой общине этой роптать на Меня? Ропот сынов Исраэйля, которым они ропщут на Меня, слышал Я. <balloon title="load:h28" style="color:blue">(28)</balloon> Скажи им: как жив Я, – говорит Господь, – так, (а не иначе), как говорили вы в слух Мне, так же сделаю и вам. <balloon title="load:h29" style="color:blue">(29)</balloon> В пустыне этой падут трупы ваши и все исчисленные ваши из числа вашего, от двадцатилетнего возраста и выше, за то, что роптали вы на Меня. <balloon title="load:h30" style="color:blue">(30)</balloon> Не войти вам в страну, о которой Я, подняв руку Свою, (клялся) поселить вас в ней, кроме Калэйва, сына Йыфунэ, и Йыошуи, сына Нуна. <balloon title="load:h31" style="color:blue">(31)</balloon> Дети же ваши, о которых вы говорили: "добычею станут они", их введу Я, и они узнают землю, которую вы презрели. <balloon title="load:h32" style="color:blue">(32)</balloon> А ваши трупы падут в пустыне сей. <balloon title="load:h33" style="color:blue">(33)</balloon> А сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет и пострадают за распутство ваше, доколе не истлеют трупы ваши в пустыне. <balloon title="load:h34" style="color:blue">(34)</balloon> По числу дней, в течение которых вы обозревали землю, сорок дней, по году за каждый день, понесете вы наказание за грехи ваши, – сорок лет, – дабы познали вы укоризну Мою. <balloon title="load:h35" style="color:blue">(35)</balloon> Я, Господь, изрек: вот так и сделаю со всей этой злой общиной, восставшей против Меня: в пустыне этой закончат (жизнь свою) и там умрут. <balloon title="load:h36" style="color:blue">(36)</balloon> И те люди, которых послал Моше для обозрения земли и которые, возвратившись, возмутили против него всю эту общину, распуская худую молву о земле, <balloon title="load:h37" style="color:blue">(37)</balloon> Эти люди, распустившие худую молву о земле, умерли от мора пред Господом. <balloon title="load:h38" style="color:blue">(38)</balloon> А Йыошуа, сын Нуна, и Калэйв, сын Йыфунэ, остались живы из тех людей, которые ходили обозревать землю. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">/26/</balloon>  И ГОВОРИЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ И АhАРОНУ, ТАК: <balloon title="load:h27" style="color:blue">/27/</balloon>  "ДО КАКИХ ПОР терпеть Мне ЭТО ЗЛОЕ ОБЩЕСТВО, которое подстрекает сынов Израиля РОПТАТЬ НА МЕНЯ? РОПОТ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, КОТОРЫХ ОНО ПОДСТРЕКАЕТ роптать НА МЕНЯ, УСЛЫШАЛ Я. <balloon title="load:h28" style="color:blue">/28/</balloon>  СКАЖИ ИМ: КАК ЖИВ Я, ГОВОРИТ БОГ, КАК ГОВОРИЛИ ВЫ МНЕ, ТАК И ПОСТУПЛЮ Я С ВАМИ. <balloon title="load:h29" style="color:blue">/29/</balloon>  В ПУСТЫНЕ ЭТОЙ ПАДУТ ТРУПЫ ВАШИ, И ВСЕ ИСЧИСЛЕННЫЕ ИЗ ОБЩЕГО ЧИСЛА ВАШЕГО, ОТ ДВАДЦАТИ ЛЕТ И СТАРШЕ, ЗА ТО, ЧТО РОПТАЛИ ВЫ НА МЕНЯ. <balloon title="load:h30" style="color:blue">/30/</balloon>  НЕ ВОЙДЕТЕ ВЫ В СТРАНУ, В КОТОРОЙ Я ПОКЛЯЛСЯ ПОСЕЛИТЬ ВАС, КРОМЕ КАЛЕВА, СЫНА ЙЕФУНЭ, И ЙЕhОШУА, СЫНА НУНА. <balloon title="load:h31" style="color:blue">/31/</balloon>  МАЛЫЕ ЖЕ ДЕТИ ВАШИ, О КОТОРЫХ ВЫ ГОВОРИЛИ: ДОБЫЧЕЙ СТАНУТ ОНИ, ИХ ВВЕДУ Я, И ОНИ УЗНАЮТ СТРАНУ, КОТОРОЙ ВЫ ПРЕНЕБРЕГЛИ. <balloon title="load:h32" style="color:blue">/32/</balloon>  ВАШИ ЖЕ ТРУПЫ ПАДУТ В ПУСТЫНЕ ЭТОЙ. <balloon title="load:h33" style="color:blue">/33/</balloon>  А СЫНЫ ВАШИ СТРАНСТВОВАТЬ БУДУТ В ПУСТЫНЕ СОРОК ЛЕТ, И ПОНЕСУТ наказание за РАСПУТСТВО ВАШЕ, ПОКА НЕ ИСТЛЕЮТ ТРУПЫ ВАШИ В ПУСТЫНЕ. <balloon title="load:h34" style="color:blue">/34/</balloon>  ПО ЧИСЛУ ДНЕЙ, В ТЕЧЕНИЕ КОТОРЫХ ВЫСМАТРИВАЛИ ВЫ СТРАНУ, СОРОК ДНЕЙ, ПО ГОДУ ЗА КАЖДЫЙ ДЕНЬ, ПОНЕСЕТЕ ВЫ НАКАЗАНИЕ ЗА ВИНУ ВАШУ, СОРОК ЛЕТ, ЧТОБЫ ПОНЯЛИ ВЫ, ЧТО ОТВРАТИЛИ вы сердца свои ОТ МЕНЯ. <balloon title="load:h35" style="color:blue">/35/</balloon>  Я, БОГ, СКАЗАЛ: ВОТ ТАК СДЕЛАЮ Я СО ВСЕМ ЭТИМ ЗЛЫМ ОБЩЕСТВОМ, СГОВОРИВШИМСЯ ПРОТИВ МЕНЯ, - В ПУСТЫНЕ ЭТОЙ ЗАКОНЧАТ ОНИ СВОЮ ЖИЗНЬ И ТАМ УМРУТ". <balloon title="load:h36" style="color:blue">/36/</balloon>  А ТЕ ЛЮДИ, КОТОРЫХ ПОСЛАЛ МОШЕ ВЫСМАТРИВАТЬ СТРАНУ И КОТОРЫЕ, ВОЗВРАТИВШИСЬ, ВОЗМУЩАЛИ ПРОТИВ НЕГО ВСЕ ОБЩЕСТВО, РАСПУСКАЯ КЛЕВЕТУ НА ЭТУ СТРАНУ, <balloon title="load:h37" style="color:blue">/37/</balloon>  ЭТИ ЛЮДИ, РАСПУСКАВШИЕ КЛЕВЕТУ НА СТРАНУ, УМЕРЛИ ОТ МОРА ПРЕД БОГОМ. <balloon title="load:h38" style="color:blue">/38/</balloon>  Лишь ЙЕhОШУА, СЫН НУНА, И КАЛЕВ, СЫН ЙЕФУНЭ, ОСТАЛИСЬ ЖИВЫ ИЗ ТЕХ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ХОДИЛИ ВЫСМАТРИВАТЬ СТРАНУ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  Б-г сказал Моше и Аарону: <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  Доколе этой общине будет позволено разжигать мятеж против Меня? Я услышал ропот сынов Израиля, поднимаемый ими, чтобы разжечь восстание против Меня. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Скажи им: Как истинно то, что Я жив, так и это сказано Б-гом – точно как вы говорили вслух передо Мной, так Я поступлю с вами: <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  ваши трупы падут в этой пустыне – всех ваших исчисленных по всем вашим подсчетам – от двадцатилетних и старше, тех, что довели вас до восстания против Меня. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>  Вы не войдете в землю, на которой, воздевая руку, клялся Я поселить вас, а только Калев, сын Йефунэ, и Йеhошуа, сын Нуна. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>  Ваших детей, о которых вы говорили, что они станут добычей, Я введу их, и они познают землю, которую вы презрели. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>  Но что до вас – ваши трупы падут в этой пустыне, <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  а ваши сыновья будут блуждать по пустыне сорок лет и нести груз вашего отступничества, пока последние из ваших трупов не падут в этой пустыне. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>  По числу дней, что вы осматривали землю, сорок дней, за каждый день один год – понесете вы груз своего беззакония, сорок лет, и вы познаете, что значит отвергать Меня. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>  Я, Б-г, сказал это. Так поступлю Я со всей этой дурной общиной, что объединилась против Меня: в этой пустыне они встретят свой конец и там умрут. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>  Но что до мужей, которых Моше отправлял исследовать землю и которые вернулись и подстрекали всю общину против него, оклеветав землю, <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon>  эти мужи, что злобно клеветали на землю, – они скоропостижно умерли перед Б-гом. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon>  А Йеhошуа, сын Нуна, и Калев, сын Йефунэ, остались в живых из числа мужей, что ходили разведать землю. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  И говорил Господь Моше и Аарону так: <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  Доколе этой злой общине поднимать ропот на Меня! Ропот сынов Исраэля, которых подстрекают роптать на Меня, Я слышал. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Скажи им: Как жив Я! — говорит Господь. — Именно как вы говорили во услышание Мне, так сделаю вам. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  В этой пустыне падут ваши трупы, и все ваши исчисленные при всех счислениях ваших, от двадцатилетнего и старше, которых подстрекали роптать на Меня. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>  Не вы вступите на землю, на которой Я, подняв руку Мою, (клятвенно обещал) поселить вас, но только Калев, сын Йефуне, и Йеhошуа, сын Нуна. <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon>  И ваших детей, о которых вы говорили, что добычею станут, Я приведу их, и познают они землю, которую вы отвергли. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>  А ваши трупы падут в этой пустыне. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  И сыны ваши будут скитаться в пустыне сорок лет, и понесут они блудодеяния ваши до скончания, (пока не падут) ваши трупы в пустыне. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>  По числу дней, сколько высматривали вы землю, сорок дней, по году за день нести будете ваши грехи, сорок лет; и сознаете вы отчуждение от Меня. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon>  Я, Господь, говорил: Такое содею всей этой злой общине, собравшимся против Меня: в этой пустыне скончаются и там умрут. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>  А люди, которых послал Моше высмотреть землю, и возвратились они, и подстрекали роптать на него всю общину, распуская молву о земле, <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon>  Умерли люди, распускавшие худую молву о земле, от поветрия пред Господом. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon>  А.Йеhошуа, сын Нуна, и Калев, сын Йефуне, в живых остались из тех мужей, ходивших высмотреть землю. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> И говорил Ашем Моше и Аарону, сказав: <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> До каких пор общине злой этой, которые поднимают на Меня жалобы сынов Исраэля, которые поднимают жалобы на Меня – услышал Я! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> Скажи им: жив Я – слово Ашем, если не как говорили вы в уши Мои – так сделаю вам! <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> В пустыне этой падут трупы ваши и все исчисленные ваши по всем числам вашим: от двадцатилетнего и выше, кого вы подняли жаловаться на меня. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> Если вы придёте в Страну, о которой поднял Я руку свою поселить вас в ней, а только Калев Бен Йефунэ и Йеошуа Бин Нун! <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> А дети ваши, о которых сказали вы: добычею станут – и приведу их, и узнают Страну, которую презрели вы. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> А трупы ваши, вы, падут в пустыне этой! <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> А сыновья ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и понесут разврат ваш до того, как кончатся трупы ваши в пустыне. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> По числу дней, которые разведывали вы Страну – сорок дней – день за год, день за год понесёте вины ваши сорок лет, и узнаете отчуждение Моё. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> Я – Ашем, говорил Я: если не это сделаю всей общине злой этой, собравшейся на Меня, в пустыне этой кончатся, и там умрут! <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> А Мужи, которых послал Моше разведать Страну, и вернулись, и подняли жаловаться на него всю общину, разнося молву о Стране. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> И умерли Мужи, разносящие молву Страны худую в поражении перед Ашем. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> А Йеошуа Бин Нун и Калев Бен Йефунэ жили из Мужей тех, ходивших разведывать Страну. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> И возгласил Господь к Мошэ и Аарону говоря: <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> Доколе еще этой дурной общине возбуждать ропот против Меня? Ропот сыновей Іизраэлевых, что они-то вызывают, Я услышал. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> Скажи им: как жив Я, говорит Господь: непременно, поступлю с вами сообразно с тем, как вы высказывались, во уши Мои. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> В пустыне этой падут трупы ваши - все числящиеся между вами по перечислениям вашим, с двадцатилетняго возраста и выше которых вы возмутили против Меня; <balloon title="load:h30" style="color:blue">30</balloon> Не войти вам в землю, про которую Я вознес руку Мою, чтобы поселить вас в ней, — за изятием только Калева, сына Ефунэ, и Іегошуа, сына Нунова; <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> Малюток же ваших, о которых вы говорите, что они сделаются добычей, их-то Я введу, и полюбят они ту землю, которою вы гнушаетесь; <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> Вы же — трупами вы ляжете в пустыне этой; <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> Да и детям вашим кочевать в пустыне сорок лет и переносить разврат ваш, пока кончатся трупы ваши в пустыне. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> По числу дней, в которые вы разведывали землю, сорока дней, по году за каждый день, нести вам неправду вашу, сорок лет, — чтобы почувствовать вам воспротивление мое! <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> Я, Господь, возвещаю и — непременно сделаю это всей дурной общине этой, собирающейся на Меня: в пустыне этой им скончаться; тут им умереть!" <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> Люди же, которых отправил Мошэ разведывать землю, и которые, вернувшись, подстрекали всю общину, распуская толки о земле. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> Эти люди, распустившие дурную молву о земле, умерли от заразы, пред лицем Господним; <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> Но Іегошуа, сын Нунов, и Калев, сын Гфунэ, остались живы из тех людей, которые ходили разведывать зсмлю. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> доколе злому обществу сему роптать на Меня? ропот сынов Израилевых, которым они ропщут на Меня, Я слышу. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Скажи им: живу Я, говорит Господь: как говорили вы вслух Мне, так и сделаю вам; <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> в пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от двадцати лет и выше, которые роптали на Меня, <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon> не войдете в землю, на которой Я, подъемля руку Мою, клялся поселить вас, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина; <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> детей ваших, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, Я введу туда, и они узнают землю, которую вы презрели, <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> а ваши трупы падут в пустыне сей; <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> а сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и будут нести наказание за блудодейство ваше, доколе не погибнут все тела ваши в пустыне; <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> по числу сорока дней, в которые вы осматривали землю, вы понесете наказание за грехи ваши сорок лет, год за день, дабы вы познали, что значит быть оставленным Мною. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> Я, Господь, говорю, и так и сделаю со всем сим злым обществом, восставшим против Меня: в пустыне сей все они погибнут и перемрут. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> И те, которых посылал Моисей для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него все сие общество, распуская худую молву о земле, <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены пред Господом; <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, остались живы из тех мужей, которые ходили осматривать землю. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>   злой общине... Это соглядатаи (а не община в целом). Отсюда (следует), что "община" - десять (человек минимум) [Мегила 23 б]. которых подстрекают роптать (возбуждают ропот) (Они восстанавливают) сынов Исраэля против Меня. "Ропот сынов Исраэля, которых они", соглядатаи, "подстрекают роптать на Меня, Я слышал" (см. Раши к Имена 16, 7). <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>   как жив Я Это клятва: Если не сделаю этого, Я как бы "не жив". как вы говорили Как вы просили Меня "... или в этой пустыне умереть бы нам" [14, 2]. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>   и все ваши исчисленные при всех счислениях ваших Все исчисленные при всяком счислении, которому вы подвергались, например, при выступлении и при возвращении с войском и когда надлежало давать шекели. Все вошедшие во все те счисления умрут. Это и есть... от двадцатилетнего... (Возраст указан особо) чтобы исключить (из общего правила) колено Леви, ибо они подлежали счислению не от двадцатилетнего (но в возрасте от одного месяца, см. 3, 40; или от тридцатилетнего, см 4, 3). <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon>   а ваши трупы Как в Таргуме (а ваши трупы - ваши - падут в пустыне). Поскольку (выше) говорилось о детях, которых Он приведет на землю, необходимо сказать: "А вы умрете". Поэтому здесь употреблено слово    (אתם)  , вы (дополнительно к местоименному суффиксу в слове    (פגריכם)  , ваши трупы, чтобы подчеркнуть противопоставление). <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>   сорок лет Никто из них не умер моложе шестидесяти лет [Танхума]. Поэтому было предопределено сорок лет (странствий), чтобы двадцатилетним (а предопределение распространялось только на людей от двадцати лет и старше, см. 14, 29) исполнилось шестьдесят лет. Первый год (их пребывания в пустыне) вошел в счет (сорока лет), хотя он предшествовал отправлению соглядатаев (что имело место во втором году), так как с момента изготовления ими (золотого) тельца решение было принято (Вездесущим), однако Он ждал (т. е. отсрочил наказание до тех пор) пока не исполнится мера их (вины). Таково значение сказанного "И в день, когда Мне взыскать - что касается соглядатаев - взыщу с них за их грех (с золотым тельцом)" [Имена 32, 34] Также и здесь сказано "нести будете ваши грехи" [14, 34] - два греха (поклонение золотому) тельцу и ропот. При счислении (лет) их жизни часть года (шестидесятого) считалась годом. Вступив в шестидесятый год, умерли те, кому было двадцать (лет в начале скитаний). и понесут они блудодеяния ваши Согласно Таргуму, понесут ваши грехи, вашу вину. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>   отчуждение от Меня (Осознаете), что вы отвратили ваши сердца от следования за Мною (суффикс имени существительного указывает на объект, а не на субъект, т. е. "отчуждение от Меня", а не "Мое отчуждение").    (תנואה)   означает устранение, отчуждение, подобно "ибо удержал, отстранил    (הניא)   ее отец ее" [30, 6]. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon>   и возвратились они, и подстрекали роптать на него Когда они возвратились, высмотрев землю, восстановили против него всю общину тем, что распространяли худую молву. Те люди умерли. Везде    (הוצאת(  )דבה)   означает изощренность речи: приноравливают свой язык говорить о человеке разное. Подобно этому "говорить побуждает    (דובב)   уста спящих" [Песнь песней 7, 10]. Бывает (молва) добрая и бывает худая, поэтому сказано здесь: "распускавшие худую молву о земле", ибо есть (также) молва, слава добрая.    (דבה)   - parlerie на французском языке. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon>   от поветрия пред Господом Смертью, какую заслужили - мера за меру. Они согрешили языком, поэтому язык вытянулся до чрева, и черви выползали из их языка и проникали в них через пуп. Поэтому сказано    (במגפה)  , от этого (определенного) поветрия, а не просто "от поветрия". И таково же (значение слов) "пред Господом" - (приняли смерть) которую заслужили, как принято у Святого, благословен Он, Который воздает мерой за меру [Coтa 35 а]. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon>   а Йеhошуа... и Калев... в живых остались... Что означает "остались в живых из тех мужей" (ведь в 26, 65 сказано: "и не осталось из них никого, кроме Калева... и Йеhошуа")? Однако это учит тебя, что они получили долю соглядатаев на земле (Исраэля) и остались жить (как бы) вместо них [Бава батра 118 б]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Отдельный суд над разведчиками. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> Подстрекающие народ не завоевывать Эрец Кнаан называют «общиной злой», т.к. они «поднимают…» сынов Израиля против Ашем. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Ашем соглашается с большинством: «Сделаю то, что вы просили». <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> Всё поколение погибнет в пустыне по вине разведчиков – предателей. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon> «Если… придёте» - не придёте! Здесь уже упоминается и Йеошуа, т.к. они оба противостояли всему народу (Бамидбар 14, 16). <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> «И узнают Cтрану» - познают её, т.е. женятся на Эрец Исраэль: дети сделают то, что отказались сделать вы. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> Вы уже «трупы» - мёртвое поколение. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> Отказ овладеть Эрец Исраэль называется развратом, т.к. Страна Израиля является женой Народа Израиля, а разведчики тайком зашли в неё и вышли, отказавшись вступить с ней в открытые, морально обусловленные отношения мужа и жены. Родина-мать еврейского народа – Египет, выход из которого Моше сравнивает с родами (Дварим 4, 34). <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> «Сорок лет» необходимы для полной смены поколения. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> Здесь «общиной злой» называются уже все, а не только разведчики (как в 14, 27), т.к. все согласились с ними. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> Отдельно подчёркивается немедленный приговор разведчикам. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> Они умерли сразу и особой смертью, чтобы не было сомнений – за что? <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> Все сразу увидели разницу между злодеями и праведниками. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>26-39. Наказание <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  как говорили вы Мне Ваше желание выразилось в словах "лучше умерли бы мы... в пустыне". <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>  и все исчисленные из общего числа вашего Те, кому к моменту первого пересчета, описанного в 1-й главе, исполнилось двадцать лет. <balloon title="load:h30" style="color:blue">30.</balloon>  Я поклялся Букв. "поднял руку". <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>  и понесут наказание Хотя закон Торы не предполагает наказания детей за грехи родителей, в данном случае те, кто не достиг совершеннолетнего возраста к моменту совершения преступления, и те дети, которые родятся в пустыне, во многом разделят общую судьбу. Они также будут скитаться сорок лет, не имея права вступить на землю Страны Израиля. Однако они не умрут, не достигнув ее границ, а по истечении срока наказания вступят в страну, обещанную Творцом. <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>  Чтобы поняли вы, что отвратили [вы сердца свои] от Меня Осознали, что наказание Всевышнего было не напрасным. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon>  умерли от мора Неожиданная смерть, причина которой остается неясной. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 10.6. Гнев Всевышнего (04:14:11-14:38) ==


(11) И Господь сказал Моше: доколе будет гневить Меня народ этот? И доколе не уверятся они во Мне, при всех знамениях, которые Я сделал в среде их?

(12) Поражу его мором и истреблю его, и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его.

(13) И Моше сказал Господу: услышат Египтяне, которые знают, что вывел Ты силою Своей народ этот из их среды,

(14) И скажут о жителях земли этой, - которые слышали что Ты, Господь, в среде народа этого, что лицом к лицу являлся Ты, Господь, и Облако Твое стоит над ними, и в столпе облачном идешь Ты перед ними днем, и в столпе огненном ночью, -

(15) И если умертвишь народ этот, как одного человека, - то скажут народы, которые слышали славу Твою, так:

' (16) «Из-за недостатка силы у Господа привести народ этот в землю, которую Он клятвою обещал им, - погубил Он их в пустыне».

(17) Теперь же пусть возвеличится сила Господа, как Ты сказал, говоря:

(18) «Господь, долготерпеливый и великий в благодеянии, прощающий вину и преступление, и грех; но не оставляющий без наказания; взыскующий за вину отцов с детей до третьего и до четвертого поколения».

(19) Прости же вину народа этого по великой милости Твоей, и как прощал Ты народ этот от Египта и доселе.

(20) И сказал Господь: простил Я по слову твоему,

(21) Однако, как жив Я, и славой Господа наполняется вся земля,

(22) Так все эти люди, видевшие славу Мою и знамения Мои, которые Я совершал в Египте и в пустыне, и испытывавшие Меня уже десять раз, и не слушавшие голоса Моего, -

(23) Не увидят они землю, которую Я клятвенно обещал отцам их; все кто гневили Меня не увидят ее.

(24) Калева же, раба Моего, за то, что в нем был дух иной, и он был предан Мне, - его приведу Я в страну, по которой он прошел, и потомство его унаследует ее.

(25) Амалекитяне и Ханаанеи живут в долине - вы же завтра обратитесь и идите в пустыню, по дороге к Тростниковому морю.

(26) И Господь говорил с Моше и Аароном, сказав:

(27) Доколе общине этой злой роптать на Меня? Ропот сынов Израиля которым они ропщут на Меня, слышал Я.

(28) Скажи им: как жив Я, говорит Господь, – так то, что говорили вы в слух Мне, сделаю Я вам.

(29) В пустыне этой падут трупы ваши, все исчисленные от двадцати лет и старше, за то что роптали вы на Меня.

(30) Не войти вам в страну, о которой Я, подняв руку Свою, клялся поселить вас в ней, - кроме Калева сына Йефунэ, и Иеhошуа сына Нуна.

(31) Дети же ваши, о которых вы говорили: «добычею станут они», - их приведу Я, и они познают землю, которую вы презрели.

(32) Вы трупами падете в пустыне этой,

(33) А сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и пострадают за распутство ваше, доколе не истлеют трупы ваши в пустыне.

(34) По числу дней, в течение которых вы осматривали землю, сорок дней, - по году за каждый день понесете вы наказание за грехи ваши, сорок лет, чтобы познали вы укор Мой.

(35) Я, Господь, изрек; и сделаю так со всей этой злой общиной, восставшей против Меня, в пустыне этой закончат жизнь свою и там умрут.

(36) А те люди, которых Моше отправил для осмотра земли, и которые вернувшись подстрекали всю общину против него, распуская худую молву о стране, -

(37) Умерли эти люди, распустившие худую молву о стране, от мора пред Господом.

(38) А Иеhошуа сын Нуна и Калев сын Йефунэ остались живы из тех людей, которые ходили осматривать землю.


И Господь сказал Моше: доколе будет гневить Меня народ этот? Поражу его мором и истреблю его, и произведу от тебя народ многочисленнее и сильнее его: Это вызов для Моисея, как и в истории с Золотым тельцом (Исх. 32:10)<ref>См. «Библейская Динамика» на Исход, п. 27.3</ref>. Однако есть два важных отличия в этих историях. Во-первых, в случае Золотого тельца люди ошибались, поскольку были дезориентированы слишком долгим, по их мнению, отсутствием Моисея - и поэтому, как только Моисей вернулся, он смог взять ситуацию под контроль. Здесь же проблема была не в дезинформации, а в отказе от своей миссии. Кроме того, в ситуации с Золотым тельцом у Моисея была возможность опереться на Левитов - здесь же никто не хотел защитить Иеhошуа и Калева, т.е. опираться было не на кого. Поэтому отказаться от создания нового народа из своих собственных потомков и выступить за сохранение имеющегося народа, т.е. продолжать работать с теми людьми, которые показали свою неготовность действовать во имя Божественной задачи - это требовало от Моисея настоящего духовного героизма.

И Моше сказал Господу: услышат Египтяне, которые знают, что вывел Ты силою Своей народ этот из их среды, И скажут... «Из-за недостатка силы у Господа привести народ этот в землю, которую Он клятвою обещал им, - погубил Он их в пустыне»: Аргументы Моисея здесь кажутся похожими на аргументы в истории с Золотым тельцом, но в них есть важное различие. В истории с Золотым тельцом Моисей говорит: «Зачем же Египтянам сказать: «во злости вывел Он их, чтобы убить их в горах и чтобы истребить их с лица земли»? Оставь пыл гнева Твоего и откажись от погубления народа Твоего». (Исх. 32:12), т.е. гибель евреев будет отнесена к «неумолимому гневу, злости Бога». Здесь же причиной гибели будут считать «слабость Всевышнего против силы народов Ханаана» - т.е. мир сделает еще более неверные выводы о Божественном управлении миром. И этого нельзя допустить, ведь иначе смысл Исхода, состоящий в раскрытие Всевышнего всему человечеству, будет утерян - а поэтому надо сохранить еврейский народ, несмотря на его ошибки.

Теперь же пусть возвеличится сила Господа: Сила Господа возвеличивается в глазах человечества при проявлении Им милосердия, а не при наказании.

Как Ты сказал, говоря: «Господь, долготерпеливый и великий в благодеянии»: Упоминая качества Всевышнего, которым в прошлый раз Бог научил его (34:5-9), Моисей показывает свое усвоение предыдущего урока и применение выученного к новой ситуации<ref>Комментарий к этим качествам Всевышнего см. «Библейская Динамика» на Исход, п. 28.5.</ref>.

И сказал Господь: простил Я по слову твоему: Поскольку урок усвоен, и Моисей продвинулся и устоял - Всевышний готов продлить порученную ему миссию.

Однако, как жив Я, и славой Господа наполняется вся земля - Так все эти люди не увидят землю, которую Я клятвенно обещал отцам их: Для того, чтобы у человечества было более правильное представление о Божественном - необходимо сочетать милость с наказанием.

Калева же, раба Моего, за то, что в нем был дух иной, и он был предан Мне, - его приведу Я в страну, по которой он прошел, и потомство его унаследует ее: Здесь упоминается только Калев, поскольку он более активно противостоял разведчикам.

Амалекитяне и Ханаанеи живут в долине: Это не подтверждение, что они живут там, а предостережение: если пойдете туда, они убьют вас, потому что Я не буду с вами.

К Тростниковому морю: По направлению к Египту, как вы и хотели - но вы не сможете ни вернуться в Египет, ни войти в Ханаан.

В пустыне этой падут трупы ваши, все исчисленные от двадцати лет и старше: Наказание растянулось на 40 лет, вышедшие из Египта умирали не в молодости - а мидраш добавляет, что никто из них не умер моложе 60 лет. Таким образом, их осудили на жизнь в Пустыне, но отнюдь не на гибель или смерть раньше времени, и индивидуально каждый из них вполне проживал свой жизненный срок. Если бы все вдруг погибли, это выглядело бы как поругание Всевышнего, - а так на взгляд со стороны все прошло естественно, просто сменилось поколение.

Не войти вам в страну, о которой Я, подняв руку Свою, клялся поселить вас в ней, - кроме Калева сына Йефунэ, и Иеhошуа сына Нуна: Здесь Калев и Йеhошуа упоминаются вместе, но Калев первым - т.к. в вопросах Страны Израиля у него остается первенство.

Дети же ваши, о которых вы говорили: «добычею станут они», - их приведу Я, и они познают землю, которую вы презрели: Дети познают Бога через завоевание Страны. В вопросах Геулы, мессианского Избавления, дети зачастую разбираются лучше старшего поколения.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Наказание сорокалетним странствием" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме История про лазутчиков" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (04) Шлах" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Наказание сорокалетним странствием" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме История про лазутчиков" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (04) Шлах" border="true" opened="true">

  • Раздел (4) Шлах Автор: Алексей Краснов из книги: Библейская динамика, том 8-9. Комментарий к Книге Чисел

</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах