ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (07) Балак●●Тема (25:01) "Грех Израиля с Моавом"●Отрывок (25:07-25:09) Пинхас убивает совратителя

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «04●●25●09»)

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (07) БалакТема (25:01) "Грех Израиля с Моавом"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>04--25-07.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h7" style="color:blue">(7)</balloon> И увидел это Пиныхас, сын Элазара, сына Аарона, священника, и встал он из среды общины, и взял копье в руку свою. <balloon title="load:h8" style="color:blue">(8)</balloon> И вошел вслед за Исраэйльтянином в нишу, и пронзил обоих их, Исраэйльтянина и женщину в чрево ее; и прекратился мор среди сынов Исраэйля. <balloon title="load:h9" style="color:blue">(9)</balloon> И было умерших от мора двадцать четыре тысячи.   </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h7" style="color:blue">/7/</balloon>  И УВИДЕЛ это ПИНХАС, СЫН ЭЛЬАЗАРА, СЫНА АhАРОНА-КОhЕНА, И ВСТАЛ ОН ИЗ СРЕДЫ ОБЩЕСТВА, И ВЗЯЛ КОПЬЕ В РУКУ СВОЮ, <balloon title="load:h8" style="color:blue">/8/</balloon>  И ПОШЕЛ ЗА ИЗРАИЛЬТЯНИНОМ В ШАТЕР, И ПРОНЗИЛ ИХ ОБОИХ, ИЗРАИЛЬТЯНИНА И ЖЕНЩИНУ ТУ, В ЧРЕВО ЕЕ. И ПРЕКРАТИЛСЯ МОР СРЕДИ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ. <balloon title="load:h9" style="color:blue">/9/</balloon>  И БЫЛО УМЕРШИХ ОТ МОРА ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ТЫСЯЧИ.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  Пинхас, сын Элазара, сына Аарона-коэна, увидел это, встал из среды общины и взял копье в руку. 8. Он вошел за израильтянином в шатер и пронзил их обоих – израильтянина и ту женщину – в чресла. И прекратился мор среди сынов Израиля. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  А умерших от мора было двадцать четыре тысячи.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  И увидел Пинхас, сын Эл'азара, сына Аарона-священнослужителя, и встал он из среды общины, и взял он копье в руку свою, <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  И вошел вслед за мужем-исраэли в шатер, и пронзил обоих, мужа-исраэли и женщину в чрево ее, - и прекратилось поветрие у сынов Исраэля. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  И было умерших от поветрия двадцать четыре тысячи. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И увидел Пинхас, сын Эльазара, сын Аарона-коэна, и встал из среды общины, и взял копьё в руку свою. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И вошёл за Мужем Исраэля в шатёр, и пронзил обоих: Мужа Исраэля и Жену в живот её, и остановился мор у сынов Исраэля. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> И были умершие от мора – четыре и двадцать тысяч. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И увидел Пынегас, сын Эльазара, сына Ааронова, священник, встал из среды общины, взял копье в свою руку, — <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И пошел за Іизраэльским господином в палатку, и заколол их обоих, господина Іизраэльскаго и женщину, в ея палатке: и поражение было удержано от сыновей Іизраэлевых. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> Но было умерших от поражения — двадцать четыре тысячи. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Финеес, сын Елеазара, сына Аарона священника, увидев это, встал из среды общества и взял в руку свою копье, <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> и вошел вслед за Израильтянином в спальню и пронзил обоих их, Израильтянина и женщину в чрево ее: и прекратилось поражение сынов Израилевых. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Умерших же от поражения было двадцать четыре тысячи. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>   и увидел Пинхас Увидел происходящее и вспомнил предписание. Сказал он Моше: "От тебя я усвоил (закон) : Того, кто совокупляется с арамит (язычницей), поражают ревнители". Сказал ему: "Пусть умеющий прочитать послание приведет его в исполнение". Тотчас "и взял он копье в свою руку и т. д.". <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>      (אל(  )הקבה)   В шатер. в ее чрево Подобно "челюсти и желудок    (והקבה)  " [Речи 18, 3]. (Чудесным образом он поразил) Зимри в его мужские органы, а ее в ее женские органы, и все поняли, что он не напрасно убил их. И немало (других) чудес были сотворены для него. Как находим там же [Санhедрин 82 б]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> «И увидел» - национальное унижение и бессилие Моше и судебной системы Израиля. «Пинхас» - египетское имя, означающее «чернокожий». «Сын Эльазара» - его родила жена Эльазара из дочерей Путиэля – египетского сановника (Шмот 6, 25). «Сын Аарона-коэна» - его поступок продиктован не египетским происхождением, а близостью к Аарону, любящему Израиль. «Встал из среды общины» - от имени общины, защищая национальное достоинство. «Копьё» - короткое деревянное копьё с металлическим наконечником. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> «И пронзил обоих» - во время совокупления. «Муж Исраэля» - важный человек, поступок которого позорит весь Израиль. «Жена» - важная в своём народе. «И остановился мор у сынов Исраэля» - единственная цель Пинхаса – защитить Израиль! <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Если бы не поступок Пинхаса, последствия мора были бы катастрофическими. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  и пошел... в шатер В женскую половину шатра.    и прекратился мор среди сынов Израиля Погибли те люди, которые были виновны в поклонении Бааль-Пеору, т. к. идолопоклонство наказывается смертной казнью. Если земной суд не может вынести смертный приговор, потому что нет свидетелей преступления, то Всевышний судит Сам, выносит приговор и посылает посланцев небесных или земных, которые приводят этот приговор в исполнение. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  и было умерших от мора Их число известно благодаря пересчету, который состоялся сразу же после этих событий (см. главу 26). Колено Шимона, к которому принадлежал Зимри и которое располагалось в южной части лагеря, в непосредственной близости от шатров моавитянок и мидьянитянок, понесло самые большие потери - почти все погибшие принадлежали к этому колену. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ТЫСЯЧИ. В эпизоде с золотым тельцом погибло только три тысячи. Даже если допустить, что, кроме этих трех тысяч, и другие виновные пали жертвой внезапной смерти, окажется, что число погибших в инциденте с Бааль Пеором все еще намного больше. Таким образом, мы видим, что присоединение к ритуалам языческого культа, в котором разложение открыто санкционировано как акт поклонения, имеет гораздо более далекие последствия, чем просто временное метафизическое увлечение идолопоклонством. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >=== 22.2. Действия Пинхаса (4:25:07—25:09) ===

(7) И увидел это Пинхас, сын Элазара, сына Аарона, священника, и встал он из среды общины, и взял копье в руку свою.

(8) И вошел вслед за израильтянином в шатер, и пронзил обоих их, израильтянина и женщину в чрево ее; и прекратился мор среди сынов Израиля

(9) И было умерших от мора двадцать четыре тысячи.

(7) И увидел это Пинхас, сын Элазара, сына Аарона, священника Это поколение внуков.

(7) И увидел это Пинхас Увидел неспособность руководства справиться с проблемами. В такой ситуации лишь более молодые и решительные лидеры могут спасти народ.

(7) И встал он из среды общины Это выражение указывает на мотивы действий Пинхаса — он руководствуется не законом Торы, а естественным социально-национальным чувством принадлежности к общине. В критической ситуации спонтанное народное движение является более важным, чем формализованная галаха.

(8) И вошел вслед за израильтянином в шатер, и пронзил обоих их, израильтянина и женщину в чрево ее Возражать доводам Зимри не имело смысла, ситуацию могло разрешить лишь проявление силы.

(8) И вошел в шатер, и пронзил в чрево ее Слово куба, «шатер, ниша» и кова, «чрево, интимная часть тела женщины» близки по звучанию и созвучны слову кава, «прокляни» (22:11, 22:17, 23:8). Таким образом, это были «интимные отношения, навлекающие проклятие», и действия Пинхаса («пронзил в чрево ее») подчеркнули эту сторону проблемы.

(8) И прекратился мор среди сынов Израиля Всевышний подтверждает правильность действий Пинхаса. В сущности, он именно и осуществил указание Всевышнего «казнить руководителей народа, которые были инициаторами идолопоклонства».

(9) И было умерших от мора В итоге поклонявшиеся Бааль-Пеору не были казнены судьями, а погибли от мора.

(9) И было умерших от мора двадцать четыре тысячи За грех Золотого тельца погибло три тысячи человек, а в данном случае — 24 тысячи. Поскольку евреи уже подошли к Стране Израиля и должны быть готовы к завоеванию, требования к ним стали гораздо выше, и на них лежит большая ответственность.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Пинхас убивает совратителя" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Грех Израиля с Моавом" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (07) Балак" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Пинхас убивает совратителя" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Грех Израиля с Моавом" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (07) Балак" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах