ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (02) Ваэтханан●●Тема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"●Отрывок (05:01-05:05) Синайское Откровение

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «05●●05●05»)

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (02) ВаэтхананТема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>05--05-01.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> И созвал Моше весь Исраэйль, и сказал им: слушай, Исраэйль, уставы и законы, которые я изрекаю в слух ваш сегодня; а вы изучите их и старайтесь исполнять их. <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> Господь, Бог наш, заключил с нами союз при Хорэйве. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> Не с отцами нашими заключил Господь союз сей, но лично с нами, находящимися здесь сегодня, – все живы. <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> Лицом к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня; <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> А я стоял между Господом и вами в то время, чтобы пересказать вам слово Господне, – ибо вы боялись огня и не всходили на гору, – Он сказал: </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon>  И СОЗВАЛ МОШЕ ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ, И СКАЗАЛ ИМ: СЛУШАЙ, ИЗРАИЛЬ, УСТАНОВЛЕНИЯ И ЗАКОНЫ, КОТОРЫЕ Я ГОВОРЮ ВАМ СЕГОДНЯ, А ВЫ ИЗУЧИТЕ ИХ И СТАРАЙТЕСЬ ИСПОЛНЯТЬ ИХ! <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon>  БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ НАШ, ЗАКЛЮЧИЛ С НАМИ СОЮЗ У ХОРЕВА. <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon>  НЕ С ОТЦАМИ НАШИМИ ЗАКЛЮЧИЛ БОГ СОЮЗ ЭТОТ, НО С НАМИ, НАХОДЯЩИМИСЯ ЗДЕСЬ СЕГОДНЯ, - ВСЕ МЫ ЖИВЫ. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon>  ЛИЦОМ К ЛИЦУ ГОВОРИЛ БОГ С ВАМИ НА ГОРЕ, ИЗ ОГНЯ. <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon>  Я СТОЯЛ МЕЖДУ БОГОМ И ВАМИ В ТО ВРЕМЯ, ЧТОБЫ ПЕРЕСКАЗАТЬ ВАМ СЛОВО БОГА, ПОТОМУ ЧТО БОЯЛИСЬ ВЫ ОГНЯ И НЕ ВОСХОДИЛИ НА ГОРУ, - А СЛОВО ЕГО:    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  И созвал Моше весь Израиль, и сказал им: "Слушай, Израиль, установления и законы, которые я говорю сегодня вам в уши: изучайте их и старайтесь исполнять их! <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  Б-г, наш Б-г, заключил с нами Завет у Хорева. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  Не с нашими отцами заключил Б-г этот Завет, но с нами, находящимися здесь сегодня, – все мы живы. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Лицом к лицу говорил Б-г с вами на горе из среды огня. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  Я стоял между Б-гом и вами в то время, чтобы пересказать вам слово Б-га, потому что вы боялись огня и не всходили на гору за Его речением: </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  И призвал Моше весь Исраэль, и сказал он им: Слушай, Исраэль, законы и правопорядки, которые изрекаю во услышание вам сегодня; и изучайте их, и соблюдайте исполнить. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  Господь, Б-г наш, заключил с нами завет при Хореве. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  Не (только) с отцами нашими заключил Господь этот завет, но с нами; мы это, которые здесь сегодня все живы. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Лицом к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня, - <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  Я же стоял между Господом и вами в ту пору, чтобы огласить вам слово Господне; ибо вы страшились огня и не восходили на гору, - (Он говорил) так: </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И воззвал Моше ко всему Исраэлю, и сказал им: слушай, Исраэль, законы и суды, которые я говорю в уши ваши сегодня, и учите их и храните, чтобы делать их. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> Ашем, Эло’им наш заключил с нами Союз в Хорэве. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> Не с отцами нашими заключил Ашем Союз этот, а с нами: мы, эти, здесь сегодня все живём. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Лицом к лицу говорил Ашем с вами, на горе из среды огня. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> Я стою между Ашем и между вами во время то, чтобы рассказать вам слово Ашем, потому что трепетали вы перед огнём, и не поднялись на гору, сказав: </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И воззвал Мошэ ко всему Iизраэлю, говоря им: "Слушай Iизраэль опредеенiя и законы, которые я возвещаю ныне в услышанiе ваше, изучите их и блюдите, чтобы исполнять их! <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> Господь Бог наш, заключил с нами союз у Хорева, <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> Не с предками нашими заключил Господь союз этот, а с нами, которые сегодня здесь все в живых; <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Лицом к лицу беседовал Господь с вами на горе, из среды огня, — <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> (Я в ту пору стоял между Господом и вами, чтобы сообщать вам слово Господне, ибо устрашились вы того огня и не поднялись на гору,) — говоря: </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> И созвал Моисей весь Израиль и сказал им: слушай, Израиль, постановления и законы, которые я изреку сегодня в уши ваши, и выучите их и старайтесь исполнять их. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Господь, Бог наш, поставил с нами завет на Хориве; <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> не с отцами нашими поставил Господь завет сей, но с нами, которые здесь сегодня все живы. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Лицем к лицу говорил Господь с вами на горе из среды огня; <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> я же стоял между Господом и между вами в то время, дабы пересказывать вам слово Господа, ибо вы боялись огня и не восходили на гору. Он тогда сказал: </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>   не с отцами нашими Не только (с отцами нашими) "заключил Господь (этот завет), но с нами .." лицом к лицу Сказал раби Берехия "Так сказал Моше "Не говорите, что я ввожу вас в заблуждение несуществующим, как обычно поступает посредник между продающим и покупающим, ведь "продающий" Сам говорит с вами" [Песиктa рабати] <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>   говоря (так) Относится к "говорил Господь с вами на горе из среды огня так- Я Господь и т д. Я же стоял между Господом и вами" </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> «И воззвал» - собрал и обратился. Моше возвращается к теме Союза, заключённого в Синае. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Главные вещи Моше поторяет многократно – в этом особенность книги Дварим. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> «Не с отцами» - не только с отцами. «Мы, эти, здесь сегодня все живём» - Союз, заключённый в Хорэве, относится ко всем поколениям: к реальным, живущим сегодня сынам Израиля с их достоинствами и недостатками. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> «Лицом к лицу» - прямое, личностное обращение ко всему народу с целью раскрыть желание Ашем. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> «Я стою… на гору» - «Я хотел быть посредником и передать вам слова Ашем (Шмот 19), но в это время Он заговорил с вами напрямую, «сказав». </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>Глава 5. Воспоминание о проявлении Божественного Присутствия у горы Хорев Главы 5:1-6:3    Первым выражением нового союза стали Десять заповедей, представляющие собой квинтэссенцию веры, религиозных обязанностей и основных принципов поведения человека как члена общества. Моше произнес заповеди, когда-то прозвучавшие с горы Синай среди огня и темноты, перед новым поколением, которое в большинстве своем не было свидетелем чуда дарования Торы. Он вспоминает то воздействие, которое имело на людей самое сильное за всю историю человечества проявление Божественного Присутствия. Он упоминает о готовности народа исполнять все Божественные повеления и о том, что это решение было одобрено Всевышним. 1. а вы изучите их и старайтесь исполнять их Знание подробностей и деталей закона является необходимым условием его правильного исполнения. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>не с отцами нашими Союз был заключен не только с тем поколением, которое стояло у горы Синай, но и со всеми будущими поколениями. Он не изменился и не был расторгнут после того, как большинство из тех, кто стоял у горы Синай, были наказаны и умерли в пустыне (Абарбанель). Другие комментаторы понимают эти слова как указание на то, что союз, заключенный одним поколением, имеет юридическую силу закона, обязательного для всех последующих поколений. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>лицом к лицу Явное проявление Божественного Присутствия.    говорил Бог с вами Открылся вам. Такое обращение к стоящим перед ним людям оправдано тем, что многие из них были свидетелями Божественного Откровения у горы Хорев и слышали Десять заповедей из уст Всевышнего. К ним относятся все те, кто не достиг двадцатилетнего возраста к тому моменту, когда народ отказался идти в Эрец-Исраэль и был наказан за это. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>я стоял между Сыны Израиля не подошли к горе вплотную, они слышали голос Бога, находясь на некотором расстоянии от нее. Моше находился ближе всех к месту явного раскрытия Шехины. Он был похож на метургемана - человека, который стоит рядом с Великим Учителем и громко повторяет его слова, чтобы они дошли до всех собравшихся. Голос Всевышнего накладывался на голос Моше (Талмуд).    слово Бога "Слово" в данном случае собирательное существительное. Оно обозначает Десять заповедей.    потому что боялись вы См. Шмот, 20:15-18.    а слово Его Десять заповедей, которые приведены ниже, являются почти абсолютным повторением Десяти заповедей, записанных в 20-й главе книги Шмот. Многие комментаторы считают, что те незначительные изменения, которые встречаются при повторении Десяти заповедей в данной главе, объясняются тем, что вторые Скрижали завета, полученные Моше, когда он второй раз поднялся на гору Синай, отличались несколькими словами от тех скрижалей, которые он разбил, спускаясь с горы первый раз. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> …Цель первой части (речи Моше), Дварим от 1:6 до 3:22, разъяснить народу, напомнив ему о его собственном опыте, что его преданность Б-гу – это единственное необходимое и достаточное условие, на котором ему будет позволено владеть землей. Вторая часть, Дварим от 3:23 до 4:29, посвящена, главным образом, надлежащему пониманию значимости Закона, положения Израиля и, прежде всего, Б-га в истинности и величии Его уникальной сути. Эта пятая глава открывает третью часть, призывающую народ усвоить некоторые общие основные отношения – бояться и любить Б-га и уповать на Него – и переплетающую с этим обращением те заповеди, которые ныне должны сопутствовать народу в ожидающей его значительной децентрализации и которые должны постоянно стимулировать и развивать внутри них эти основные отношения. Это подробное обсуждение Закона начинается еще одним воспоминанием об историческом откровении на горе Синай ... ...В этой главе речи Моше подходят к своей подлинной цели: повторению и объяснению Закона. Отсюда вступительный призыв (שמע  את  )   (cлушай), то есть "внемли", а не "повинуйся". <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> …Откровение не было замышлено просто как теоретический контакт, оставляющий за нами право решать в дальнейшем, уделять ли ему наше внимание и соблюдать ли сформулированные в нем законы. Откровение было актом наложения на нас определенных обязанностей и принятия нами этих обязанностей; актом, посредством которого нам было приказано принять на себя особую ответственность. Откровение выковало нерасторжимую связь между Б-гом и нами. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Я СТОЯЛ. Положение, которое я занимал между вами и Б-гом во время дарования Закона, никоим образом не являлось положением законодателя. Я был лишь передатчиком Закона. Законодателем был Сам Б-г; Он предстал перед вами, и так же как Он обращал Свое Слово непосредственно каждому из вас, так каждый из вас мог слышать обращенное к нему Слово... </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Синайское Откровение" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Повторение Десяти заповедей" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэтханан" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Синайское Откровение" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Повторение Десяти заповедей" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэтханан" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах