ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (02) Ваэтханан●●Тема (06:04) "Шма Исраэль"●Отрывок (06:20-06:25) Исход как урок истории

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «05●●06●25»)

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (02) ВаэтхананТема (06:04) "Шма Исраэль"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>05--06-20.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> Когда спросит тебя сын твой в будущем, говоря: "что это за откровения и уставы и законы, которые заповедал вам Господь, Бог ваш?", <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> То скажи сыну твоему: "рабами были мы у Паро в Египте, и вывел нас Господь из Египта рукою крепкою, <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> И явил Господь знамения и чудеса великие и гибельные в Египте над Паро и над всем домом его пред глазами нашими. <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> А нас вывел Он оттуда, чтобы ввести нас, чтобы дать нам землю, о которой клялся Он отцам нашим. <balloon title="load:h24" style="color:blue">(24)</balloon> И заповедал нам Господь исполнять все уставы эти, чтобы бояться Господа, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, чтобы оставить нас жить, как ныне. <balloon title="load:h25" style="color:blue">(25)</balloon> И в праведность зачтется нам, если будем верно исполнять все эти заповеди пред Господом, Богом нашим, как Он заповедал нам". Седьмой день 7 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  КОГДА СПРОСИТ ТЕБЯ СЫН ТВОЙ В БУДУЩЕМ, ГОВОРЯ: "ЧТО ЭТО ЗА СВИДЕТЕЛЬСТВА, И УСТАНОВЛЕНИЯ, И ЗАКОНЫ, КОТОРЫЕ ПОВЕЛЕЛ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ НАШ, ВАМ?", - <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  ТО СКАЖИ СЫНУ ТВОЕМУ: "РАБАМИ БЫЛИ МЫ У ФАРАОНА В ЕГИПТЕ, И ВЫВЕЛ НАС БОГ ИЗ ЕГИПТА РУКОЮ МОЩНОЮ. <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  И ЯВИЛ БОГ ЗНАМЕНИЯ И ЧУДЕСА ВЕЛИКИЕ И ГИБЕЛЬНЫЕ В ЕГИПТЕ НАД ФАРАОНОМ И НАД ВСЕМ ДОМОМ ЕГО У НАС НА ГЛАЗАХ. <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  А НАС ВЫВЕЛ ОН ОТТУДА, ЧТОБЫ ПРИВЕСТИ НАС И ДАТЬ НАМ СТРАНУ, КОТОРУЮ ПОКЛЯЛСЯ ОН ДАТЬ ОТЦАМ НАШИМ. <balloon title="load:h24" style="color:blue">/24/</balloon>  И ПОВЕЛЕЛ НАМ БОГ ИСПОЛНЯТЬ ВСЕ УСТАНОВЛЕНИЯ ЭТИ, ЧТОБЫ БОЯЛИСЬ МЫ БОГА, ВСЕСИЛЬНОГО НАШЕГО, ВО БЛАГО НАМ ВО ВСЕ ДНИ, ЧТОБЫ ДАТЬ НАМ ЖИЗНЬ, КАК НЫНЕ. <balloon title="load:h25" style="color:blue">/25/</balloon>  И В ПРАВЕДНОСТЬ ЗАЧТЕТСЯ НАМ, ЕСЛИ СТРОГО БУДЕМ МЫ ИСПОЛНЯТЬ ВСЕ ЭТИ ЗАПОВЕДИ ПРЕД БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ НАШИМ, КАК ОН ПОВЕЛЕЛ НАМ".    ГЛАВА 7    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Когда в будущем спросит тебя твой сын: Что это за свидетельства, установления и социальные законы, которые повелел вам Б-г, наш Б-г? <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  То скажи своему сыну: Рабами были мы у фараона в Египте, и вывел нас Б-г из Египта рукою мощною. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  И навел Б-г знаки и великие и гибельные знамения на Египет, на фараона и на весь его дом у нас на глазах. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  А нас Он вывел оттуда, чтобы привести нас и дать нам землю, которую Он поклялся дать нашим отцам. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  И повелел нам Б-г исполнять все эти установления, чтобы мы боялись Б-га, нашего Б-га, себе во благо все дни, чтобы дать нам жизнь, как ныне. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  И зачтется нам в праведность, если мы будем строго соблюдать всю эту заповедь пред Б-гом, нашим Б-гом, как Он повелел нам. 7 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Когда спросит тебя твой сын в будущем так: Что (значат) свидетельства и законы и правопорядки, которые заповедал Господь, Б-г наш, вам? <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  То скажи сыну твоему: Рабами были мы у Пар'о в Мицраиме, и вывел нас Господь из Мицраима крепкой рукой. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  И явил Господь знамения и чудеса великие и пагубные над Мицраимом, над Паро и над всем его домом, у нас на глазах. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  А нас Он вывел оттуда, чтобы привести нас, дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим отцам. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  И повелел нам Господь исполнять все эти законы, бояться Господа, Б-га нашего, чтобы на благо нам во все дни сохранять нам жизнь, как ныне. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  И праведностью будет нам то, что соблюдая, исполнять будем всю эту заповедь пред Господом, Б-гом нашим, как Он повелел нам. Глава 7 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Когда спросит тебя сын твой завтра, сказав: что за свидетельства и законы, и суды, которые приказал Ашем, Эло’им наш, вам? <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И скажешь сыну своему: рабами были мы у Паро в Египте, и вывел нас Ашем из Египта рукою сильною. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И дал Ашем знаки и чудеса великие и злые на Египет, на Паро и на весь дом его перед глазами нашими. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> А нас вывел оттуда – ради того, чтобы привести нас, дать нам Страну, о которой поклялся отцам нашим. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И приказал нам Ашем делать все законы эти, чтобы трепетать перед Ашем, Эло’им нашим – для добра нам все дни, дать нам жизнь, как день этот. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И заслугой будет нам, если будем хранить, чтобы делать всю мицву эту, перед Ашем, Эло’им нашим, как приказал нам. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Если спросить тебя сын твой, после, говоря: "к чему эти наказы, определенiя и законы, которыя заповедал вам Господь, Бог ваш?" <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> Tо скажешь ты сыну твоему: "рабами были мы у Фараона в Египте, и вывел нас Господь из Египта сильною рукою; <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И наложиль Господь знаки и наказания, великие и бедственные, на Египет, на Фараона и весь дом его, пред глазами нашими. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> А нас вывел Он оттуда, дабы привести нас и отдать нам землю, которую Он обетовал предкам нашим. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И заповедал нам Господь исполнять все определения эти, бояться Господа, Бога нашего, дабы нам было хорошо во все времена, дабы сохранять нас в живых, как нынешний день. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И заслуга будет нам, если пред лицем Господа, Бога нашего, сохранно исполним все эти заповеди, как Он заповедал нам. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: "что значат сии уставы, постановления и законы, которые заповедал вам Господь, Бог ваш?" <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> то скажи сыну твоему: "рабами были мы у фараона в Египте, но Господь [Бог] вывел нас из Египта рукою крепкою [и мышцею высокою], <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> и явил Господь [Бог] знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его [и над войском его] пред глазами нашими; <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> а нас вывел оттуда [Господь, Бог наш,] чтобы ввести нас и дать нам землю, которую [Господь, Бог наш,] клялся отцам нашим [дать нам]; <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> и заповедал нам Господь исполнять все постановления сии, чтобы мы боялись Господа, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, дабы сохранить нашу жизнь, как и теперь; <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> и в сем будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все сии заповеди [закона] пред лицем Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам". </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>   когда спросит тебя твой сын в будущем (букв.: завтра) Иногда    (מחר)   (называет день, который наступил) по прошествии времени (т.е. следует понимать не "завтра", а "в будущем") . Глава 7 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> Будущие поколения будут задавать вопросы о сущности и смысле всех мицвот Торы. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Источник всех заповедей – освобождение из Египетского рабства. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Когда Ашем поражал злодейский Египет, мы только наблюдали со стороны: «перед глазами нашими». <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> А нас Он любит, поэтому вывел из рабства и привёл в Эрец Исраэль. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> «Все законы эти» предназначены для того, чтобы умножать «добро» и «жизнь». «Как день этот» - как сегодня. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> Тора даёт моральную «заслугу» человеку, так как делает его партнёром Творца в исправлении созданного Им мира. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>-25. Исход - урок истории    Будущие поколения должны воспитываться на примере тех событий, которые произошли в период исхода из Египта. Первая ночь праздника Песах отличается тем, что каждая семья собирается за праздничным столом не только для того, чтобы отметить важнейшее событие в истории народа, но прежде всего для того, чтобы рассказать детям (учитывая особенности возраста и способности ребенка) об исходе из Египта, останавливаясь на всех деталях и подробностях, стремясь донести смысл произошедшего несколько тысяч лет назад. Рассказ о событиях исхода записан в Пасхальной hагаде, где большое внимание уделено значению праздника исхода из Египта как связующему звену, соединяющему все поколения. Подробно рассказывается о том времени, когда в Иерусалиме стоял Храм, и весь народ приходил с разных концов страны, чтобы принести пасхальную жертву (мясо которой готовили на открытом огне и ели в ту же ночь во время торжественной трапезы в каждом доме). В Пасхальной hагаде повествование о чудесах постоянно прерывается благословениями Всевышнему, избавившему Свой народ от рабства, и благодарственной молитвой. Рассказу о чудесах предшествует вопрос, который по традиции задает самый младший ребенок в семье. Ответом на этот вопрос служат отрывки из Торы, комментарии к ним и соответствующий мидраш (Йеhошуа, 24:2-4, Дварим, 26:5-8). Чтение "hалеля" (нескольких псалмов, в которых прославляется Всевышний) составляет неотъемлемую часть пасхального "седера". В более позднее время были добавлены отрывок из субботней и праздничной утренней молитвы "Нишмат коль хай" ("Душа всего живого") и торжественные гимны и песни для детей.    Сами по себе подготовка к празднику Песах и проведение пасхального "седера" достойны того, чтобы кто-нибудь из серьезных исследователей посвятил им отдельный труд, описав изменение их характера на протяжении многих веков еврейской истории. В средние века в христианской Европе первая ночь праздника Песах (лейль седер) была для евреев временем ожидания ужасных нападений и безжалостных погромов, которые достигали своего аппогея именно в этот период. Начиная с XII столетия, положение усугубилось повсеместным распространением кровавого навета. Темные люди свято верили в то, что евреи добавляют в мацу кровь христианских младенцев, а служители церкви и местные власти, всегда готовые пополнить свое состояние за счет еврейского имущества, не останавливались перед тем, чтобы пойти на очередную правокацию и подтолкнуть бешеную толпу к погрому. В 1190 г. в Йорке накануне Песаха произошли страшные события, не связанные непосредственно с кровавым наветом, однако, по всей видимости, вызванные самим приближением праздника и подготовкой к нему. Местные власти потребовали от местных евреев перейти в христианство. Никто из сынов Израиля не согласился спасти свою жизнь ценою изменения веры. Вся община предпочла покончить жизнь самоубийством, только бы не попасть в руки дикой разъяренной толпы. "В человеческой памяти навсегда остался неизгладимый след этих страшных времен и чувство беспредельного уважения к тем, кто пожертвовал жизнью, отказавшись изменить идеалам своего народа. Песах получил еще один смысл - он стал временем благодарности Всеывшнему за спасение от рук варваров в тот период, когда евреи были полностью отданы в руки ненавистников" (Сесиль Рот). 20. в будущем Иврит: махар. Букв. "завтра".    что это за свидетельства... и законы Четыре раза Тора возвращается к обязанности ответить на вопрос ребенка, стремящегося постичь традицию отцов. В Торе содержатся ответы для всех людей, включая детей, независимо от их характера и способностей. Рассматриваемый стих аналогичен Шмот, 13:14. Однако там вопрос начинается со слов ма зот ("что это такое?"). Вне всякого сомнения, младший сын, задающий вопрос в этой главе, значительно старше, наблюдательнее и сообразительнее того ребенка, который обращается с вопросом к своим родителям в книге Шмот. Мудрецы Талмуда назвали сына, задающего вопрос в книге Шмот, там ("простак"), а сына, задающего вопрос в книге Дварим, - хахам ("мудрый"). <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>рабами были мы у фараона в Египте Эти слова были использованы нашими мудрецами в качестве начала ответа ребенку в Пасхальной hагаде. Пасхальный "седер" представляет собой классический методический образец еврейского образования: сами по себе элементы трапезы и действия, которые предписывает произвести закон, когда вся семья собирается за столом, превращаются в символы, обозначающие те или иные периоды истории и указывающие на нравственные законы. Достижения религиозной мысли и эмоциональный настрой прошлых поколений воспринимаются детским умом как горизонты будущих достижений. Один из моментов "седера" представляет собой яркий пример неразрывного слияния истории и религии: каждый человек должен посмотреть на себя так, как будто он сам вышел из Египта. Дух слияния поколений пронизывает весь праздник, и это заставляет ребенка сопереживать всему тому, что рассказано в Торе о рабстве, исходе, странствиях по пустыне и завоевании Святой земли. В процессе пасхального "седера" ребенок в зависимости от своих способностей и наклонностей представляет себя то одним из великих учителей Торы, то пришедшим в Храм, чтобы принести жертву, то пересекающим Иордан вместе с воинами Йеhошуа. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>знамения См. комм. к Дварим, 4:34. "В своем ответе отец стремится донести до сознания сына, что могущество Всевышнего не знает границ и законы природы не являются препятствием для претворения плана Всевышнего" (Кениг). <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>чтобы дать нам жизнь "Всевышний не закончил спасение еврейского народа освобождением из египетского рабства. Он продолжает процесс освобождения каждый день. Точно так же каждый день Он укрепляет в сынах Израиля дух истинной веры, который находит свое выражение в правильном соблюдении закона. Все это является залогом безопасности и процветания народа" (Драйвер). <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>и в праведность зачтется нам Соблюдение заповедей требует от каждого еврея в отдельности и от всего народа в целом напряжения всех сил. Поэтому, если народ успешно справляется со своей задачей, считается, что он не только выполнил необходимое, но и проявил самоотверженность, характерную для праведников. Аналогичное употребление слова цдака встречается в Брейшит, 15:6: "И поверил он [Авраhам] Богу, а Он засчитал ему это в праведность". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> КОГДА В БУДУЩЕМ СПРОСИТ ТЕБЯ ТВОЙ СЫН. В предыдущем отрывке (стихи 16-19) нам напоминают о том, чтобы мы не ждали непрерывных чудес от Б-га для подкрепления своей веры в действительное присутствие среди нас Его верховной власти. Напротив, воспоминания о чудесах, которыми изобилует история нашего становления как народа, должны служить вечным заверением Его присутствия и учить нас ожидать дальнейших проявлений Его присутствия лишь в том случае, если мы останемся скрупулезно верными тому, что справедливо и хорошо в глазах Б-га. Такое направление мысли логично и тесно связано с заключительными отрывками этой главы (стихи 10-25). Здесь нам говорится о том, что передача нашему юношеству знания о чудесах нашей ранней истории, которые свидетельствуют о верховной власти Б-га, должна быть основой всего обучения нашей молодежи Б-жественному Закону. Такая передача нашего исторического опыта навсегда устранит необходимость непрерывного повторения чудес, которое требует приостановки обычного порядка в природе. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> (וצדקה  )   – И ЗАЧТЕТСЯ НАМ В ПРАВЕДНОСТЬ. (См. комментарии к Берешит 15:6). Эта праведность есть и всегда будет нашим долгом; мы можем исполнить задачи своей жизненной миссии, только если мы соблюдаем все без различия законы, как одну Б-жественную заповедь, как предписанный Б-гом устав нашей жизни – тщательно, ничего не отменяя и не изменяя; во всей его полноте, в соответствии с его содержанием и подразумеваемым способом соблюдения. ВСЮ ЭТУ ЗАПОВЕДЬ… КАК ОН ПОВЕЛЕЛ НАМ. Мы не имеем права менять или "реформировать" в ней что-либо. ГЛАВА 7 </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Исход как урок истории" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Шма Исраэль" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэтханан" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Исход как урок истории" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Шма Исраэль" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэтханан" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах