ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (04) Ръэ●●Тема (11:26) "Законы Храма и служения"●Отрывок (12:20-12:22) Правила убоя животных

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «05●●12●20»)

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (04) РъэТема (11:26) "Законы Храма и служения"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>05--12-20.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> Когда расширит Господь, Бог твой, предел твой, как Он говорил тебе, и ты скажешь: "поел бы я мяса", потому что душа твоя пожелает мяса, то сколько угодно душе твоей ешь мяса. <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> Если далеко будет от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, для водворения имени Своего там, то зарежь из крупного и из мелкого скота твоего, который дал тебе Господь, как я повелел тебе, и ешь во вратах твоих по всему желанию души твоей. <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> Только как едят газель и оленя, так ешь это; нечистый и чистый могут есть это. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  КОГДА РАСШИРИТ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ПРЕДЕЛЫ ТВОИ, КАК ОБЕЩАЛ ОН ТЕБЕ, И ТЫ СКАЖЕШЬ: "ПОЕЛ БЫ Я МЯСА", - ПОТОМУ ЧТО ДУША ТВОЯ ПОЖЕЛАЕТ МЯСА, ТО СКОЛЬКО УГОДНО ДУШЕ ТВОЕЙ ЕШЬ МЯСА. <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  ЕСЛИ ДАЛЕКО БУДЕТ ОТ ТЕБЯ МЕСТО, КОТОРОЕ ИЗБЕРЕТ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ЧТОБЫ ВОДВОРИТЬ ТАМ ИМЯ СВОЕ, ТО ЗАРЕЖЬ ИЗ КРУПНОГО И ИЗ МЕЛКОГО СКОТА ТВОЕГО, КОТОРЫЙ ДАЛ ТЕБЕ БОГ, КАК Я ЗАПОВЕДАЛ ТЕБЕ, И ЕШЬ ВО ВРАТАХ ТВОИХ СКОЛЬКО УГОДНО ДУШЕ ТВОЕЙ. <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  ТОЛЬКО КАК ЕДЯТ ОЛЕНЯ И БАРАНА, ТАК ЕШЬ ЭТО; НЕЧИСТЫЙ И ЧИСТЫЙ ВМЕСТЕ МОГУТ ЕСТЬ ЭТО. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Когда Б-г, твой Б-г, расширит твои пределы, как Он обещал тебе, и ты скажешь: "Хочу мяса", потому что твоя душа пожелает мяса, то можешь есть мясо по желанию своей души. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Если далеко будет от тебя место, которое изберет Б-г, твой Б-г, чтобы водворить там Свое Имя, то зарежь из крупного и из мелкого своего скота, который дал тебе Б-г, таким образом, как я заповедал тебе, и ешь в своих вратах по желанию. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  Однако, как едят оленя и серну, так ешь это; нечистый и чистый могут есть это вместе. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Когда расширит Господь, Б-г твой, предел твой, как Он говорил тебе, и ты скажешь: Поел бы я мяса, - ибо желает душа твоя поесть мяса, то, сколько угодно душе твоей, можешь есть мясо. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Если далеко от тебя будет то место, какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы утвердить там Имя Свое, то заколи от твоего крупного и мелкого скота, который дал Господь тебе, как я повелел тебе, и ешь во вратах твоих, сколько угодно душе твоей. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  Только как едят серну и оленя, так ешь это; нечистый и чистый вместе могут есть это. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Когда расширит Ашем, Эло’им твой границу твою, как говорил тебе, и скажешь: поем мяса, потому что возжелает душа твоя есть мясо – по всему желанию души твоей ешь мясо! <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> Когда удалится от тебя место, которое изберёт Ашем, Эло’им твой, чтобы поместить Имя Своё там, и зарежешь из скота крупного твоего и из скота мелкого твоего, который дал Ашем тебе, как приказал я тебе – и ешь в воротах своих по всему желанию души твоей. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> Только, как будет съедаться газель и олень – так ешь его: нечистый и чистый вместе будут есть его. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Когда распространит Господь, Бог твой, область твою, как Он возвестил тебе, и ты скажешь: поел бы я мяса, — когда захочет душа твоя есть мяса, — то по всему хотению души твоей можешь ты есть мясо. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> Если будет очень далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, для того чтобы там водворить имя Свое, — то нарежь крупнаго и мелкаго скота своего, который назначил тебе Господь, — как я повелел тебе, и можешь есть в городах твоих по всему желанию души твоей; <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> Tолько, как едят оленя и газель, точно так ты ешь оное: нечистый, как и чистый, могут есть оное; </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> Когда распространит Господь, Бог твой, пределы твои, как Он говорил тебе, и ты скажешь: "поем я мяса", потому что душа твоя пожелает есть мяса, - тогда, по желанию души твоей, ешь мясо. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Если далеко будет от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывать имени Его там, то заколай из крупного и мелкого скота твоего, который дал тебе Господь [Бог твой], как я повелел тебе, и ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей; <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> но ешь их так, как едят серну и оленя; нечистый как и чистый [у тебя] могут есть сие; </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>   когда расширит... Тора учит доброму правилу: чтобы человек желал есть мясо только (живя) в изобилии и богатстве [Сифре; Хулин 84 а]. (Т. е. человек может есть мясо, когда он действительно желает того и когда он может себе позволить, используя для этого свой крупный или мелкий скот.) сколько угодно душе твоей... Однако в пустыне им было запрещено (есть) мясо непосвященных (животных), но только, если животное посвящали и приносили в качестве мирной жертвы [Сифре; Хулин 16 б]. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>   если далеко от тебя будет то место И ты не сможешь прийти и приготовить мирные жертвы во всякий день, как теперь, когда скиния перемещается вместе с вами. то заколи... как я повелел тебе Это учит нас, что имеется повеление о заклании - как следует резать, и это установления о заклании (животных), которые изустно были переданы Моше на Синае [Сифре; Хулин 28 а]. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>   только как едят серну... Ты не обязан есть их в чистоте (как в случае жертвенных животных, закалываемых на святом месте). Быть может, (скажешь:) Подобно тому, как у серны и оленя тук дозволен, так дозволен тук непосвященных (домашних животных) . Поэтому сказано "только" (а это имеет ограничительное значение: непосвященное домашнее животное не приравнивается к дикому во всех отношениях) [Бxopoт 15 а]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> Здесь Моше не только разрешает есть мясо нежертвенных животных в Эрец Кнаан (как в пасуке 15), но и призывает к этому, т.к. желание мяса – следствие выполнения обещания Ашем расширить границы: служение Ашем выражается в полноте жизненных ощущений. (Сравните с поведением Ицхака: Берешит 27). Теперь понятно, почему Моше сопротивлялся просьбе о мясе в пустыне (Бамидбар 11) – она была преждевременной! <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Здесь упоминается техническая причина: расширение границ усложняет возможность приводить животных для зарезания в Бейт А-Микдаш, но это уточняется только после призыва, содержащегося в пасуке 20. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Не забывай разницы: это мясо можно есть в состоянии нечистоты. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>-22. Правила убоя животного, предназначенного для употребления в пищу    В 17-й главе книги Ваикра говорится о том, что каждое животное должно быть приведено к Шатру собрания и там принесено в жертву. Еда мяса, как будничной пищи, в пустыне не практиковалась. Закон, о котором говорится в этой главе, должен вступить в силу не сразу, а только когда колена сынов Израиля разойдутся каждое в свой удел и люди не смогут часто приходить в единый для всех Храм. Поэтому Моше разрешает употребление мяса в пищу в будничных целях с того момента, когда народ окажется в новых условиях. 20. то сколько угодно душе твоей Иврит: нефеш ("душа"). Иногда это слово является синонимом силы, порождающей простые материальные желания человека. В подобных случаях речь идет не о высоком духовном уровне, а о жизненных потенциалах, которые также связаны с душой. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>как я заповедал тебе Это выражение не может относиться к тому, что говорится в стихе 15 (к разрешению употреблять мясо в качестве будничной пищи), т.к. в этом случае глагол не был бы употреблен в прошедшем времени. В самом деле, это разрешение не относится к прошлому времени, когда всех животных приводили в переносной Храм, посвящая в качестве жертвы, добровольного дара или исполняя данный обет. Значит слова "я заповедал тебе" относятся к повелению "то зарежь из крупного и из мелкого скота твоего". Таким образом, в Торе есть прямое указание на то, что Моше разъяснил правила убоя скота на одной из предыдущих стоянок. Поскольку многочисленные подробности закона о единственно разрешенном способе убоя животных не описаны в Торе, считается, что он принадлежит к той группе постановлений, которую принято называть hалаха леМоше миСинай ("законы, сообщенные Моше [во всех их подробностях непосредственно] на [горе] Синай [и не нашедшие своего полного выражения в тексте Торы]"). <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>как едят оленя и барана Ряд диких животных обладает всеми признаками тех видов, которые разрешены для употребления в пищу. Сынам Израиля разрешалось есть их (при условии, что они будут пойманы сетями без нанесения им телесных повреждений и затем правильно зарезаны). Но, в любом случае, животные, выросшие не в домашних условиях, а пойманные человеком, не приносились в жертву.    вместе могут есть это Человек, находившийся в состоянии ритуальной нечистоты, не мог присоединиться к еде мяса животного, принесенного в жертву, но он мог есть мясо животных, зарезанных для будничных нужд. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> ЕСЛИ ДАЛЕКО БУДЕТ ОТ ТЕБЯ МЕСТО… ТО ЗАРЕЖЬ… ТАКИМ ОБРАЗОМ, КАК Я ЗАПОВЕДАЛ ТЕБЕ. До сих пор крупный и мелкий рогатый скот можно было резать только во дворе Шатра Собрания, а, значит, под наблюдением коэнов. Но коль скоро люди будут жить на своей земле, им будет разрешено есть мясо тогда, когда им захочется, и, таким образом, соблюдение законов шхиты будет на совести каждого человека. Поэтому предостережение соблюдать законы шхиты совершенно справедливо помещено в книге Дварим, называемой на языке Мудрецов (משנה  תורה  )   (дословно, "Повторение Закона"), которую дали народу перед его вступлением в свою страну. Правила резки животных не изложены в Письменном Законе; они являются частью Устной Торы, о чем ясно говорится в этом стихе ("как я заповедал тебе")... </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Правила убоя животных" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Законы Храма и служения" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (04) Ръэ" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Правила убоя животных" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Законы Храма и служения" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (04) Ръэ" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах