ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (05) Шофтим●●Тема (19:01) "Законы уголовного кодекса"●Отрывок (19:11-19:13) Убийство

Материал из BibleWiki
(перенаправлено с «05●●19●11»)

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (05) ШофтимТема (19:01) "Законы уголовного кодекса"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>05--19-11.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">(11)</balloon> Но если кто будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него, и убьет его до смерти, и убежит в один из городов этих, <balloon title="load:h12" style="color:blue">(12)</balloon> То да пошлют старейшины города его и возьмут его оттуда, и предадут его в руку мстящего за кровь, чтобы он умер. <balloon title="load:h13" style="color:blue">(13)</balloon> Да не пощадит его глаз твой, чтобы очистил ты Исраэйль от невинно (пролитой) крови, и будет тебе хорошо. Шестой день </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">/11/</balloon>  НО ЕСЛИ БУДЕТ ЧЕЛОВЕК ВРАГОМ БЛИЖНЕМУ СВОЕМУ, И ПОДСТЕРЕЖЕТ ЕГО, И НАБРОСИТСЯ НА НЕГО, И УБЬЕТ ЕГО, И УБЕЖИТ В ОДИН ИЗ ЭТИХ ГОРОДОВ, <balloon title="load:h12" style="color:blue">/12/</balloon>  ТО ПУСТЬ ПОШЛЮТ СТАРЕЙШИНЫ ЕГО ГОРОДА, И ВОЗЬМУТ ЕГО ОТТУДА, И ОТДАДУТ ЕГО В РУКИ КРОВОМСТИТЕЛЯ, ЧТОБЫ ОН УМЕР. <balloon title="load:h13" style="color:blue">/13/</balloon>  НЕ ЖАЛЕЙ ЕГО, ИСКОРЕНИ ЖЕ В ИЗРАИЛЕ вину за КРОВЬ НЕВИННОГО, И БУДЕТ ТЕБЕ ХОРОШО.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>  Но если человек будет врагом своему ближнему, и подстережет его, и набросится на него, и убьет его, и убежит в один из этих городов, <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>  то пусть пошлют старейшины его города, и возьмут его оттуда, и отдадут в руки мстящего за кровь, чтобы он умер. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  Да не сжалится над ним твой глаз; искорени же в Израиле вину за невинную кровь, и будет тебе хорошо. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>  Но если будет кто-либо враждебен ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него, и поразит его насмерть, и тот умрет, и убежит (убийца) в один из городов этих; <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>  То пошлют старейшины его города, и возьмут его оттуда, и предадут его в руки кровомстителю, чтобы он умер. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  Да не пощадит его твой глаз; и устрани кровь невинного от Исразля, и хорошо (будет) тебе. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> А если будет Муж ненавидящий ближнего своего, и подстережёт его, и встанет на него, и побьёт его душу, и умрёт, и убежит в один из городов этих. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И пошлют старейшины города его, и возьмут его оттуда, и дадут его в руку освободителя крови, и умрёт. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> Не пожалеет глаз твой его, и искорени кровь чистую из Исраэля – и хорошо тебе. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> Но если человек, будучи врагом товарищу своему, подстережет его, подымется на него, убьет его до смерти, и убежит в один из этих городов, — <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> Tо старейшинам его города послать, чтоб взяли его оттуда, и передать его в руки мстителя за кровь, дабы он умер. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> Да не сжалится глаз твой над ним, а снимай невинно пролитую кровь с Іизраэля, и будет тебе хорошо. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> Но если кто [у тебя] будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех, <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> то старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер; <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> да не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, и будет тебе хорошо. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>   но если будет кто-либо враждебен ближнему своему Из-за ненависти своей он дойдет до того, что "будет подстерегать его". Исходя из этого (наши мудрецы говорили:) Если человек преступил легкую заповедь, он в конце концов преступит заповедь тяжелую. - Потому что он нарушил (заповедь) "не питай ненависти (к брату твоему)" [И воззвал 19, 17], он доходит до кровопролития. Поэтому сказано: "если будет кто-либо враждебен ближнему своему и т. д.", тогда как можно было сказать (только) "и если восстанет кто-либо и будет подстерегать ближнего своего, и поразит его" [Сифре]. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>   да не пощадит твой глаз Чтобы ты не сказал: "Один уже убит. Для чего же нам убивать этого (совершившего убийство), и тогда убиты будут два сына Исраэля?" </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> Но, если в город-убежище «убежит» убийца умышленный, что выяснилось в суде согласно свидетелям… <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> … «И пошлют старейшины города» - после того, как старейшины – судьи местного Сан’эдрина – приговорят его к смерти, «и возьмут его оттуда» - из города-убежища, «и дадут его в руку освободителя крови» - близкий родственник исполнит приговор. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> «Не пожалеет глаз твой его» - жалеть злодеев аморально! «И искорени кровь чистую» - казнь умышленного убийцы имеет целью искоренить пролитие невинной крови в Израиле. «И хорошо тебе» - вследствие этого тебе будет хорошо: в Стране не будет убийц. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>и подстережет его Этот и два следующих стиха очерчивают границу применения закона, предоставляющего юридическую защиту убийце. Суд должен всякий раз четко определить, было ли совершенное действие, приведшее к гибели человека, случайным или преднамеренным. В отличие от того, кто убил в процессе работы по неосторожности или проявив халатность, убийца, совершивший преступление преднамеренно, должен быть предан смерти. Никакой выкуп не может избавить его от наказания. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> ДА НЕ СЖАЛИТСЯ НАД НИМ ТВОЙ ГЛАЗ. Тот, кто совершает убийство при отягчающих обстоятельствах, теряет право на собственную жизнь. Тот же принцип, который чтит каждую каплю человеческой крови превыше всякой собственности – тот же самый принцип, на котором основан институт городов-убежищ и который составляет суть еврейского государства, – требует казни того, кто совершил преднамеренное убийство. Это требование столь же категорично, как и институт городов-убежищ, которые должны защищать не только жизнь каждого гражданина от убийцы, но и жизнь того, кто совершил непреднамеренное убийство от кровного мстителя. Пощадить того, кто совершил намеренное убийство, значит продемонстрировать не милосердие к человеческой крови, а безразличие к пролитию невинной крови. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Убийство" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Законы уголовного кодекса" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (05) Шофтим" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Убийство" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Законы уголовного кодекса" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (05) Шофтим" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах