ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (10) Микец●●Тема (41:01) "Йосеф становится начальником над Египтом"●Отрывок (41:01-41:08) Сон Фараона

Материал из BibleWiki

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (10) МикецТема (41:01) "Йосеф становится начальником над Египтом"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--41-01.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> И было, по истечении двух лет Паро снилось: вот, он стоит у реки. <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И вот, из реки выходят семь коров хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И вот, семь других коров выходят за ними из реки, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки. <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> И съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся Паро. <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> И заснул он, и снилось ему вторично: вот, семь колосьев всходят на одном стебле, тучных и хороших. <balloon title="load:h6" style="color:blue">(6)</balloon> Но вот, семь колосьев тощих и опаленных восточным ветром вырастают за ними. <balloon title="load:h7" style="color:blue">(7)</balloon> И проглотили колосья тощие семь колосьев тучных и полных. И проснулся Паро, и вот, это сон. <balloon title="load:h8" style="color:blue">(8)</balloon> И было утром, встревожился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им Паро свой сон; но не было никого, кто бы истолковал его Паро. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon>  И БЫЛО: К КОНЦУ ДВУХ ЛЕТ ФАРАОНУ СНИЛОСЬ, ЧТО СТОИТ ОН У РЕКИ, <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon>  И ВОТ ИЗ РЕКИ ВЫХОДЯТ СЕМЬ КОРОВ, ТУЧНЫХ И ХОЛЕНЫХ, И СТАЛИ ПАСТИСЬ НА ЛУГУ. <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon>  И ВОТ СЕМЬ ДРУГИХ КОРОВ ВЫХОДЯТ ЗА НИМИ ИЗ РЕКИ, ТОЩИХ И НЕВЗРАЧНЫХ, И СТАЛИ ВОЗЛЕ ТЕХ КОРОВ НА БЕРЕГУ РЕКИ. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon>  И СЪЕЛИ КОРОВЫ ТОЩИЕ И НЕВЗРАЧНЫЕ СЕМЬ КОРОВ ТУЧНЫХ И ХОЛЕНЫХ. И ПРОСНУЛСЯ ФАРАОН. <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon>  И ЗАСНУЛ, И СНИЛОСЬ ОПЯТЬ ЕМУ: ВОТ СЕМЬ КОЛОСЬЕВ ВСХОДЯТ НА ОДНОМ СТЕБЛЕ, ТУЧНЫХ И ХОРОШИХ. <balloon title="load:h6" style="color:blue">/6/</balloon>  И ВОТ СЕМЬ КОЛОСЬЕВ, ТОЩИХ И ОПАЛЕННЫХ ВОСТОЧНЫМ ВЕТРОМ, ВЫРАСТАЮТ ПОЗАДИ НИХ. <balloon title="load:h7" style="color:blue">/7/</balloon>  И ПРОГЛОТИЛИ КОЛОСЬЯ ТОЩИЕ СЕМЬ ТУЧНЫХ И ПОЛНЫХ КОЛОСЬЕВ. И ПРОСНУЛСЯ ФАРАОН, И ВОТ, ЭТО СОН. <balloon title="load:h8" style="color:blue">/8/</balloon>  И БЫЛО УТРОМ: ВСТРЕВОЖИЛСЯ ДУХ ЕГО, И ОН ПОСЛАЛ, И ПОЗВАЛ ВСЕХ ГАДАТЕЛЕЙ ЕГИПТА И ВСЕХ МУДРЕЦОВ ЕГО, И РАССКАЗАЛ ИМ ФАРАОН СВОЙ СОН: НО НЕ БЫЛО НИКОГО, КТО БЫ ИСТОЛКОВАЛ ИХ ФАРАОНУ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  Прошло два полных года, и фараону приснился сон, и вот! он стоял у реки, погруженный в раздумье. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  И вот! из реки вышли семь прекрасных видом и здоровых плотью коров и стали пастись в тростнике. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  И вот! вслед за ними из реки вышли семь других коров, дурных видом и тощих плотью, и встали рядом с коровами на берегу реки. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Дурные видом и тощие плотью коровы пожрали семь прекрасных видом и здоровых плотью коров, и фараон проснулся. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  Но он снова заснул и увидел второй сон. И вот! семь здоровых и хороших колосьев взошли на одном стебле. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  И вот! семь тощих и иссушенных восточным ветром колосьев выросли вслед за ними. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  И тощие колосья пожрали семь здоровых и полных колосьев! Фараон проснулся, и вот! это был сон. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  Утром его дух был удручен, он послал и призвал всех египетских чародеев и всех его мудрецов, и фараон рассказал им свой сон, и никто не мог разгадать их фараону. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  И было по прошествии двух лет, и Паро снилось: и вот он стоит у реки; <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  И вот из реки выходят семь коров, хороших на вид и тучных телом, и стали они пастись в камышнике. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  И вот семь других коров выходят вслед за ними из реки, плохие на вид и тощие телом, и стали они рядом с теми коровами на берегу реки. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  И съели коровы, плохие на вид и тощие телом, семь коров, хороших на вид и тучных, - и пробудился Паро. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  И уснул он, и снилось ему во второй раз: и вот семь колосьев всходят на одном стебле, тучные и хорошие. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  И вот семь колосьев, тощих и опаленных восточным ветром, растут за ними. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  И поглотили колосья тощие семь колосьев тучных и полных, - и пробудился Паро. И вот сон. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  И было утром: и всколыхнулся его дух. И послал он и призвал всех ворожеев Мицраима и всех его мудрецов. И рассказал Паро им свой сон, и некому истолковать их Паро. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И было, по окончании двух лет, и Паро видит сон, и вот, стоит над рекой. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И вот, из реки поднимаются семь коров, красивых видом и тучных плотью, и паслись в тростнике. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И вот, семь коров других поднимаются за ними из реки, плохих видом и тощих плотью, и встали около коров на берегу реки. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И сели коровы, плохие видом и тощие плотью семь коров, красивых видом и тучных, и проснулся Паро. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И заснул, и увидел сон второй раз, и вот, семь колосьев поднимаются на стебле одном, тучные и хорошие. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И вот, семь колосьев, тощих и опалённых восточным ветром, растут за ними. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И поглотили колосья тощие семь колосьев тучных и полных, и проснулся Паро, и вот, сон. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И было утром, и взволновался дух его, и послал, и позвал всех хартумов Египта и всех мудрецов его, и рассказал Паро им сон свой, и нет толкователя их для Паро. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И случилось, спустя года два времени, что Фараону приснилось, будто он стоит у реки. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И вот, из реки выходят семь коров, красивых наружностью, и здоровых телом; и пасутся оне на траве. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И вот, семь других коров поднимаются за ними из реки, худых по наружности, и тощих телом; и останавливаются оне возле тех коров, на берегу реки. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И коровы, худыя наружностию, и тощия телом, пожрали семь коров, красивых по наружности и здоровых. И проснулся Фараон, <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И уснул он, и снилось ему вторично: будто семь колосьев всходят из одного стебля, тучных и хороших. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И вот, семь колосьев, тощих и изсушенных восточным [ветром], прозябают за ними. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И колосья тощие поглотили семь колосьев тучных и полных. И Фараон проснулся, и это — сон! <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И было, что, по утру, дух (то смутился; и он послал, и призвал всех книжников Египта и всех мудрецов его; и Фараон разсказал им свой сон: но никто не истолковал его Фараону. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки; <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике; <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки; <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон, <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> и заснул опять, и снилось ему в другой раз: вот, на одном стебле поднялось семь колосьев тучных и хороших; <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> но вот, после них выросло семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром; <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и понял, что это сон. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой; но не было никого, кто бы истолковал его фараону. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>   и было по прошествии Как в Таргуме, в конце. И везде    (קץ)   означает    (סוף)  , конец. у реки (букв.: на йеоре) Из всех рек только Нил называется "йеором", каналом, (с определенным артиклем), потому что вся земля (Мицраима) пересечена многочисленными искусственными каналами, и Нил устремляется в них и наполняет их водами (для орошения земли), ибо в Мицраиме дожди не идут регулярно, как в других странах [Coma 13а] . <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>   хороших видом (на вид) Это (служит) символом дней изобилия, когда люди хорошо выглядят в глазах других, потому что один другому не завидует [Берешит раба 89]. в камышнике В (прибрежных) тростниковых зарослях; marais на французском языке. Подобно "растет ли тростник" [Иов 8,11]. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>   и тощие телом На французском языке tenuis, что означает "тонкий" (худой). <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>   и съели В знак того, что все довольство изобильных (лет) будет забыто в дни голода. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>   на одном стебле На французском языке tudel. тучные (здоровые) На французском языке sain. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>   и опаленных На французском языке hales. (Таргум переводит): "   (שקיפן)   побитые восточным ветром", от того же корня, что и "   (משקוף)  , притолока, которая постоянно принимает на себя удары закрываемой двери. букв.: кадим Восточный ветер, который на французском языке называют bise. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>   тучных (здоровых) На французском языке sain. и вот сон И вот пред ним весь сон в завершенном виде, и (теперь) понадобились толкователи. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>   и всколыхнулся его дух (В Таргуме переведено:) и дух его забился, стал звонить в нем как колокол (  )פעמון(  ). А о Невухаднецаре сказано: "   (ותתפעם)   и всколыхнулся дух его" [Даниэль 2,1]. (Две буквы "тав" указывают на то, что) там было два биения-толчка: от забвения сна и от незнания его разгадки [Берешит раба 89]. ворожеев (магов) (Это сложное слово:) те, кто возбуждают себя (  )חד(  ) костями мертвецов (  )טימי(  ), потому что они вопрошают кости,    (טימי)   -"кости" на арамейском языке. А в Мишне (находим): "дом, полный    (טמיא)  " [Оалот 17] - полный костей. и некому истолковать их Паро (или: для Паро) Их толковали, но не "для Паро", потому что он не принимал их слов, а их толкования его не удовлетворяли, ибо они говорили: "Семь дочерей произведешь на свет, и семь дочерей ты похоронишь" [Берешит раба 89]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Оборот «И было» указывает на важность, неординарность события. Пророческие сны необычны для египетской ментальности. Способность их видеть – особенность Яакова и его сына Йосэфа – через царедворцев заражает самого фараона. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Корова – символ Египта. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Египет бывает сильным и бывает слабым. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Произойдёт резкое изменение состояния Египта, но проснувшись, Паро думает, может это случайность сна? <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Второй сон говорит о том же самом, но на примере хлеба. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Не только животноводство, но и земледелие Египта придёт в упадок. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Паро проснулся, но виденное продолжает тревожить его: «и вот, сон», так как именно зерно – основа экономики Египта. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Хартумы – колдуны. Никто не может растолковать сон, т.к. тоталитарная система мышления египетских мудрецов, полностью подчинённая неизменному природному циклу, не предполагает никаких перемен. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  к концу двух лет Время отсчитывается от событий, о которых рассказывается в предыдущей главе. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  на лугу Заливные луга на берегах Нила. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  тучных В иврите слово бриот указывает не только на величину, но и на крепость. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  восточным ветром Самый страшный враг урожая в Египте - ветер, который дует из Аравийской пустыни иногда на протяжении пятидесяти дней в году. Этот ветер, сирокко, уничтожает всю растительность. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  встревожился дух его Повторение сна дважды убедило фараона в том, что сновидение не является случайностью и имеет большое значение для будущего. Чтобы описать состояние крайнего беспокойства, Тора использует выражение "и застучал его дух", что означает и учащенное сердцебиение, и прерывистое дыхание.    гадателей Более правильный перевод: "заклинателей". Использованное здесь слово хартумим происходит от слова хартум - "тайное письмо", "иероглифы".    но не было никого, кто бы истолковал их Гадатели и заклинатели фараона не знали истинного значения сна. Здесь мы еще раз встречаемся с тем принципом, который объяснил Йосеф начальнику виночерпиев и начальнику пекарей: события, которые скрываются за образами сна, может раскрыть только Всесильный. Человеческая мудрость, опирающаяся на силы природы, неспособна проникнуть туда, куда проникает разум праведника, обращающегося за помощью к Всевышнему. См. Шмот, 7:9-12 и Даниэль, главы 2 и 5. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> (חרטמי  )   (знатоки иероглифов). Слово образовано от (חרט  )   (гравировать). Имеется в виду те, кто сведущ в "резных" иероглифах. Эти люди, постоянно занятые толкованием символов, как раз были бы теми, от кого наиболее логично ожидать разъяснений сна. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 54.2. Сон Фараона (01:41:01-01:41:16) ==

(01) И было, по истечении двух лет Фараону снилось: вот, он стоит у реки.

(02) И вот, из реки выходят семь коров хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике.

(03) И вот, семь других коров выходят за ними из реки, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки.

(04) И коровы худые видом и тощие плотью съели семь коров хороших видом и тучных. И проснулся Фараон.

(05) И заснул он, и снилось ему вторично: вот, семь колосьев всходят на одном стебле, тучных и хороших.

(06) Но вот, семь колосьев тощих и опаленных восточным ветром вырастают за ними.'
'

(07) И колосья тощие проглотили семь колосьев тучных и полных. И проснулся Фараон, и вот, это сон.

(08) И было утром, встревожился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им Фараон свой сон; но не было никого, кто истолковал бы их Фараону.

(09) И стал говорить начальник виночерпиев Фараона, сказав: грехи мои вспоминаю я сегодня.

(10) Фараон прогневался на рабов своих и отдал меня под стражу в дом начальника телохранителей, меня и начальника пекарей.

(11) И снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон с разным значением.

(12) А там был с нами молодой еврей, раб начальника телохранителей. И мы рассказали ему, и он истолковал нам сны наши, каждому по его сну толковал он.

(13) И как он истолковал нам, так и сбылось: меня возвратил ты на мое место, а того повесили.

(14) И послал Фараон, и позвал Йосефа; и вывели его поспешно из ямы. И он остригся, и переменил одежду свою, и пришел к Фараону.

(15) И сказал Фараон Йосефу: сон снился мне, а толкователя ему нет, а я слышал про тебя, что ты понимаешь сон, как толковать его.

(16) И отвечал Йосеф Фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо Фараона.

И было, по истечении двух лет: Мидраш добавляет: Иосиф слишком сильно понадеялся на помощь начальника виночерпиев, поэтому Бог задержал его вызволение из тюрьмы еще на два года.

И вот, это сон: В единственном числе. Фараон чувствовал, что это два сна об одном и том же.

Рассказал им Фараон свой сон: В единственном числе.

Но не было никого, кто истолковал бы их: «Их» – уже во множественном. Хотя Фараон указал волхвам, что это один сон, они толковали его как два разных сновидения, и поэтому Фараон не принял их подхода. Мидраш добавляет, что волхвы не могли истолковать сны Фараона в государственном смысле, и толковали их только в личном плане: «семь детей родишь, семь детей потеряешь». Они, допуская, что с Фараоном как с индивидуумом многое может случиться, - однако были уверены, что с Египтом и Нилом в принципе никаких изменений произойти не может.

И вывели его поспешно из ямы. И он остригся, и переменил одежду свою, и пришел к Фараону: Тора подчеркивает огромное расстояние между статусом Иосифа (узник в яме, на самом дне Египта, неостриженный и в плохой одежде) - и Фараоном, стоящим наверху.

Это не мое; Бог даст ответ во благо Фараона: Иосиф, прежде всего, подчеркивает, что истолкование приходит не от него, а от Бога, и что он только проясняет Фараону Божественный ответ.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Сон Фараона" border="true" opened="true">

</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Йосеф становится начальником над Египтом" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (10) Микец" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Сон Фараона" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Йосеф становится начальником над Египтом" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (10) Микец" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах