СТИХ:07: различия между версиями

Материал из BibleWiki
imported>IrisAdmin
Новая страница: «{{голова||08|KNIGA|RAZDEL|TEMA}} <div style="display:none; align=right" id="h07"> '''ז''' וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-הָרָקִיעַ, …»
 
imported>IrisAdmin
Нет описания правки
 
Строка 1: Строка 1:
{{голова||08|KNIGA|RAZDEL|TEMA}}
{{голова||08|KNIGA|RAZDEL|TEMA}}
<div style="display:none; align=right" id="h07">
<div style="display:none; align=right" id="h07">
'''ז''' וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-הָרָקִיעַ, וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ, וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ; וַיְהִי-כֵן.  </div>
'''ז''' וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-הָרָקִיעַ, וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ, וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ; וַיְהִי-כֵן.  </div>
Строка 6: Строка 5:
|title=Ивритский текст  
|title=Ивритский текст  
|<jstslowtoggle border="false" name="ht" small title="Свернуть/Развернуть оригинальный текст"><h2>'''ז''' וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-הָרָקִיעַ, וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ, וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ; וַיְהִי-כֵן.   
|<jstslowtoggle border="false" name="ht" small title="Свернуть/Развернуть оригинальный текст"><h2>'''ז''' וַיַּעַשׂ אֱלֹהִים, אֶת-הָרָקִיעַ, וַיַּבְדֵּל בֵּין הַמַּיִם אֲשֶׁר מִתַּחַת לָרָקִיעַ, וּבֵין הַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל לָרָקִיעַ; וַיְהִי-כֵן.   
LINE
 
</h2></jstslowtoggle> }}
</h2></jstslowtoggle> }}
{| class="wikitable" width="100%"  
{| class="wikitable" width="100%"  
|<jstexpand>[[Image:pplus.png||link=]]Развернуть все</jstexpand>  ●  <jstcollapse>Свернуть все[[Image:minus.png||link=]]</jstcollapse>
|<jstexpand>[[Image:pplus.png||link=]]Развернуть все</jstexpand>  ●  <jstcollapse>Свернуть все[[Image:minus.png||link=]]</jstcollapse>
Строка 26: Строка 24:
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
  -->
  -->
<jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино">
<jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино">
<balloon title="load:h07" style="color:blue">/07/</balloon> /7/ И СОЗДАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ ПРОСТРАНСТВО, И РАЗДЕЛИЛ МЕЖДУ ВОДОЮ, КОТОРАЯ ПОД ПРОСТРАНСТВОМ, И МЕЖДУ ВОДОЮ, КОТОРАЯ НАД ПРОСТРАНСТВОМ; И СТАЛО ТАК.
<balloon title="load:h07" style="color:blue">/07/</balloon> /7/ И СОЗДАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ ПРОСТРАНСТВО, И РАЗДЕЛИЛ МЕЖДУ ВОДОЮ, КОТОРАЯ ПОД ПРОСТРАНСТВОМ, И МЕЖДУ ВОДОЮ, КОТОРАЯ НАД ПРОСТРАНСТВОМ; И СТАЛО ТАК.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша">
<jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша">
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. И сделал Б-г свод, и разделил воды, которые под сводом, от вод, которые над сводом. И стало так.
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. И сделал Б-г свод, и разделил воды, которые под сводом, от вод, которые над сводом. И стало так.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель">
<jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель">
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. И создал Б-г свод и отделил воды, которые под сводом, от вод, которые над сводом.  И было так.
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. И создал Б-г свод и отделил воды, которые под сводом, от вод, которые над сводом.  И было так.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07</balloon> MIZION TEXT
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07</balloon> 7. И сделал Эло’им свод, и разделил между водой, которая под сводом и водой, которая над сводом. И стало так.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07</balloon> 7. И соделал Бог пространство, и положил раздел между водою, что под пространством, и водою, что над пространством; и стало так.
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07</balloon> 7. И соделал Бог пространство, и положил раздел между водою, что под пространством, и водою, что над пространством; и стало так.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод">
<jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод">
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
</div>
</div>
<div class="mw-customtoggle-COMM wikia-menu-button">
<div class="mw-customtoggle-COMM wikia-menu-button">
[[Image:barrow.png|left||]]<h2>Kомментарии</h2></div>
[[Image:barrow.png|left||]]<h2>Kомментарии</h2></div>
<div class="wikitable mw-collapsible" id="mw-customcollapsible-COMM">
<div class="wikitable mw-collapsible" id="mw-customcollapsible-COMM">
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши">
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши">
'''<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon>''' 7.  и создал Б-г свод  Установил его в его положении, и в том заключается его созидание, подобно "и пусть отпустит (букв.: сделает) ногти свои" [Речи 21, 12]. над сводом Сказано не "на своде", а "над сводом", ибо они (воды) держатся в пространстве. А почему (о сотворенном) во второй день не сказано "что хорошо"? Потому что труд (по созданию) вод не был завершен до третьего дня, - он был лишь начат во второй день, - а нечто незавершенное не является целым и добрым (т.е. о таком нельзя сказать "хорошо"). В третий же день, когда был завершен труд (по созданию вод), а также начат и завершен другой труд. Он сказал "что хорошо" дважды: один раз - о завершении труда второго дня, и еще раз - о завершении труда сего (третьего) дня [Берешит раба 4].
'''<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon>''' 7.  и создал Б-г свод  Установил его в его положении, и в том заключается его созидание, подобно "и пусть отпустит (букв.: сделает) ногти свои" [Речи 21, 12]. над сводом Сказано не "на своде", а "над сводом", ибо они (воды) держатся в пространстве. А почему (о сотворенном) во второй день не сказано "что хорошо"? Потому что труд (по созданию) вод не был завершен до третьего дня, - он был лишь начат во второй день, - а нечто незавершенное не является целым и добрым (т.е. о таком нельзя сказать "хорошо"). В третий же день, когда был завершен труд (по созданию вод), а также начат и завершен другой труд. Он сказал "что хорошо" дважды: один раз - о завершении труда второго дня, и еще раз - о завершении труда сего (третьего) дня [Берешит раба 4].
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион">
<jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион">
'''<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon>''' MIZIONCOM TEXT
'''<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon>''' 7. «Так» - на иврите «кэн». Здесь, то есть в рассказе о Творении, это означает «примерно так». Задача выполнена, но не вполне точно (в 11 пасуке мы увидим это подробно). Различие между замыслом и реализацией создает предпосылки контроля, оценки, развития и, в конце концов, устойчивости этого мира. При этом ясно, что все неудачи и промахи являются частью общего плана Творца.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
'''<balloon title="load:h0720" style="color:blue">0720.</balloon>'''7.  и стало так Претворение повеления в жизнь осуществляется одновременно с произнесением приказа Всевышним. "Он сказал - и свершилось. Он повелел - и стало (так)" (Теhилим, 33:9).20
'''<balloon title="load:h0720" style="color:blue">0720.</balloon>'''7.  и стало так Претворение повеления в жизнь осуществляется одновременно с произнесением приказа Всевышним. "Он сказал - и свершилось. Он повелел - и стало (так)" (Теhилим, 33:9).20
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>


<jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш">
'''<balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon>'''
</jstslowtoggle>
</div>
</div>
  <div class="mw-customtoggle-ART wikia-menu-button">
  <div class="mw-customtoggle-ART wikia-menu-button">

Текущая версия от 12:09, 16 ноября 2014

ТОРАKNIGARAZDELTEMA

Предыдущая [[|Предшествующий текст Торы]] Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand> ● <jstcollapse>Свернуть все[[Image:minus.png link=]]</jstcollapse>
Слушать (иврит)
Файл:1 01 07.ogg
***
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h07" style="color:blue">(07)</balloon> (7) И сделал Бог свод; и отделил воду, которая под сводом, от воды, которая над сводом. И стало так. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h07" style="color:blue">/07/</balloon> /7/ И СОЗДАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ ПРОСТРАНСТВО, И РАЗДЕЛИЛ МЕЖДУ ВОДОЮ, КОТОРАЯ ПОД ПРОСТРАНСТВОМ, И МЕЖДУ ВОДОЮ, КОТОРАЯ НАД ПРОСТРАНСТВОМ; И СТАЛО ТАК. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. И сделал Б-г свод, и разделил воды, которые под сводом, от вод, которые над сводом. И стало так. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. И создал Б-г свод и отделил воды, которые под сводом, от вод, которые над сводом. И было так. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h07" style="color:blue">07</balloon> 7. И сделал Эло’им свод, и разделил между водой, которая под сводом и водой, которая над сводом. И стало так. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h07" style="color:blue">07</balloon> 7. И соделал Бог пространство, и положил раздел между водою, что под пространством, и водою, что над пространством; и стало так. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7.  и создал Б-г свод Установил его в его положении, и в том заключается его созидание, подобно "и пусть отпустит (букв.: сделает) ногти свои" [Речи 21, 12]. над сводом Сказано не "на своде", а "над сводом", ибо они (воды) держатся в пространстве. А почему (о сотворенном) во второй день не сказано "что хорошо"? Потому что труд (по созданию) вод не был завершен до третьего дня, - он был лишь начат во второй день, - а нечто незавершенное не является целым и добрым (т.е. о таком нельзя сказать "хорошо"). В третий же день, когда был завершен труд (по созданию вод), а также начат и завершен другой труд. Он сказал "что хорошо" дважды: один раз - о завершении труда второго дня, и еще раз - о завершении труда сего (третьего) дня [Берешит раба 4]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h07" style="color:blue">07.</balloon> 7. «Так» - на иврите «кэн». Здесь, то есть в рассказе о Творении, это означает «примерно так». Задача выполнена, но не вполне точно (в 11 пасуке мы увидим это подробно). Различие между замыслом и реализацией создает предпосылки контроля, оценки, развития и, в конце концов, устойчивости этого мира. При этом ясно, что все неудачи и промахи являются частью общего плана Творца. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h0720" style="color:blue">0720.</balloon>7.  и стало так Претворение повеления в жизнь осуществляется одновременно с произнесением приказа Всевышним. "Он сказал - и свершилось. Он повелел - и стало (так)" (Теhилим, 33:9).20 </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Статьи

Articles:

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии

Comments:

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах