ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (09) Ки тиса●●Тема (30:11) "Подготовка к службе в Храме (продолжение)"●Отрывок (30:34-30:38) Смесь для воскурения: различия между версиями
imported>MyBot Новая страница: «{{голова|02●●30●33|02●●31●01|Книга (02) ИСХОД|Раздел (09) Ки тиса|Тема (30:11) "Подготовка к службе …» |
imported>MyBot Нет описания правки |
||
| Строка 114: | Строка 114: | ||
'''<balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon>''' святыней Богу Подобно приготовлению масла для освящения, запрещено приготовлять для будничных целей воскурения из перечисленных в Торе компонентов в тех пропорциях, как это делалось для Храма. | '''<balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon>''' святыней Богу Подобно приготовлению масла для освящения, запрещено приготовлять для будничных целей воскурения из перечисленных в Торе компонентов в тех пропорциях, как это делалось для Храма. | ||
</jstslowtoggle> | </jstslowtoggle> | ||
</div> | </div> | ||
Текущая версия от 11:22, 9 марта 2022
ТОРА●Книга (02) ИСХОД●Раздел (09) Ки тиса●Тема (30:11) "Подготовка к службе в Храме (продолжение)"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>02--30-34.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">(34)</balloon> И сказал Господь Моше: возьми себе пряностей: стираксы, ониха и хэлбыны; пряностей и чистой лывоны должно быть поровну. <balloon title="load:h35" style="color:blue">(35)</balloon> И сделай из этого курительный состав, искусством мирровара стертый, чистый – в святость. <balloon title="load:h36" style="color:blue">(36)</balloon> И истолки часть его мелко, и положи от него пред откровением в шатре соборном, где Я буду являться тебе: пресвятым да будет это для вас. <balloon title="load:h37" style="color:blue">(37)</balloon> А курение, которое ты сделаешь по составу его, не делайте для себя: святынею да будет оно у тебя для Господа. <balloon title="load:h38" style="color:blue">(38)</balloon> Кто сделает подобное для обоняния его, истребится из народа своего. 31 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">/34/</balloon> И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ВОЗЬМИ СЕБЕ БЛАГОВОННЫХ СНАДОБИЙ ПО СВОЕМУ ВЫБОРУ, А ТАКЖЕ БАЛЬЗАМА, И ШХЕЛЕТА, И ХЕЛЬБЕНЫ, И ДРУГИЕ БЛАГОВОННЫЕ СНАДОБЬЯ, И ЧИСТОЙ АРОМАТНОЙ СМОЛЫ; ЧЕТЫРЕХ ВИДОВ, НАЗВАННЫХ ПО ИМЕНИ, ДОЛЖНО БЫТЬ ПОРОВНУ. <balloon title="load:h35" style="color:blue">/35/</balloon> И СДЕЛАЙ ИЗ НИХ С ОСОБОЙ ТЩАТЕЛЬНОСТЬЮ СМЕСЬ ДЛЯ ВОСКУРЕНИЯ, ХОРОШО ПЕРЕМЕШАННУЮ, ЧИСТУЮ, СВЯТУЮ. <balloon title="load:h36" style="color:blue">/36/</balloon> И МЕЛКО-МЕЛКО ИСТОЛКИ ЕЕ, И ПОМЕСТИ ЕЕ ПЕРЕД КОВЧЕГОМ СВИДЕТЕЛЬСТВА В ШАТРЕ ОТКРОВЕНИЯ, ГДЕ Я БУДУ ЯВЛЯТЬСЯ В НАЗНАЧЕННОЕ ВРЕМЯ, - СВЯТАЯ СВЯТЫХ БУДЕТ ОНА ДЛЯ ВАС. <balloon title="load:h37" style="color:blue">/37/</balloon> И ПО ОБРАЗЦУ ЭТОЙ СМЕСИ БЛАГОВОНИЙ, КОТОРУЮ ТЫ СОСТАВИШЬ, ИНОЙ ТАКОЙ ЖЕ ДЛЯ СЕБЯ НЕ ДЕЛАЙТЕ - СВЯТЫНЕЙ БУДЕТ ОНА ДЛЯ ТЕБЯ, СВЯТЫНЕЙ БОГУ. <balloon title="load:h38" style="color:blue">/38/</balloon> ТОТ, КТО СДЕЛАЕТ СМЕСЬ, ПОДОБНУЮ ЭТОЙ, ЧТОБЫ ОБОНЯТЬ ЕЕ, БУДЕТ ОТТОРГНУТ ОТ НАРОДА СВОЕГО". ГЛАВА 31 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> Б-г сказал Моше: <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> и сделай из этого курение, благоуханную смесь работы парфюмера, тщательно перемешанную, чистую и святую. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> Разотри хорошо часть ее и принеси часть ее перед Свидетельством в Шатре Собрания, который Я предназначил для встречи с тобой; святым из святых это будет для вас. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> И курение, которое ты приготовишь — по его составу не делайте для себя; святым это будет у вас для Б-га. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> Тот, кто сделает подобное ему, чтобы обонять, будет отрезан от своего народа. 31. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> И сказал Господь Моше: Возьми себе пряностей: бальзама, и ониха, и галбана; пряностей и чистого Ливана; поровну будет. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> И сделай это курением, составом работы мирровара, (хорошо) смешанным, чистым, святым. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> И изотри от него тонко, и положи от него пред свидетельством в шатре собрания, где встретить Меня дам тебе; великой святыней будет это для вас. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> И курение, которое сделаешь, по составу его не делайте для себя; свято будет оно для тебя Господу. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> Человек, который сделает подобное ему, чтобы обонять его, искоренен будет из народа своего. Глава 31 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> И сказал Ашем Моше: возьми себе благовония: бальзам и шхэлет, и хэльбэна, благовония и левона чистая, поровну будет. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> И сделаешь это кторэтом, смесью, изделием смешивальщика, перемешанным, чистым, выделенным. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> И сотрёшь из него тонко, и дашь из него перед свидетельством в Шатре Встречи, где Я буду встречаться тебе – Кодэш Кодашим будет для вас. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> И кторэт, который сделаешь по составу его, не делайте для вас, выделенным будет тебе для Ашем. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> Муж, который сделает как он, чтобы нюхать его – и отсечётся от народа своего. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> И сказал Господь к Мошэ: "Возми себе ароматных порошков, стакти, ониха (<n>Гвоздики морской</n>), и халвана, в порошках, и чистаго ливана; поровну (<n>Т. е. юго и другого</n>) да будет. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> И сделаешь из этого курительный состав, сваренный искуством составитедя мастей, солеобразный (<n>По Талмуду: с солью</n>), чистый: для святости. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> И растолчешь от него (<n>Т. е. часть его</n>) мелко, и положишь от него пред Заветом, в Шатре Собрания, — там где Я буду являться тебе: святынею святынь да будет он для вас. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> И (<n>Благовоннаго</n>) курения в том составе, — не делайте для себя: оно должно быть у тебя святынею для Господа. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> Тот, кто сделает подобное ему, чтобы душиться им, истребится из своих соплеменников. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину, <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый, <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас; <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа; <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> кто сделает подобное, чтобы курить им, [душа та] истребится из народа своего. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> (נתף) Это бальзам, и называется он "натаф" (от "капать"), так как это не что иное, как камедь, которая каплями стекает с бальзамовых деревьев; на французском языке gomme, а сам бальзам называется theriaque. и ониха Это корень благовонного растения, гладкий и блестящий, как ноготь, а на языке Мишны он так н называется "ципорен", ноготь. Поэтому Онкелос переводит (וטופרא) (что также означает ноготь). (וחלבנה) Пахучее растение с резким запахом, и называется оно "галбан". Писание причисляет его к благовониям курения и тем самым учит нас, чтобы не показалось нам недостойным (маловажным) приобщать к нашим постам и молитвам сынов Исраэля, совершивших проступок, чтобы они причислены были к нам. пряностей (благовоний) Других (благовоний). и чистого ливана Отсюда наши мудрецы делают вывод, что одиннадцать благовоний были названы Моше на Синае (в качестве составных частей). Наименьшее количество "пряностей" (слово стоит во множественном числе) — два; бальзам, оних и галбан -три; всего пять. Слово "пряностей" (стоящее вслед за этим без указания количества, имеет целью) прибавить еще столько же, а с Ливаном будет одиннадцать, а именно: бальзам и оних, галбан и ливан, мирра, кассия, корень нерда и шафран, всего восемь, так как "корень" и "нерд" — одно (название); кост, камедь и корица, всего одиннадцать (составных частей) . "Борит каршина" не воскуряется, но ею натирают оних для очищения, чтобы он был хорош [Керитот 6а]. поровну будет (или: в отдельности будет) Эти четыре (составные части), названные здесь, должны быть равными по весу: какой вес одного, такой вес другого. Так учим [Kpитoт 5 а]: "Бальзам, и оних, и галбан, и Ливан — каждый по семьдесят мане". Слово (בד) , по моему мнению, означает "единственный, один" — один в один будут они, один как другой. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> пропитанным (смешанным) Согласно Таргуму, смешанный — чтобы растертые (составные части) тщательно смешивали друг с другом. Я же полагаю, что это (слово) подобно "и испугались судоходы (המלחים) " [Йона 1,5], "твои судоходы и твои кормчие" [ Йехезкель 27, 27], (которые называются так), потому что они бороздят, переворачивают воды веслами, приводя в движение судно, подобно тому, как человек помешивает ложкой взбитые яйца, чтобы смешать их с водой. И (также) все, что человек желает смешать тщательно, он переворачивает с помощью пальца или ложки (т. е. по мнению Раши, первоначальным значением корня является "переворачивать"). смешанным, чистым, святым Смешанным должен он быть, и чистым должен он быть, и святым должен он быть (эти слова стоят в мужском роде и, следовательно, не могут относиться к слову "курение", имени существительному женского рода. Они относятся либо к (רקח) , состав, либо к (מעשה( )רוקח) ; в последнем случае переводить следует так: работы мирровара, смешением, чистой и святой). <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> и положи от него... Это курение, какое ежедневно (воскуряли) на внутреннем жертвеннике, который в шатре собрания. где встретить Меня дам тебе Все встречи для речения, которые Я назначу тебе, Я назначу в том месте (см. Раши к 25, 22). <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> по его составу По количеству благовоний (как приготовлял Моше). свято будет оно для тебя Господу Чтобы ты делал его только во славу Имени Моего (т. е. его нельзя делать "для тебя", но рассматривать как святое и делать только для Господа). <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> чтобы обонять его Но ты можешь изготовить по его составу из принадлежащих тебе (благовоний), чтобы продать (или передать) обществу [Керитот 5a]. (Т. е. такое курение запрещено изготовлять для собственного пользования, но дозволено для общественного служения в Храме.) Глава 31 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> Начинается новая тема. «Бальзам» - смола бальзамных деревьев. «Шхэлет» - мудрецы называют его также «ципорэн» - вид гвоздики. «Хэльбэна» - зловонное растение. «Левона» - благовонное растение. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> «Кторэт» - смесь, предназначенная для воскурения на золотом жертвеннике внутри Шатра Встречи. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> Воскурение перед ковчегом делается раз в год – в Йом Кипур (День Искупления). <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> Кторэт также нельзя использовать для частных нужд. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> Те же последствия, что и в случае с маслом помазания (30, 33). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon>-38. Смесь для воскурения Воскурение в Храме приносилось ежедневно утром и вечером. Оно считалось не только неотъемлемым элементом служения в Храме, но и важнейшим из всех жертвоприношений (см. комм. к Шмот, 30:7). Еврейское мистическое учение утверждает: "Если бы люди знали о том величайшем значении, которое имеет воскурение, они бы положили золотую корону на каждый из его компонентов". <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> с особой тщательностью Для приготовления воскурений также требовалось особое искусство. Секреты этого мастерства передавались из поколения в поколение. В период Второго Храма ими обладало только семейство Автинас. хорошо перемешанную Состав для воскурения должен был представлять из себя однородную массу. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> святыней Богу Подобно приготовлению масла для освящения, запрещено приготовлять для будничных целей воскурения из перечисленных в Торе компонентов в тех пропорциях, как это делалось для Храма. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Смесь для воскурения" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Подготовка к службе в Храме (продолжение)" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (09) Ки тиса" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Смесь для воскурения" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Подготовка к службе в Храме (продолжение)" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (09) Ки тиса" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |