ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (01) Ваикра●●Тема (01:01) "Основные жертвоприношения"●Отрывок (02:14-02:16) Приношение зерна первой жатвы: различия между версиями

Материал из BibleWiki
imported>MyBot
Новая страница: «{{голова|03●●02●13|03●●03●01|Книга (03) ЛЕВИТ|Раздел (01) Ваикра|Тема (01:01) "Основные жертвоприн…»
 
imported>MyBot
Нет описания правки
 
Строка 84: Строка 84:
'''<balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>'''-16. Первые плоды нового урожая
'''<balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>'''-16. Первые плоды нового урожая
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш">
 
</jstslowtoggle>


</div>
</div>

Текущая версия от 11:23, 9 марта 2022

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (01) ВаикраТема (01:01) "Основные жертвоприношения"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>03--02-14.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">(14)</balloon> А если приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов (земли), то из первых колосьев поджаренных на огне, крупою сочных зерен приноси дар первинок твоих. <balloon title="load:h15" style="color:blue">(15)</balloon> И возлей на него елея, и положи на него лывоны: это приношение хлебное. <balloon title="load:h16" style="color:blue">(16)</balloon> И воскурит священник поминальную часть его из крупы и елея его со всей его лывоной в огнепалимую жертву Господу. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">/14/</balloon>  А КОГДА БУДЕШЬ ПРИНОСИТЬ ХЛЕБНЫЙ ДАР ИЗ ПЕРВИНОК УРОЖАЯ, ТО ПРИНОСИ В ХЛЕБНЫЙ ДАР ПЕРВИНОК ТВОИХ СОЧНЫЕ ЗЕРНА ИЗ РАННИХ КОЛОСЬЕВ, ПОДЖАРЕННЫЕ НА ОГНЕ И КРУПНО СМОЛОТЫЕ. <balloon title="load:h15" style="color:blue">/15/</balloon>  И ВОЗЛЕЙ НА НЕГО ОЛИВКОВОЕ МАСЛО, И ПОЛОЖИ НА НЕГО АРОМАТНУЮ СМОЛУ - ЭТО ДАР ХЛЕБНЫЙ. <balloon title="load:h16" style="color:blue">/16/</balloon>  И ВОСКУРИТ КОhЕН ПОМИНАЛЬНУЮ ЧАСТЬ ИЗ КРУПНО СМОЛОТЫХ ЗЕРЕН С ОЛИВКОВЫМ МАСЛОМ И ВСЮ АРОМАТНУЮ СМОЛУ В ОГНЕПАЛИМУЮ ЖЕРТВУ БОГУ.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  Если ты принесешь дар преданности из первых плодов Б-гу, поспевшее первым на стебле, обжаренное на огне, зернами, свежеобмолоченное из колосьев принеси как дар преданности из твоих первых плодов. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  Полей его маслом и положи на него ладан; это дар преданности. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  И коэн сожжет поминальную часть его молотых зерен и масла со всем ладаном как огненную жертву Б-гу.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> И если приблизишь минху первинок для Ашем – авивом калёным на огне, дробленым свежим – приблизь минху первинок своих. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> И дашь на неё масло, и положишь на неё левону: минха это. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И воскурит коэн напоминание её из молотого её, и из масла её, со всей левоной её: огненное для Ашем. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> Если же принесешь "дарственную" от начатков Господу, — то в колосьях, сушеных над огнем, в растениях садовых, да принесешь дарственную от начатков твоих. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> И прибавишь к ней елея, и положишь на нее фимиам: дарственная — это. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И воскурит священнодействующий памятный знак с нея, с растений и с елея, со всем фимиамом ея, в огнесожжение для Господа. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Если приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев, высушенных на огне, растолченные зерна, <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное; <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном: это жертва Господу. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>   а если приносишь Здесь    (אם)   имеет значение    (כי)  , когда, потому что это (хлебное приношение из первых плодов) не является доброхотным ведь Писание говорит о хлебном приношении омера, а оно обязательно И подобное (этому употреблению слова находим в) "и когда будет год юбилейный " [В пустыне 36, 4] (см Раши к Имена 20, 22) хлебное приношение из первых плодов Писание говорит о хлебном приношении омера [23, 10] Его берут из свежих колосьев в пору созревания хлебов, и приносят его из ячменя, т. к. здесь сказано    (אביב)  , и в другом месте сказано "ячмень заколосился    (אביב)  " [Имена 9,31] [Сифра, Менaxoт68б] сушеное на огне Сушили на огне в сосуде для сушки зерна, ибо иначе невозможно смолоть жерновами, потому что (зерна) свежие из дробленных свежими зерен Это измельченное, будучи свежим    (גרש)   означает дробление и помол, (зерна) размалывают на крупорушке, подобно "искрошил щебнем" [Плач 3, 16], "сокрушена душа моя" [Псалмы 119,20] свежие зерна Когда зерно полное (  )כר(  )מלא(  ), когда хлеба в колосьях своих свежи и налиты Поэтому свежие спелые колосья называются    (כרמל)  , подобно "и свежие зерна в суме своей" [II Цари 4,42] </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> «Авив» - колосья полусозревшей пшеницы. Их прокаливают на огне и дробят. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Левону приносят только с мукой и дроблёными зёрнами, а не с готовыми хлебными изделиями. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> От муки и масла сжигается маленькая часть, а левона сжигается полностью. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>-16. Первые плоды нового урожая </jstslowtoggle>


Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Приношение зерна первой жатвы" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Основные жертвоприношения" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (01) Ваикра" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Приношение зерна первой жатвы" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Основные жертвоприношения" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (01) Ваикра" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах