ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (11) Ве-зот hа-Браха●●Тема (33:01) "Моисей благословляет колена Израиля"●Отрывок (33:22-33:23) Дан, Нафтали: различия между версиями

Материал из BibleWiki
imported>MyBot
Новая страница: «{{голова|05●●33●21|05●●33●24|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (11) Ве-зот hа-Браха|Тема (33:01) "Моисе…»
 
imported>MyBot
Нет описания правки
 
Строка 66: Строка 66:
'''<balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>'''   удовлетворен (насыщен благоволением) (Означает) что его земля насыщена (т. е. изобилует) всем, чего ни пожелали  бы ее обитатели. морем и югом владей Море Кинерет вошло в его удел, и он получил прибрежную полосу на юге  его, чтобы разворачивать сети и неводы [Бава кама 81 б; Сифре].     (ירשא)   выражает повеление (глагол в повелительном наклонении), подобно  "взойди, овладей    (רש)  " [1, 21], и ударение на предпоследнем слоге, на  "реш", подтверждает это. Подобно (тому, как в повелительной форме глаголов)     (שמע(   ,  )לקח(  ,   )ידע(  ,   )סלח)   с прибавлением "hэй" (в конце) ударение падает  на предпоследний слог, так и здесь    (ירשא)   является императивной формой.  В большой Масоре находим это в алфавитном списке императивных форм с  ударением на предпоследнем слоге.
'''<balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>'''   удовлетворен (насыщен благоволением) (Означает) что его земля насыщена (т. е. изобилует) всем, чего ни пожелали  бы ее обитатели. морем и югом владей Море Кинерет вошло в его удел, и он получил прибрежную полосу на юге  его, чтобы разворачивать сети и неводы [Бава кама 81 б; Сифре].     (ירשא)   выражает повеление (глагол в повелительном наклонении), подобно  "взойди, овладей    (רש)  " [1, 21], и ударение на предпоследнем слоге, на  "реш", подтверждает это. Подобно (тому, как в повелительной форме глаголов)     (שמע(   ,  )לקח(  ,   )ידע(  ,   )סלח)   с прибавлением "hэй" (в конце) ударение падает  на предпоследний слог, так и здесь    (ירשא)   является императивной формой.  В большой Масоре находим это в алфавитном списке императивных форм с  ударением на предпоследнем слоге.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион">
 
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title="  р.Й.Герц - издание Сончино ">
'''<balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>'''Дан 22.  львенок В благословениях Яакова (см. Брейшит, 49:17) сила колена Дана сравнивается с силой змеи, яд которой действует мгновенно. Здесь же он назван львенком, который, притаившись в пещере в горах Башана, неожиданно нападает, выскочив из своего укрытия. Оба сравнения преследуют своей целью раскрыть основную особенность характера Дана - его отчаянную смелость и готовность сражаться с врагом, во много раз превосходящим его численностью и силой. Самый яркий из всех представителей колена Дана - Шимшон.
'''<balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>'''Дан 22.  львенок В благословениях Яакова (см. Брейшит, 49:17) сила колена Дана сравнивается с силой змеи, яд которой действует мгновенно. Здесь же он назван львенком, который, притаившись в пещере в горах Башана, неожиданно нападает, выскочив из своего укрытия. Оба сравнения преследуют своей целью раскрыть основную особенность характера Дана - его отчаянную смелость и готовность сражаться с врагом, во много раз превосходящим его численностью и силой. Самый яркий из всех представителей колена Дана - Шимшон.
'''<balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>'''Нафтали 23.  доволен "Древние и современные авторы отмечают удивительную плодородность и благоприятные климатические условия земель, доставшихся во владение Нафтали" (Драйвер).    западом и югомЗемлями, расположенными к западу и к югу от оз. Кинерет. Та часть западного берега озера Кинерет, которая находилась во владении Нафтали, отличалась своим плодородием даже от необыкновенно богатых земель этого колена, расположенных севернее (Драйвер). Плоды, произраставшие на берегу Кинерета, упоминаются в Талмуде как не имеющие себе равных во всем мире.
'''<balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>'''Нафтали 23.  доволен "Древние и современные авторы отмечают удивительную плодородность и благоприятные климатические условия земель, доставшихся во владение Нафтали" (Драйвер).    западом и югомЗемлями, расположенными к западу и к югу от оз. Кинерет. Та часть западного берега озера Кинерет, которая находилась во владении Нафтали, отличалась своим плодородием даже от необыкновенно богатых земель этого колена, расположенных севернее (Драйвер). Плоды, произраставшие на берегу Кинерета, упоминаются в Талмуде как не имеющие себе равных во всем мире.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш">
 
</jstslowtoggle>


</div>
</div>

Текущая версия от 11:33, 9 марта 2022

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (11) Ве-зот hа-БрахаТема (33:01) "Моисей благословляет колена Израиля"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>05--33-22.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> А о Дане сказал: Дан – молодой лев, выскакивающий из Башана. <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> А о Нафтали сказал: Нафтали доволен благоволением и полон благословения Господа; западом и югом завладей. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  А О ДАНЕ СКАЗАЛ ОН: "ДАН - ЛЬВЕНОК, ВЫПРЫГНЕТ ОН ИЗ БАШАНА". <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  А О НАФТАЛИ СКАЗАЛ ОН: "НАФТАЛИ ДОВОЛЕН И ПОЛОН БЛАГОСЛОВЕНИЕМ БОГА; ЗАПАДОМ И ЮГОМ ОВЛАДЕЙ!".    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  А о Дане сказал: Дан – львенок, выпрыгивающий из Башана. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  А о Нафтали сказал: Что до Нафтали – его желания удовлетворены, и он полон благословением Б-га; унаследует запад и юг. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  А о Дане сказал: Дан — молодой лев, устремляется из Башана. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  А о Нафтали сказал: Нафтали, насыщен благоволением и исполнен благословения Господа; морем и югом владей. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> А о Дане сказал: Дан – львёнок, выпрыгнет из Башана. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> А Нафтали сказал: Нафтали насыщен желанием и полон благословения Ашем – море и юг наследуй! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> О Дане же сказал он: "Дан — львенок молодой, Вскочивший из Башана!" <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> О Нафтали он сказал: "Нафтали НасыщёнБлаговоленьем; Исполнен ГосподнимБлагословеньем: И юг, И запад Наследуй! “ </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> О Неффалиме сказал: Неффалим насыщен благоволением и исполнен благословения Господа; море и юг во владении его. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>   Дан - молодой лев Он также жил близ рубежа, поэтому уподоблен львам [Сифре]. устремляется из Башана Согласно Таргуму (его земля орошается реками, вытекающими из Башана), т. к. Йарден вытекает из его удела(   )ירד(  )דן(  -   )ירדן(  ) из пещеры Памеас, а это Лешем в уделе Дана, как сказано: "...и назвали Лешем Даном" [Йеhошуа 19, 47]. однако его исток в Башане. Другое объяснение: подобно тому, как этот поток выходит из одного места и разделяется надвое, так колено Дана получило надел в двух местах: сначала на северо-западе, Экрон с его окрестностями, но они не удовлетворились этим и пошли, и воевали с Лешемом, он же Памеас, и это на северо-востоке, ибо Йарден вытекает из пещеры Памеас на востоке земли Исраэля и течет с севера на юг и впадает в Соленое море на востоке (удела) Йеhуды, который получил (свой удел) на юге земли Исраэля, как разъясняется в Книге Йеhошуа,. и об этом сказано: "И вышел предел сынов Дана от них; и выступили сыны Дана, и воевали с Лешемом и т.д." [Йеhошуа 19, 47] - их предел выходил, распространялся оттуда, где ими начато было овладение (т. е. с юга на север). <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>   удовлетворен (насыщен благоволением) (Означает) что его земля насыщена (т. е. изобилует) всем, чего ни пожелали бы ее обитатели. морем и югом владей Море Кинерет вошло в его удел, и он получил прибрежную полосу на юге его, чтобы разворачивать сети и неводы [Бава кама 81 б; Сифре].    (ירשא)   выражает повеление (глагол в повелительном наклонении), подобно "взойди, овладей    (רש)  " [1, 21], и ударение на предпоследнем слоге, на "реш", подтверждает это. Подобно (тому, как в повелительной форме глаголов)    (שמע(   ,  )לקח(  ,   )ידע(  ,   )סלח)   с прибавлением "hэй" (в конце) ударение падает на предпоследний слог, так и здесь    (ירשא)   является императивной формой. В большой Масоре находим это в алфавитном списке императивных форм с ударением на предпоследнем слоге. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>Дан 22. львенок В благословениях Яакова (см. Брейшит, 49:17) сила колена Дана сравнивается с силой змеи, яд которой действует мгновенно. Здесь же он назван львенком, который, притаившись в пещере в горах Башана, неожиданно нападает, выскочив из своего укрытия. Оба сравнения преследуют своей целью раскрыть основную особенность характера Дана - его отчаянную смелость и готовность сражаться с врагом, во много раз превосходящим его численностью и силой. Самый яркий из всех представителей колена Дана - Шимшон. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>Нафтали 23. доволен "Древние и современные авторы отмечают удивительную плодородность и благоприятные климатические условия земель, доставшихся во владение Нафтали" (Драйвер).    западом и югомЗемлями, расположенными к западу и к югу от оз. Кинерет. Та часть западного берега озера Кинерет, которая находилась во владении Нафтали, отличалась своим плодородием даже от необыкновенно богатых земель этого колена, расположенных севернее (Драйвер). Плоды, произраставшие на берегу Кинерета, упоминаются в Талмуде как не имеющие себе равных во всем мире. </jstslowtoggle>


Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Дан, Нафтали" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Моисей благословляет колена Израиля" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ве-зот hа-Браха" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Дан, Нафтали" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Моисей благословляет колена Израиля" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ве-зот hа-Браха" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах