ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (09) Ваешев●●Тема (39:01) "Йосеф у Потифара и в тюрьме"●Отрывок (39:01-39:06) Йосеф в доме Потифара: различия между версиями
imported>MyBot Новая страница: «{{голова|01●●38●30|01●●39●07|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (09) Ваешев|Тема (39:01) "Йосеф у Потифара и в …» |
imported>MyBot Нет описания правки |
||
| Строка 79: | Строка 79: | ||
</jstslowtoggle> | </jstslowtoggle> | ||
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> | <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> | ||
<balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> | <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> А Йосэф спущен в Египет, и купил его Потифар, сановник Паро, министр палачей, Муж Египетский из руки Ишмаэльтян, которые спустили его туда. | ||
<balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> | <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И был Ашем с Йосэфом, и был Мужем преуспевающим, и был в доме господина своего Египтянина. | ||
<balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> | <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И увидел господин его, что Ашем с ним, и всему, что он делает Ашем даёт удачу в руке его. | ||
<balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> | <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И нашел Йосэф милость в глазах его, и служил ему, и назначил его над домом своим, и всё, что есть у него, дал в руку его. | ||
<balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> | <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И было: с тех пор, как назначил его в доме своём и над всем, что есть у него, и благословил Ашем дом Египтянина из-за Йосэфа. И было благословение Ашем на всём, что есть у него в доме и в поле. | ||
<balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> | <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И оставил всё, что у него, в руке Йосэфа, и не знал с ним ничего, а только хлеб, который он ест. И был Йосэф красив лицом и красив видом. | ||
</jstslowtoggle> | </jstslowtoggle> | ||
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> | <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> | ||
Текущая версия от 11:19, 9 марта 2022
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (09) Ваешев●Тема (39:01) "Йосеф у Потифара и в тюрьме"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>01--39-01.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> А Йосэйф отведен был в Египет; и купил его Потифар, царедворец Паро, начальник телохранителей, из рук Ишмыэйльтян, отведших его туда. <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И был Господь с Йосэйфом, и стал он человеком, преуспевшим (в делах), и жил в доме господина своего, Египтянина. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И увидел господин его, что Господь с ним, и что всему, что он делает, Господь дает успех в руке его. <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> И обрел Йосэйф милость в глазах его, и служил ему. И он назначил его над домом своим, и все, что у него, отдал в руки его. <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> И было, с того времени, как он его назначил над домом своим и над всем, что имел, Господь благословил дом Египтянина ради Йосэйфа, и было благословение Господне на всем, что у него в доме и в поле. <balloon title="load:h6" style="color:blue">(6)</balloon> И оставил он все, что у него, в руках Йосэйфа; и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. А Йосэйф был красив станом и красив видом. Шестой день </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon> ЙОСЕФ ЖЕ БЫЛ СВЕЗЕН В ЕГИПЕТ, И КУПИЛ ЕГО ПОТИФАР, ЦАРЕДВОРЕЦ ФАРАОНА, НАЧАЛЬНИК ПАЛАЧЕЙ, ЕГИПТЯНИН, ИЗ РУК ИШМАЭЛЬТЯН, КОТОРЫЕ ОТВЕЛИ ЕГО ТУДА. <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon> И БЫЛ БОГ С ЙОСЕФОМ, И СТАЛ ОН ЧЕЛОВЕКОМ ПРЕУСПЕВАЮЩИМ, И ОСТАВАЛСЯ ОН В ДОМЕ ГОСПОДИНА СВОЕГО, ЕГИПТЯНИНА. <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon> И ВИДЕЛ ГОСПОДИН ЕГО, ЧТО С НИМ БОГ, И ЧТО ВСЕМУ, ЧТО ОН ДЕЛАЕТ, БОГ ДАЕТ УСПЕХ. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon> И ОБРЕЛ ЙОСЕФ БЛАГОВОЛЕНИЕ В ГЛАЗАХ ЕГО, И ПРИСЛУЖИВАЛ ЕМУ; А ТОТ НАЗНАЧИЛ ЕГО НАД ДОМОМ СВОИМ, И ВСЕ, ЧТО У НЕГО, ОТДАЛ В РУКИ ЕГО. <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon> И БЫЛО, С ТЕХ ПОР, КАК ОН НАЗНАЧИЛ ЕГО НАД ДОМОМ СВОИМ И НАД ВСЕМ, ЧТО У НЕГО БЫЛО, БОГ БЛАГОСЛОВИЛ ДОМ ЕГИПТЯНИНА РАДИ ЙОСЕФА, И БЛАГОСЛОВЕНИЕ БОГА БЫЛО НА ВСЕМ, ЧТО У НЕГО В ДОМЕ И В ПОЛЕ. <balloon title="load:h6" style="color:blue">/6/</balloon> И ОСТАВИЛ ОН ВСЕ, ЧТО У НЕГО, В РУКЕ ЙОСЕФА, И НЕ ВЕДАЛ ПРИ НЕМ НИЧЕМ, КРОМЕ ХЛЕБА, КОТОРЫЙ ЕЛ. ЙОСЕФ ЖЕ БЫЛ КРАСИВ СТАНОМ И КРАСИВ ВИДОМ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Тем временем Йосэфа спустили в Египет, и Потифар, вельможа фараона, начальник мясников, египтянин, купил его из рук ишмаэлитов, которые спутили его туда. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Б-г был с Йосэфом, и ему сопутствовала удача, и это было в доме его египетского господина. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Его господин увидел, что Б-г с ним, и всему, что он делает, Б-г посылает удачу. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Йосэф нашел милость в его глазах и прислуживал ему. Наконец, он поставил его над всем своим домом, и все, что у него есть, отдал в его руки. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> И с тех пор как он назначил его над своим домом и над всем, что у него было, Б-г благословил дом египтянина из-за Йосэфа. Б-жье благословение было на всем, что у него есть, как в доме, так и в поле. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Он оставил все, что у него есть, в руке Йосэфа, и с ним не знал ничего, кроме хлеба, который ел. Йосэф же был красив чертами и красив видом. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> А Йосеф был низведен в Мицраим, и купил его Потифар, царедворец Паро, старший над бойниками, муж-мицри, из рук ишмаэлим, которые низвели его туда. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И был Господь с Йосефом, и был он мужем, (в делах) успешным, и был он в доме своего господина-мицри. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И увидел его господин, что Господь с ним, а всему, что он делает, Господь дает преуспеть в его руке. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> И обрел Йосеф милость в его глазах и в услужении был у него. И он назначил его над домом своим, и все, (что) есть у него, он передал ему в руки. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> И было: с тех пор, как назначил его в доме своем и над всем, что есть у него, благословил Господь дом мицри ради Йосефа. И было благословение Господне на всем, что есть у него, в доме и в поле. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> И оставил он все, что у него, в руках Йосефа, и не ведал при нем ничего, - только хлеб, который он ест. И был Йосеф хорош обликом и хорош видом. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> А Йосэф спущен в Египет, и купил его Потифар, сановник Паро, министр палачей, Муж Египетский из руки Ишмаэльтян, которые спустили его туда. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И был Ашем с Йосэфом, и был Мужем преуспевающим, и был в доме господина своего Египтянина. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И увидел господин его, что Ашем с ним, и всему, что он делает Ашем даёт удачу в руке его. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И нашел Йосэф милость в глазах его, и служил ему, и назначил его над домом своим, и всё, что есть у него, дал в руку его. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И было: с тех пор, как назначил его в доме своём и над всем, что есть у него, и благословил Ашем дом Египтянина из-за Йосэфа. И было благословение Ашем на всём, что есть у него в доме и в поле. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И оставил всё, что у него, в руке Йосэфа, и не знал с ним ничего, а только хлеб, который он ест. И был Йосэф красив лицом и красив видом. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> Іосеф же был свезен в Египет; и купил его Потифар, раб Фараона, начальник поваров, муж Египетский, — от Іишмаэльтян, которые свезли его туда. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И Господь был с Iосефом; и был он человеком счастливым, и находился в самом доме своего господина, Египтянина. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> Ибо господин его увидел, что Господь с ним, и все, что он ни делает, с помощию Господа удается. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И Іосеф нашел милость в его глазах, и прислуживал ему; а он назначил его над домом своим, и все свое имущество отдал ему на руки. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И случилось, что, с той поры, как он его назначил над своим домом и над всем своим имуществом, Господь благословил дом Египтянина ради Іосефа, и Господне благословение было на всем, чтб у него в доме и на поле. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И оставил он в руках Іосефа все, что у него, и не распоряжался при нем ничем, кроме хлеба, который он ел. А Іосеф был красив станом, и красив лицем. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Иосиф же отведен был в Египет, и купил его из рук Измаильтян, приведших его туда, Египтянин Потифар, царедворец фараонов, начальник телохранителей. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И был Господь с Иосифом: он был успешен в делах и жил в доме господина своего, Египтянина. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> И снискал Иосиф благоволение в очах его и служил ему. И он поставил его над домом своим, и все, что имел, отдал на руки его. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> И с того времени, как он поставил его над домом своим и над всем, что имел, Господь благословил дом Египтянина ради Иосифа, и было благословение Господне на всем, что имел он в доме и в поле [его]. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> И оставил он все, что имел, в руках Иосифа и не знал при нем ничего, кроме хлеба, который он ел. Иосиф же был красив станом и красив лицем. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> а Йосеф был низведен (Писание) возвращается к предыдущему, (к повествованию, которое) было прервано лишь для того, чтобы низведение Йеhуды поставить рядом с продажей Йосефа, (тем самым) говоря, что из-за этого (Йеhуду) лишили его величия. И еще для того, чтобы рядом поставить поступок жены Потифара и поступок Тамар, (тем самым) говоря тебе, что и у той и у другой были высокие побуждения, так как (жена Потифара) на основе астрологии предвидела, что ей суждено произвести сыновей от него (от Йосефа), но не знала, от нее ли (самой произойдут эти сыновья) или от ее дочери (см. Раши к 41, 45). <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> что Господь с ним Имя Превечного неизменно пребывало на его устах [Танхума]. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> и все, (что) есть у него Это эллиптическое (предложение, в котором) опущено слово (אשר) , что. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> и не ведал при нем ничего Не заботился ни о чем. кроме хлеба (только хлеб) Это его жена. Однако употреблено выражение эвфемистическое [Берешит раба 86]. и был Йосеф хорош обликом Видя в себе правителя (главного в доме), он стал есть и пить и завивать волосы. (Тогда) Святой, благословен Он, сказал: "Твой отец скорбит, а ты завиваешь свои волосы! Я натравлю на тебя медведя" [Танхума]. Тотчас... </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> «Йосэф спущен». Это параллель на спуск Йеуды от братьев. Разница в том, что Йеуда спускается внутри Эрец Исраэль, что сделало возможным его последующий подъём-тшуву после ошибки, допущенной женитьбой на кнаанейке (38, 26). Йосэф спущен в Египет, а в галуте любая ошибка подобного рода приводит к ассимиляции. Как мы увидим далее, такой ошибки Йосэф не допустит, так как ассимилировавшись этнически, он не сможет реализовать своих планов по переделке Египта изнутри. Йосэф попадает туда, куда хотел – в Египет, пшеничную империю того времени. Он хотел его перестраивать и оказывается в доме Потифара, второго человека после Паро. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> В доме Паро проявляется главное качество Йосэфа – он специалист по материальному переустройству мира, и достигает в этом больших успехов. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Египтянин замечает качества Йосэфа и понимает, что они имеют Божественный источник. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Потифар делает практический вывод и ставит качества Йосэфа себе на службу. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Благословение, идущее через Йосэфа, столь велико, что его хватает и на дом, и на поле Потифара. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Если раньше Йосэф управляет только домом, то теперь всем, что есть у Потифара: домом, полями, движимым имуществом и т.д. Подчёркнута и красота Йосэфа. Он отличен не только в экономике, но и в эстетике (к этому позже добавится и политика). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Йосеф же был свезен в Египет Букв. "опущен в Египет". египтянин История Йосефа разворачивается в период правления в Египте гиксосских царей. Изначально гиксосы представляли собой кочевые племена, которые в определенный период завоевали Египет. В этот период только "коренным" египтянам доверялись важные государственные посты и должности. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> человеком преуспевающим Все, что бы он ни делал, имело успех. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> назначил его над домом своим Йосеф получил должность управляющего всем имуществом. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> не ведал при нем ничем Приобретя Йосефа, Потифар избавился от всех забот, передав на попечение Йосефа все, за исключением пищи, приготовление которой он не мог доверить неегиптянину (см. 43:32). красив станом и красив видом Как его мать Рахель (Ибн Эзра). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Повествование неоднократно подчеркивает, что Потифар был египтянином. Этот факт кажется само собой разумеющимся, ибо нам сообщают, что он был должностным лицом при египетском дворе. Однако мы знаем о резком контрасте между египтянами и всеми другими народами. Общеизвестно высокомерие, с которым египтяне относились к кочевникам. Пропасть между обычаями и жизненным укладом древних египтян и образом жизни "еврейского юноши", как в дальнейшем называют Йосэфа, еще значительней. Слово "египтянин" в этом отрывке указывает нам на этот контраст и заставляет нас осмыслить те искушения, которые должен был преодолеть юноша и остаться чистым в египетском доме и под египетским правлением, чтобы Б-г посчитал его достойным Своей близости. Использование этого термина могло также указывать на огромный ум и ловкость, которые нужны были молодому рабу из кочевого азиатского племени, купленного у азиатских кочевников, чтобы добиться благосклонности такого человека, как Потифар, вельможи при царском дворе и египтянина. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Йосэф стал человеком, выполнявшим все, за что брался Его хозяин видел, что "с ним Б-г" и что Б-г благословляет удачей все, за что он берется. Это было первое проявление Б-га в египетском обществе. Среди людей, равнодушных к добродетели и морали, неожиданно появляется молодой человек, бедный и униженный, который, тем не менее, преуспевает во всех своих инициативах лишь только потому, что их предпринимает он. Таким образом демонстрируется благословенная сила чистой и нравственной воли. В результате Йосэф снискал благосклонность своего хозяина, и тот сделал его своим личным слугой, т. е. назначил его смотреть за всем своим домом. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Крайне важно, что до самого конца описания Йосэфа не говорится о его красоте. Можно было бы ожидать, что об этом будет сказано в самом начале, чтобы подчеркнуть то обстоятельство, которое привлекло к молодому человеку внимание его хозяина и которое является в действительности лучшей рекомендацией, которую может предоставить неизвестный. По мере развития нашего повествования это приобретает все более существенное значение. То, что пытавшаяся соблазнить Йосэфа женщина занимала высокое положение, было для него особенно сильным искушением. Именно поэтому текст подчеркивает, что Йосэф завоевал благосклонность своей госпожи не столько физической красотой сколько прекрасными духовными качествами, позволившими ему из простого раба превратиться по существу в хозяина дома. Красота Йосэфа усиливала его воздействие на женщину до такой степени, что она потеряла власть над собой. Итак, в следующем стихе мы читаем: (אחר הדברים האלה ) ("после этих событий"). Все, что произошло до этого, способствовало такому положению дел. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Йосеф в доме Потифара" border="true" opened="true">
- И стал Йосеф красивым и статным (Бытие гл. 39) Автор: Нехама Лейбович из книги: Новые исследования книги Берешит в свете классических комментариев
</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Йосеф у Потифара и в тюрьме" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (09) Ваешев" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Йосеф в доме Потифара" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Йосеф у Потифара и в тюрьме" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (09) Ваешев" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |