ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (07) Ваецэ●●Тема (29:01) "Приход Яакова к Лавану "●Отрывок (29:01-29:08) Яаков у колодца: различия между версиями

Материал из BibleWiki
imported>MyBot
Новая страница: «{{голова|01●●28●22|01●●29●09|Книга (01) БЫТИЕ|Раздел (07) Ваецэ|Тема (29:01) "Приход Яакова к Лаван…»
 
imported>MyBot
Нет описания правки
 
Строка 95: Строка 95:
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион">
<balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon>  
<balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И поднял Яаков ноги свои, и пошел в страну сынов востока.
<balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon>  
<balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И увидел, и вот, колодец в поле, и вот, там три стада овец лежат у него потому, что из колодца этого будут поить стада. И камень большой на устье колодца.
<balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon>  
<balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И соберутся туда все стада, и отвалят камень с устья колодца, и напоят мелкий скот, и вернут камень на устье колодца, на место его.
<balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon>  
<balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И сказал им Яаков: братья мои, откуда вы? И сказали: из Харана мы.
<balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon>  
<balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И сказал им: знали ли вы Лавана, сына Нахора? И сказали: знали.
<balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon>  
<balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И сказал им: шалом ли ему? И сказали: шалом. И вот, Рахэль, дочь его приходит с овцами.
<balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon>  
<balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И сказал: вот, ещё день большой, не срок собирать скот. Напоите овец и идите, пасите!
<balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon>  
<balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И сказали: не сможем, пока не соберутся все стада, и отвалят камень с устья колодца, и напоим овец.
</jstslowtoggle>
</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">
<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам">

Текущая версия от 11:18, 9 марта 2022

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (07) ВаецэТема (29:01) "Приход Яакова к Лавану "

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--29-01.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> И поднялся Яаков на ноги, и пошел в страну сынов востока. <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И увидел: вот, колодец в поле, и вот, там три стада мелкого скота расположены около него; потому что из того колодца поят стада, а камень над устьем колодца большой. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И когда собирались туда все стада, отваливали камень от устья колодца и поили овец; и (затем) опять клали камень на свое место, на устье колодца. <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> И сказал им Яаков: братья мои! Откуда вы? И они сказали: мы из Харана. <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> И он сказал им: знаете ли вы Лавана, сына Нахора? И они сказали: знаем. <balloon title="load:h6" style="color:blue">(6)</balloon> И сказал он им: здравствует ли он? И они сказали: здравствует; и вот, Рахэйль, дочь его, приходит с овцами. <balloon title="load:h7" style="color:blue">(7)</balloon> И сказал он: ведь день еще велик, не время собираться скоту: напоите овец и идите, пасите. <balloon title="load:h8" style="color:blue">(8)</balloon> Но они сказали: не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодца; тогда будем мы поить овец. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon>  И ПОДНЯЛСЯ ЯАКОВ НА НОГИ, И УШЕЛ В СТРАНУ СЫНОВ ВОСТОКА. <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon>  И УВИДЕЛ, И ВОТ КОЛОДЕЦ В ПОЛЕ, И ВОТ ТАМ ТРИ СТАДА ОВЕЦ ЛЕЖАТ ОКОЛО НЕГО, ИБО ИЗ ЭТОГО КОЛОДЦА ПОЯТ СТАДА, А КАМЕНЬ НАД УСТЬЕМ КОЛОДЦА БОЛЬШОЙ. <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon>  И КОГДА СОБИРАЛИСЬ ТУДА ВСЕ СТАДА, ОТВАЛИВАЛИ КАМЕНЬ С УСТЬЯ КОЛОДЦА, И ПОИЛИ ОВЕЦ, И ЗАТЕМ ОПЯТЬ КЛАЛИ КАМЕНЬ НА СВОЕ МЕСТО, НА УСТЬЕ КОЛОДЦА. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon>  И СКАЗАЛ ИМ ЯАКОВ: "БРАТЬЯ МОИ! ОТКУДА ВЫ?". И СКАЗАЛИ ОНИ: "ИЗ ХАРАНА МЫ". <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon>  И СКАЗАЛ ОН ИМ: "ЗНАЕТЕ ЛИ ЛАВАНА, СЫНА НАХОРА?". И СКАЗАЛИ ОНИ: "ЗНАЕМ". <balloon title="load:h6" style="color:blue">/6/</balloon>  И СКАЗАЛ ОН ИМ: "ЗДОРОВ ЛИ ОН?". И ОНИ СКАЗАЛИ: "ЗДОРОВ, А ВОТ ДОЧЬ ЕГО, РАХЕЛЬ, ПРИХОДИТ С ОВЦАМИ". <balloon title="load:h7" style="color:blue">/7/</balloon>  И СКАЗАЛ ОН: "ВЕДЬ ДЕНЬ ЕЩЕ ВЕЛИК, НЕ ПОРА СОБИРАТЬСЯ СКОТУ. НАПОИТЕ ОВЕЦ И ИДИТЕ, ПАСИТЕ". <balloon title="load:h8" style="color:blue">/8/</balloon>  НО ОНИ СКАЗАЛИ: "НЕ МОЖЕМ, ПОКА НЕ СОБЕРУТСЯ ВСЕ СТАДА, ТОГДА ОТВАЛЯТ КАМЕНЬ С УСТЬЯ КОЛОДЦА, И БУДЕМ ПОИТЬ ОВЕЦ". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  Ноги сами понесли Яакова, и он пошел в землю сыной Востока. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  Он увидел, и вот! колодец в поле, и вот! возле него лежат три овечьих стада, поскольку из того колодца поят стада. А на устье колодца лежит большой камень, <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  так что, когда собираются там все стада, откатывают камень с устья колодца и поят скот, а затем возвращают камень на свое место. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Сказал им Яаков: Братья мои! Вы откуда? Те ответили: Мы из Харана. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  Он сказал им: Знаете ли вы Лавана, сына Нахора? Они ответили: Мы знаем его. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  Сказал им: Все ли у него благополучно? Они ответили: Все в порядке, и вот его дочь Рахель подходит со стадом. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  Он сказал: Ну! День еще велик, сейчас не время собирать добро. Напоите скот и ступайте пасти. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  Они сказали: Мы не можем сделать это, пока не соберутся все стада. Тогда откатят камень с устья колодца и напоят скот. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  И поднялся Йааков на ноги, и пошел он на землю сынов востока. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  И увидел: вот колодец в поле, и вот там три стада мелкого скота расположились при нем, ибо из того колодца поят стада. И камень большой на устье колодца. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  И собирались туда все стада, и отваливали камень от устья колодца, и поили овец, и возвращали камень на устье колодца, на место его. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  И сказал им Йааков: Братья мои, откуда вы? И сказали: Из Харана мы. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  И сказал он: Знаете ли вы Лавана, сына Нахора? И сказали: Знаем, <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  И сказал он им: Мир ли у него? И сказали: Мир. А вот Рахель, дочь его, идет с овцами. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  И сказал он: Вот еще день велик, не время собирать скот! Поите овец и идите, пасите. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  И сказали они: Мы не можем, прежде чем соберутся все стада; и отвалят камень от устья колодца, и мы напоим овец. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И поднял Яаков ноги свои, и пошел в страну сынов востока. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И увидел, и вот, колодец в поле, и вот, там три стада овец лежат у него потому, что из колодца этого будут поить стада. И камень большой на устье колодца. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И соберутся туда все стада, и отвалят камень с устья колодца, и напоят мелкий скот, и вернут камень на устье колодца, на место его. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И сказал им Яаков: братья мои, откуда вы? И сказали: из Харана мы. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И сказал им: знали ли вы Лавана, сына Нахора? И сказали: знали. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И сказал им: шалом ли ему? И сказали: шалом. И вот, Рахэль, дочь его приходит с овцами. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И сказал: вот, ещё день большой, не срок собирать скот. Напоите овец и идите, пасите! <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И сказали: не сможем, пока не соберутся все стада, и отвалят камень с устья колодца, и напоим овец. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И Яаков поднялся на ноги, и пошел в землю сыновей Востока. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И увидел, что, вот, колодезь в поле, и вот, там три стада овец припали к нему, ибо из этого колодезя поили стада; на отверстии же колодезя — камень большой. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И собирались туда все стада, и скатывали (<n>Пастухи</n>) камень тот с отверстия колодезя, и поили овец, и взваливали камень на отверстие колодезя, на свое место. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И Яаков сказал им (<n>Пастухам</n>): "Братцы мои, откуда вы?" И они сказали: "Мы из Харана." <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И он сказал им: "А знаете ли Лавана, сына Нагорова?" И они сказали: "Знаем." <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И он им сказал: "Все ли благополучно у него?" И они сказали: "Благополучно, а — вот, Рагель, дочь его, идет с овцами!" <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И сказал он им: "Ведь день еще велик: не время еще собираться скоту; напойте овец, да ступайте, пасите." <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И они сказали: "Не можем, пока не будут собраны все стада, и не скатят камня с отверстия колодезя, дабы напоить нам овец." </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> И встал Иаков и пошел в землю сынов востока [к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава]. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И увидел: вот, на поле колодезь, и там три стада мелкого скота, лежавшие около него, потому что из того колодезя поили стада. Над устьем колодезя был большой камень. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Когда собирались туда все стада, отваливали камень от устья колодезя и поили овец; потом опять клали камень на свое место, на устье колодезя. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Иаков сказал им [пастухам]: братья мои! откуда вы? Они сказали: мы из Харрана. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Он сказал им: знаете ли вы Лавана, сына Нахорова? Они сказали: знаем. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Он еще сказал им: здравствует ли он? Они сказали: здравствует; и вот, Рахиль, дочь его, идет с овцами. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> И сказал [Иаков]: вот, дня еще много; не время собирать скот; напойте овец и пойдите, пасите. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Они сказали: не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодезя; тогда будем мы поить овец. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>   букв.: и поднял Йааков ноги свои После получения им доброй вести, когда было обещано хранить его, сердце его подняло его ноги (т.е. он воспрянул духом) и с легким (сердцем) отправился в путь. Так разъясняется в Берешит раба [ 70]. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>   поят стада (Т. е.) пастухи поят стада. Но стих говорит, опуская (подразумеваемое слово, т. е. это эллипсис). <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>   и собирались Всякий раз собирались, потому что камень был большим. и отваливали (Всякий раз) отваливали. В Таргуме (переведено)    (ומגנדרין)  . Всякое многократное действие может быть выражено глаголом как в будущем времени, так и в прошедшем, потому что многократное действие уже совершалось и будет совершаться. и возвращали В Таргуме    (ומתיבין)  , возвращали (всякий раз). <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>   идет с овцами Ударение на "алеф" (на последнем слоге), и в Таргуме (переведено    (אתיא)  , идет (в настоящем времени. А в стихе) "и Рахель пришла" [29,9] ударение на первом слоге, на "бет", и в Таргуме (переведено)    (אתת)  , пришла (в прошедшем времени). Первое означает: совершает (действие), второе означает: совершила. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>   вот еще день велик Видя, что они расположились (у колодца), он решил, что они хотят собрать скот (и гнать его) домой и не будут больше пасти (стада). Сказал им: "Вот еще день велик", т. е. если вы наемные работники, то еще не выполнили своей дневной (урочной) работы. Если же скот принадлежит вам, то и в этом случае "не время собирать скот..." [Берешит раба 70]. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>   не можем Напоить (скот), потому что камень велик. и отвалят Это переведено    (ויגנדרון)  , так как это будущее время (в отличие от 29,3). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> «Поднял Яаков ноги свои» означает: пошёл очень быстро. Обещание Творца наполнило его энтузиазмом. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Первая встреча Яакова с человечеством за пределами Эрец Исраэль. Три стада – три разных народа (не случайно цари в Танахе называются пастухами). Яаков видит, что у народов мира есть колодец – источник жизни (сравним с колодцами Авраама и Ицхака), но он закупорен. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Источники жизни человечества закрыты потому, что между народами царит недоверие. Поэтому только собравшись вместе, народы могут открыть устье колодца, контролируя друг друга. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Оценив ситуацию, Яаков обращается к народам с призывом: «Подумайте, откуда вы? У нас единый источник, мы все созданы Творцом, значит мы – братья и должны доверять друг другу!» Ответ обескураживает. «Ты говоришь, что у нас всех единый метафизический источник? Нет. Мы – из Харана». Слово Харан, как уже пояснялось (28,10) – намёк на злобу и конкуренцию. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Яаков понимает, что дальше говорить с этими народами невозможно, и он спрашивает, знают ли они Лавана? То, что они слышали о семье Иврим, даёт надежду, что в дальнейшем через эту семью можно на них повлиять. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Если нет «шалома» - мира и цельности – среди народов, может быть, он есть в семье Лавана? Действительно, в семье Лавана говорят о шаломе. «Рахэль» на иврите – «овца». <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Приближение Рахэли, представительницы семьи Лавана даёт Яакову силы воздействовать на мир. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Народ Израиля ещё не возник, и воздействие Яакова на мир не может быть эффективным. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  сынов Востока Этим словом в Торе, как правило, называются кочевые племена, проживавшие к востоку и северо-востоку от земли Кнаан. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  камень над устьем колодца Устье колодца часто закрывают тяжелым камнем, чтобы предотвратить загрязнение воды. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  собирались Использованная здесь форма глагола указывает на продолжительное действие (Раши). <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  братья мои! По всей видимости, распространенная форма обращения. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  сына Нахора Лаван был внуком Нахора (см. 20:12).    знаем В языке Торы нет слова, которое соответствовало бы слову "да" в современном понимании. Поэтому ответом на вопрос является повторение одного из слов, содержащихся в самом вопросе, с утвердительным или отрицательным смыслом. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  здоров ли он? Букв. "пребывает ли он в мире?"    приходит Настоящее время подчеркивает, что действие происходит в какой-то строго определенный момент. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  Они всегда дожидались один другого, чтобы вместе, общими усилиями отодвинуть камень, или, возможно, потому, что было неразумно отодвигать камень прежде, чем соберутся все стада, так как ветер наносил песок и мелкие камни в воду. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> По обыкновению крышку общественного колодца делали так, чтобы ее можно было легко сдвинуть и каждый без труда мог бы достать воду. Но в этих местах - и здесь мы получаем первые сведения о характере арамейцев - люди не доверяли друг другу, и никто не хотел, чтобы кто-либо имел хоть малейшее преимущество. Ведь кто-то мог достать из колодца больше воды и пить из него чаще, чем другие. Поэтому камень, прикрывавший колодец, был так тяжел, что сдвинуть его с места можно было только совместными усилиями. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== Глава 38. Яаков и дочери Лавана ==

38.1. Путь на Восток в поисках единства человечества (01:29:01)

И поднялся Яаков на ноги, и пошел в страну сынов востока.

Восток называется в Торе кедем, буквально «изначальное», т.е. нечто исходное для мироздания. И также про райский сад сказано: «И насадил Господь Сад в Эдене с востока» (2:8), что, конечно, говорит не о географии, но о сущности Сада. В Торе понятию «восток» придается не только географическое, но и ценностное содержание.

Географически Яаков пошел в Харан. «Сущностно» он стремится идти к «востоку», к возрождению изначально заложенного в человеке Божественного образа.
�он с лестницей меняет Яакова: если вначале целью его ухода в Харан было спрятаться от гнева Эсава, то теперь он ищет истоки, осознает свою (и будущего еврейского народа) миссию по отношению к человечеству. И это важный шаг на его пути преобразования из Яакова в Израиля.== 38.6. Рахель активизирует вмешательство Яакова в жизнь Харана (01:29:05-01:29:10) ==

И он сказал им: «Знаете ли вы Лавана, сына Нахора?» И они сказали: «Знаем».

И сказал он им: «Здравствует ли он?» И они сказали: «Здравствует; и вот, Рахель, дочь его, приходит с овцами».

И сказал он: «Ведь день еще велик, не время собираться скоту: напоите овец и идите, пасите».

Но они сказали: «Не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодца; тогда будем мы поить овец».

Еще он говорит с ними, а Рахель пришла с овцами, которые у отца ее, потому что она была пастушкой.

И было, когда Яаков увидел Рахель, дочь Лавана, брата матери своей, и овец Лавана, брата матери своей, то подошел Яаков и отвалил камень от устья колодца, и напоил овец Лавана, брата матери своей.

Напоите овец и идите, пасите: Увидев Рахель и почувствовав свою связь с ней, Яаков вдруг ощущает себя вовлеченным в дела Харана. Теперь этот город становится для него не только убежищем от гнева брата, но и домом, пусть и временным. И Яаков начинает вмешиваться в ситуацию, до такой степени, что даже спрашивает у пастухов - почему они не занимаются своей работой, не идут пасти овец. Это, конечно, весьма характерно для евреев – придя в Харан, тут же начинать объяснять его жителям, как им лучше обустроить жизнь в их стране...

Но они сказали: Однако пастухи реагируют на вмешательство вполне спокойно и конструктивно, что свидетельствует, вроде бы, об их готовности выслушать послание Яакова.

Не можем, пока не соберутся все стада, и не отвалят камня от устья колодца; тогда будем мы поить овец: Пастухи согласны с тем, что положение дел в их стране неправильно, - но они относят проблему не к своему недостаточному чувству братства, а к объективным физическим трудностям, нехватке воды.

Подошел Яаков и отвалил камень от устья колодца, и напоил овец Лавана, брата матери своей: Яаков тут же берется за дело и решает проблему: во-первых, его собственных сил хватает на то, чтобы отвалить камень, который обычно поддается только общим усилиям; во-вторых, как сообщает мидраш, после этого воды вдруг оказывается достаточно для всех, больше вообще не нужно закрывать колодец камнем. Яаков, еврейство диаспоры, начинает свою работу по преобразованию окружающего мира, и она очень успешна. Лишь позже выясняется, что проблема состояла вовсе не в физических объективных трудностях, а именно в недостатке братства. И поэтому, несмотря на то благословение, которое Яаков принес жителям Харана, они (в лице «сыновей Лавана») его же и возненавидели. Это, конечно, тоже весьма верно отражает положение еврейского народа в изгнании.

Рахель приходит с овцами То, что Рахель пасет овец, - указывает, в системе ассоциаций Торы, на ее качества лидера, «пастыря». Поэтому в дальнейшем именно Рахель определяет столь много в отношениях в их семье.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Яаков у колодца" border="true" opened="true">

</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Приход Яакова к Лавану " border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (07) Ваецэ" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Яаков у колодца" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Приход Яакова к Лавану " border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (07) Ваецэ" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах