ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (02) Насо●●Тема (07:01) "Приношения при освящении Скинии"●Отрывок (07:18-07:23) Второй день: Исахар

Материал из BibleWiki
Версия от 11:26, 9 марта 2022; imported>MyBot
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (02) НасоТема (07:01) "Приношения при освящении Скинии"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>04--07-18.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">(18)</balloon> Во второй день принес Нытанэйл, сын Цуара, начальник Иссахара. <balloon title="load:h19" style="color:blue">(19)</balloon> Принес он жертву свою: одно блюдо серебряное в сто тридцать (шекэлей) весом, кропильницу одну серебряную в семьдесят шекэлей, по шекэлю священному, оба наполненные тонкою пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное; <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> Одну ложку в десять золотых (шекэлей), полную курениями; <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> Одного быка молодого, одного овна, одного агнца годовалого – во всесожжение; <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> Одного козла в грехоочистительную жертву; <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> И в жертву мирную: двух быков, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Вот приношение Нытанэйла, сына Цуара. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">/18/</balloon>  ВО ВТОРОЙ ДЕНЬ ПРИНЕС ЖЕРТВУ НЕТАНЭЛЬ, СЫН ЦУАРА, ВОЖДЬ колена ИСАХАРА. <balloon title="load:h19" style="color:blue">/19/</balloon>  ПРИНЕС ОН ЖЕРТВУ СВОЮ: ОДНО СЕРЕБРЯНОЕ БЛЮДО В СТО ТРИДЦАТЬ шекелей ВЕСОМ, ОДНА СЕРЕБРЯНАЯ ЧАША В СЕМЬДЕСЯТ ШЕКЕЛЕЙ, ПО ШЕКЕЛЮ СВЯЩЕННОМУ, ОБА НАПОЛНЕННЫЕ ТОНКОЙ ПШЕНИЧНОЙ МУКОЙ, СМЕШАННОЙ С МАСЛОМ, В ХЛЕБНЫЙ ДАР; <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  ОДНА ЛОЖКА В ДЕСЯТЬ ЗОЛОТЫХ шекелей, НАПОЛНЕННАЯ СМЕСЬЮ БЛАГОВОНИЙ; <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  ОДИН БЫК МОЛОДОЙ, ОДИН БАРАН, ОДИН ГОДОВАЛЫЙ ЯГНЕНОК, В ЖЕРТВУ ВСЕСОЖЖЕНИЯ; <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  ОДИН КОЗЕЛ В ГРЕХООЧИСТИТЕЛЬНУЮ ЖЕРТВУ. <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  А В ЖЕРТВУ МИРНУЮ: ДВА БЫКА, ПЯТЬ БАРАНОВ, ПЯТЬ КОЗЛОВ, ПЯТЬ ГОДОВАЛЫХ ЯГНЯТ. ЭТО ЖЕРТВА НЕТАНЭЛЯ, СЫНА ЦУАРА.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  На второй день принес пожертвование Нетанэль, сын Цуара, князь Иссахара. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  Он принес в пожертвование: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, одну серебряную чашу в семьдесят шекелей весом – в шекелях Святилища, – оба сосуда наполнены тонкой пшеничной мукой, смешанной с маслом, для дара преданности; <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  одну ложку в десять золотых шекелей, наполненную ладаном; <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  одного молодого быка, одного барана, одного годовалого ягненка для жертвы восхождения; <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  одного козла в искупительную жертву. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  А в жертву мирной трапезы: двух быков, пять баранов, пять козлов, пять годовалых ягнят. Это жертва Нетанэля, сына Цуара. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  Во второй день доставил (жертву) Hетаниэль, сын Цуара, предводитель (колена) Иссахара. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  Он доставил жертву свою: одно блюдо серебряное в сто тридцать (шекелей) весом, одна кропильница серебряная в семьдесят шекелей (весом) по шекелю Святилища; оба (сосуда) наполнены тонкой мукой, смешанной с елеем, для хлебного приношения; <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Одна ложка из десяти (шекелей) золота, наполненная курением; <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Один молодой бык, один овен, один агнец по первому году во всесожжение. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  Один козел в очистительную жертву, <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  А в мирную жертву два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев по первому году. Это жертва Hетaниэля, сына Цуара. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> В день второй приблизил Нэтанэль Бен Цуар – Наси Иссахара. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Приблизил жертву свою: блюдо серебра одно – тридцать и сто вес его, мизрак один серебра – семьдесят шекелей по шекелю выделенности, оба наполнены тонкой мукой, замешенной в масле для мучного приношения. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Ложка одна – десять золотых, полная воскурением. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> Бык один – сын быка, баран один, ягнёнок один годовалый для ола. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> Козёл коз один для хатат. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И для зарезания шламим: быка два, баранов пять, козлов пять, ягнят годовалых пять – это жертва Нэтанэля Бен Цуара. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> Во второй день представил пожертвованiе Нафанэль, сын Цуаров, князь Iисахаров. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Он представил в жертву оть себя: серебреное блюдо одно, в сто тридцать сиклей весом; кропильницу одну, в семьдесят сиклей — священным весом; оба полныя тонкой муки, смешанной с елеем, для дароприношения. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Одну ложку в десять золотых, полную благоухания. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> Одного тельца от волов, одного барана, одного ягненка годового, во всесожжение. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> Одного козла — за грех; <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> А на примирительную жертву: двух волов, пять баранов, пять козлов, пять ягняг годовых: вот пожертвование Неианэля, сына Цуарова. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> Во второй день принес Нафанаил, сын Цуара, начальник [колена] Иссахарова; <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> он принес от себя приношение: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей, одну серебряную чашу в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> одну золотую кадильницу в десять сиклей, наполненную курением, <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> одного тельца, одного овна, одного однолетнего агнца, во всесожжение, <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> одного козла в жертву за грех, <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> и в жертву мирную двух волов, пять овнов, пять козлов, пять однолетних агнцев; вот приношение Нафанаила, сына Цуарова. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>   доставил (жертву) Нетаниэль, сын Цуара... доставил жертву свою Что означает это "доставил" в связи с коленом Иссахара, (тогда как) это не сказано относительно других колен? Потому что пришел Реувен и стал возражать, говоря: "Довольно того, что Йеhуда опередил меня. Принесу же я жертву (хотя бы) вслед за ним". Сказал ему Моше: "Устами Всемогущего велено мне, чтобы принесли жертвы по порядку при переходах, по (порядку) знамен" (а Иссахар следует за Йеhудой; см. 2 ,5). Поэтому сказано: "доставил    (הקרב)   свою жертву", (при этом в слове) опущена буква "юд", и оно может означать "доставь" в форме повеления, ибо устами Всемогущего ему было повелено: "Доставь!" А почему слово повторено дважды? (Означает) что по двум причинам он удостоился принести жертву вторым из колен. Во-первых, потому что они (сыны Иссахара) были сведущи в Учении, как сказано: "И из сынов Иссахара, разумеющих во временах" [I Хроника 12, 32]. Во-вторых, потому что они дали старейшинам совет доставить эти доброхотные жертвоприношения. И у раби Моше hа-Даршана я нашел следующее: "Сказал раби Пинхас, сын Йаира: "Нетаниэль, сын Цуара, дал им этот совет (т. е. он один, а не все колено) ". <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>   бдюдо серебряное Числовое значение букв (этих двух слов) - 930, что соответствует годам жизни первого человека, Адама. в сто тридцать (шекелей) весом Ассоциирует с тем, что (Адаму) было сто тридцать лет, когда он произвел потомков для населения мира, как сказано: "И было Адаму сто тридцать лет, и он породил..." [В начале 5, 3]. букв.: кропильница одна серебряная Числовое значение (этих трех слов) - 520, что косвенно указывает на Ноаха, который произвел потомков в пятисотлетнем возрасте, и на то, что за двадцать лет до (появления) его потомков было вынесено предопределение о потопе, как я разъяснял в толковании к стиху "и будет дней его сто двадцать лет" [В начале 6,3]. Поэтому сказано: "кропильница одна серебряная", а не "кропильница серебряная одна", (в таком порядке) как сказано о блюде, чтобы указать, что буквы слова    (אחד)   , один, также должны войти в счет. в семьдесят шекелей Косвенно указывает на семьдесят наций, которые произошли от сынов (Ноаха). <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>   одна ложка ("Каф" означает также "рука".) Ассоциирует с Торой, которая дарована рукой Святого, благословен Он. десяти (шекелей) золота Ассоциирует с десятью речениями-заповедями. наполненная курением Числовое значение слова    (קטרת)  , курение - 613, (что соответствует числу) заповедей, для этого букву "куф" нужно заменить буквой "далет" по (методу перестановки) "алеф" -"тав", "бет" - "шин", "гимель" - "реш", "далет" - "куф". (Этот метод перестановки заключается в том, что первая буква алфавита может заменить последнюю, вторая - предпоследнюю и т.д.). <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>   один бык Косвенно указывает на Авраама, о котором сказано "и взял он тельца" [ В начале 18, 7]. один овен Косвенно указывает на Ицхака - "и взял он овна и т. д. " [там же 22, 13]. один агнец Косвенно указывает на Йаакова - "и агнцев отделил Йааков "[там же 30, 40]. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>   козел Чтобы искупить за продажу Йосефа, ибо сказано "и закололи они козленка" [там же 37, 31]. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>   а в мирную жертву два быка Косвенно указывает на Моше и Аарона, которые устанавливали мир между сынами Исраэля и их небесным Отцом Овны, агнцы и козлы - три вида, что косвенно указывает на священнослужителей, левитов и исраэлитов, и (также) косвенно указывает на Тору, книги Пророков и Писания. Три раза по пяти является косвенным указанием на Пятикнижие и на пять речений, начертанных на одной скрижали, и на пять речений, начертанных на другой скрижали. Так (находим) у раби Моше hа-Даршана. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> «Нэтанэль» - в переводе с иврита – «дал Бог». Нэтанэль и другие главы колен называются «Наси», а Нахшон Бен Аминадав – нет: намёк на то, что у колена Йеуда доминируют общенациональные ценности. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> У всех Нэсиим то же самое приношение, но перечисляются они отдельно, чтобы показать, что каждый приносил с индивидуальным настроем: перед выходом подчёркивается взаимодополняющее единство разных по характеру и назначению колен Израиля. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  вождь [колена] Исахара Он удостоился принести жертвы сразу вслед за главой колена Йеhуды благодаря тому, что представители колена Исахара отличались уникальными знаниями Торы. Из этого колена происходили мудрецы, владевшие тайнами рассчета движения небесных тел. Серебряное блюдо и серебряная чаша символизировали собой Устную и Письменную Тору. Оба эти сосуда были наполнены составом трав для воскурения благовоний. Символическое значение этих воскурений заключалось в том, что обе Торы не противоречат одна другой - внутреннее содержание, глубокий смысл одной из них соответствуют внутреннему содержанию и глубокому смыслу другой. По своей сути и Устная Тора и Письменная похожи на благовония, воскурение которых на золотом жертвеннике устанавливает мир во всех мирах. Три жертвы: бык, баран и ягненок - соответствуют трем группам еврейского народа: коhенам, левитам и прочим сынам Израиля. Козленок символизировал всех тех, кто родился неевреем, но узнав о Торе и восхитившись ее красотой, решил присоединиться к еврейскому народу. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 6.2. Приношения к посвящению Скинии (04:07:10-07:88) ==

(10) И князья пожертвовали для посвящения жертвенника, в день помазания его, и поднесли князья приношение свое перед жертвенник.

(11) И Господь сказал Моше: один князь в день, один князь в день пусть приносят свои пожертвования для посвящения жертвенника.

(12) И был принесший в первый день приношение свое Нахшон, сын Амминадава, от колена Йеhуды.

(13) И его пожертвование: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(14) Одна ложка в десять шекелей золота, наполненная воскурениями;

(15) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

' (16) Один козел в жертву очищения за грех.

(17) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Это приношение Нахшона, сына Амминадава.

(18) Во второй день принес Нетанель, сын Цуара, князь Иссахара.

(19) Принес он пожертвование свое: одно блюдо серебряное в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(20) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(21) Один быка молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(22) Один козел в жертву очищения за грех.

(23) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Это приношение Нетанеля, сына Цуара.

(24) В третий день князь сынов Звулуна, Элиав сын Хейлона.

(25) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(26) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(27) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение.

(28) Один козел в жертву очищения за грех.

(29) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Это приношение Элиава, сына Хейлона.

(30) В четвертый день князь сынов Реувена, Элицур сын Шедейура.

(31) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(32) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(33) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(34) Один козел в жертву очищения за грех.

(35) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Это приношение Элицура, сына Шедейура.

(36) В пятый день князь сынов Шимона, Шлумиэль сын Цуришаддая.

(37) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(38) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(39) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(40) Один козел в жертву очищения за грех.

(41) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Это приношение Шлумиэля, сына Цуришаддая.

(42) В шестой день князь сынов Гада, Эльясаф, сын Деуэля.

(43) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(44) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(45) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(46) Один козел в жертву очищения за грех.

(47) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Вот приношение Эльясафа, сына Деуэля.

(48) В седьмой день князь сынов Эфраима, Элишама сын Аммиhуда.

(49) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(50) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(51) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(52) Один козел в жертву очищения за грех.

(53) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Вот приношение Элишамы, сына Аммиhуда.

(54) В восьмой день князь сынов Менаше, Гамлиэль, сын Педацура.

(55) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(56) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(57) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(58) Один козел в жертву очищения за грех.

(59) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Вот приношение Гамлиэля, сына Педацура.

(60) В девятый день князь сынов Биньямина, Авидан, сын Гидони.

(61) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(62) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(63) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(64) Один козел в жертву очищения за грех.

(65) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Вот приношение Авидана, сына Гидони.

(66) В десятый день князь сынов Дана, Ахиэзер сын Аммишаддая.

(67) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(68) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(69) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(70) Один козел в жертву очищения за грех.

(71) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Вот приношение Ахиэзера, сына Аммишаддая.

(72) В одиннадцатый день князь сынов Ашера, Пагиэль сын Охрана.

(73) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в приношение хлебное;

(74) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(75) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(76) Один козел в жертву очищения за грех.

(77) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Вот приношение Пагиэля, сына Охрана.

(78) В двенадцатый день князь сынов Нафтали, Ахира сын Эйнана.

(79) Приношение его: одно серебряное блюдо в сто тридцать шекелей весом, кропильница одна серебряная в семьдесят шекелей, по шекелю священному, оба наполненные тонкой пшеничной мукой, смешанной с елеем, в хлебное приношение;

(80) Одна ложка в десять золотых шекелей, полная воскурениями;

(81) Один бык молодой, один овен, один агнец годовалый во всесожжение;

(82) Один козел в жертву очищения за грех.

(83) И в жертву мирную: два быка, пять овнов, пять козлов, пять агнцев годовалых. Вот приношение Ахира, сына Эйнана.

(84) Таково посвящение жертвенника в день помазания его, от князей Израиля: серебряных блюд двенадцать, серебряных кропильниц двенадцать, золотых ложек двенадцать.

(85) По сто тридцати шекелей серебряных в каждом блюде и по семидесяти в каждой кропильнице – всего серебра в этих сосудах две тысячи четыреста, по шекелю священному.

(86) Золотых ложек двенадцать, полных воскурениями, каждая ложка по десяти шекелей священных; всего золота в ложках сто двадцать шекелей.

(87) Всего скота во всесожжение: двенадцать быков, двенадцать овнов, двенадцать агнцев годовалых и при них хлебное приношение, и двенадцать козлов в жертву очищения за грех.

(88) А всего скота в жертву мирную: двадцать четыре быка, шестьдесят овнов, шестьдесят козлов, шестьдесят агнцев годовалых. Вот посвящения жертвенника после помазания его.


И князья пожертвовали для посвящения жертвенника: Увидев, что их приношение быков и телег принято, князья проявляют новую инициативу и делают приношения в честь освящения жертвенника.

Один князь в день пусть приносят свои пожертвования: Святилище является общим для всего народа, но у каждого колена должен быть свой особый, присущий именно этому колену, тип связи с ним. Чтобы у каждого колена была возможность наладить такую связь - каждому из них выделен свой отдельный день для приношений.

Один князь в день, один князь в день: Бог установил очередность приношений, но сама инициатива принадлежит князям колен. Приношение даров от князя каждого колена в Храм и левитам завершает процесс подключения этого колена к общей системе, к пребыванию Шехины в еврейском народе.

Двенадцать дней приношений заняли почти всю первую половину месяца Нисан, после чего было дано указание еще раз (после Исхода) праздновать Песах.

И был принесший в первый день приношение свое Нахшон, сын Амминадава, от колена Йеhуды... Во второй день принес Нетанель, сын Цуара, князь Иссахара: Нэтанэль и другие главы колен называются «Князь такого-то колена», а Нахшон Бен Аминадав не обозначен здесь таким титулом. Отсутствие такого специфического титула указывает на доминирование у него (и вообще у колена Йеhуды) общенациональных ценностей, которые для них важнее желания продвинуть собственное колено. Именно поэтому в конце концов именно Йеhуда получает царство над всем народом.

Порядок приношений фиксирует новую систему иерархии, когда очередность колен определяется не порядком рождения, а порядком их расположения вокруг Скинии и передвижения по Пустыне.

В 1-й день от колена Йеhуды... во 2-й Иссахара, ... в 3-й Звулуна: Это три колена стана Йеhуды, стоящего на востоке и выходящего первым.

В 4-й Реувена, ... в 5-й Шимона, .... в 6-й Гада: Это три колена стана Реувена, стоящего на юге и выходящего вторым.

В 7-й Эфраима, ... в 8-й Менаше, ... в 9-й Биньямина: Это стан сыновей Рахели, стоящий на западе и выходящий третьим.

В 10-й день Дана, ... 11-й Ашера, 12-й Нафтали: Это стан сыновей наложниц, стоящий на севере и замыкающий при движении по Пустыне.

И его пожертвование: одно серебряное блюдо...: Тора рассказывает об этих жертвоприношениях одними и теми же словами, повторяя одинаковые выражения двенадцать раз, вместо того чтобы сказать: «во второй день Натанэль принес такую же жертву». Хотя князья и договорились об идентичных приношениях (чтобы не возникало зависти между коленами), каждый приносил с индивидуальным настроем, - и эти приношения символизируют совершенно разные аспекты и события в истории народа, специфические для каждого колена. Т.е. эти жертвы одинаковы только внешне, поэтому Тора не может сказать, что другой принес то же самое.

Соглашение князей об одинаковых приношениях и об их последовательности показывает как признание ими фундаментального равенства между собой, так и их согласие на новую иерархию и порядок.

Таково посвящение жертвенника в день помазания его, от князей Израиля: серебряных блюд двенадцать, серебряных кропильниц двенадцать, золотых ложек двенадцать: Подведение итога всех приношений и суммарные данные показывают характер приношений как взаимно-дополняющего единства разных. Приношения происходили по отдельности, чтобы подчеркнуть индивидуальность каждого колена, но итоговый подсчет был общий, как демонстрация интеграции.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Второй день: Исахар" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Приношения при освящении Скинии" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (02) Насо" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Второй день: Исахар" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Приношения при освящении Скинии" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (02) Насо" border="true" opened="true">

</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах