СТИХ:20

Материал из BibleWiki
Версия от 12:09, 16 ноября 2014; imported>IrisAdmin
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

ТОРАKNIGARAZDELTEMA

Предыдущая [[|Предшествующий текст Торы]] Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand> ● <jstcollapse>Свернуть все[[Image:minus.png link=]]</jstcollapse>
Слушать (иврит)
Файл:1 01 20.ogg
***
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> И сказал Бог: да воскишит вода кишеньем живых существ; и птицы да полетят над землею по своду небесному. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: "ДА ВОСКИШИТ ВОДА КИШЕНИЕМ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ И ПТИЦЫ ДА ЛЕТАЮТ НАД ЗЕМЛЕЮ ПО ПРОСТРАНСТВУ НЕБЕСНОМУ". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Сказал Б-г: Воскишит вода живыми существами, и птицы станут летать над землей под небесным сводом. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  И сказал Б-г: Да воскишат воды кишащим, существом живым, и птица полетят над землей в виду свода небесного! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И сказал Эло’им: воскишит вода ползучей душой живой и птица полетит над землёю по своду небесному! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И Бог сказал: "Да разведут воды расплод души живой, и птицу, парящую над земленх по пространству небесному!" </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.] </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>   существом живым (букв.: душою живой) Которое будет обладать жизнеспособностью кишащим Все живое, что (лишь) не(много) выше земли, называется "кишащим". Как например: среди крылатых - мухи; среди ползающих - муравьи, жуки и черви; среди (четвероногих) существ - крот, мышь, ящерица и им подобные; и все рыбы. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> В статических небе и воде появляется движение: рыба и птица. Появилась движущаяся вода и движущееся небо. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h2020" style="color:blue">2020.</balloon>-23. Пятый день.Рыбы и птицы20 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> Каждое из творений первых трех дней дублировалось впоследствии каким-либо из творений трех последующих дней. Свет, сотворенный еще в первый день, вплоть до четвертого дня не достиг в своем отношении к земле того функционального совершенства, которое было необходимо для жизни и роста всего живого на земле. Только на пятый день в воздухе и воде, созданных во второй день (а на земле, где жизнь была посеяна в третий день, — на шестой), появились живые существа. И лишь на шестой день суша, возникшая на третий день и тогда же засеянная растениями, получила своих первых живых обитателей. Седьмой же день знаменует начало нового мира, в котором человек должен возвыситься до познания Б-га и служить Ему, осиянный духовным светом этого познания. Это, по существу, снова был “день первый” на новом, более высоком уровне. Однако он не был удвоен, не имел пары — (אין  לו  בן  זוג  )  . И только создав народ Израиля, Б-г завершил восьмую, заключительную стадию Сотворения мира. С тем духовный свет Шабата обрел, наконец, свою пару. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Статьи

Articles:

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии

Comments:

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах