ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (05) Хаей Сара●●Тема (23:01) "Смерть и похороны Сары"●Отрывок (23:01-23:02) Смерть Сары
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (05) Хаей Сара●Тема (23:01) "Смерть и похороны Сары"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>01--23-01.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> И было жизни Сары сто лет и двадцать лет, и семь лет – годы жизни Сары. <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И умерла Сара в Кирьят-Арбе, он же Хэврон, в земле Кынаанской. И пришел Авраам скорбеть по Саре и оплакивать ее. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon> И БЫЛО ЖИЗНИ САРЫ СТО ДВАДЦАТЬ СЕМЬ ЛЕТ - ЭТО ГОДЫ ЖИЗНИ САРЫ. <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon> И УМЕРЛА САРА В КИРЬЯТ-АРБЕ, ОНА ЖЕ ХЕВРОН, В СТРАНЕ КНААН; И ПРИШЕЛ АВРАhАМ СПРАВИТЬ ТРАУР ПО САРЕ И ОПЛАКИВАТЬ ЕЕ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Жизни Сары было сто лет, и двадцать лет, и семь лет — годы жизни Сары. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И умерла Сара в Кирьят-Арбе, он же Хеврон, в стране Кенаан. Авраам пришел справлять траур по Саре и оплакивать ее. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> И была жизнь Сары: сто лет и двадцать лет и семь лет, - годы жизни Сары. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И умерла Сара в Кирьят-Арба, он же Хеврон, на земле Кенаана. И пришел Авраам скорбеть о Саре и оплакивать ее. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И жизни Сарры стало: сто двадцать семь лет,— лет жизни Сарры. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И умерла Сарра в замке Арбага, т. е. Гевроне, в земле Кенаан; и пришел Авраам грустить по Сарре и оплакивать ее. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Жизни Сарриной было сто двадцать семь лет: вот лета жизни Сарриной; <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, [который на долине,] что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> и была жизнь Сары: сто лет и двадцать лет и семь лет Слово "шана", год, стоит после каждого периода, тем самым говоря тебе, что каждый из них нужно толковать в отдельности: в столетнем возрасте (она была) как двадцатилетняя (непричастна) к греху. Как двадцатилетняя не грешна, потому что (по возрасту еще) не подлежит наказанию, так и столетняя безгрешна. А в двадцать лет (она была так же) прекрасна, как в семь лет [Берешит раба 58]. годы жизни Сары Все они были в равной мере добрыми. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> в Кирьят-Арба (в Городе Четверых) (Назван так) в честь четырех великанов, которые жили там: Ахиман, Шешай, Талмай и их отец. Другое объяснение: в честь четырех супружеских пар, которые погребены там: Адам и Хава, Авраам и Сара, Ицхак и Ривка, Йааков и Леа [Берешит раба 58]. и пришел Авраам Из Беер-Шевы. скорбеть по Саре и оплакивать ее О смерти Сары (говорится) непосредственно после того, (как говорилось о) наложении пут на Ицхака. Потому что из-за вести о наложении пут, о том, что ее сын предназначался для заклания и едва не был заколот, душа ее отлетела от нее, и она умерла [Пирке де-раби Элиэзер 32]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> В главе «Хайей Сара» - «Жизнь Сары» - описывается её смерть, после которой начинается её подлинная жизнь. Жить – значит реализовывать свои мечты. Сара мечтала о том, чтобы Ицхак наследовал Аврааму. Сейчас Авраам приобретёт участок земли в Кнаане – будущее наследство Ицхака. Слово «годы» – «шней» можно прочесть и как число 2. Здесь содержится намёк на 2 жизни Сары – до смерти и после. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Сара умерла, узнав о том, что Авраам собирается принести в жертву Ицхака. Ицхак преодолевает в себе Эдипов комплекс (сын всегда предпочитает мать отцу). Ицхак – свободный человек, он способен преодолеть биологические комплексы, подняться над ними. Он выбирает отца, даже причиняя этим ущерб матери. Мы видим, что Сара жила в Кирьят Арбе, когда Авраам жил в Беэр Шеве. Еще одна странность в этом пасуке: буква «каф» в слове «ливкота» - «оплакивать» - маленького размера. Обычно это ослабляет значение слова. Это показывает, что конфликт между Авраамом и Сарой окончательно обострился во время попытки жертвоприношения Ицхака. Географически Беэр Шева, Хеврон (Кирьят Арба) и Иерусалим находятся на оси Иудейского нагорья, причем Хеврон – примерно на полпути из Беэр Шевы в Иерусалим. Можно предположить, что почувствовав в намерении Авраама что-то страшное, Сара отправилась за ним, но, по какой-то причине (состояние здоровья?) остановилась в Кирьят Арбе. Возвращаясь, Авраам не останавливается в Хевроне, а приходит в Беэр Шеву и живёт там. Он направляется в Хеврон, лишь узнав о смерти Сары. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> сто двадцать семь лет Букв. "сто лет и двадцать лет и семь лет". Тот факт, что каждый порядок в числе, указывающем годы жизни Сары, выделен отдельно, требует объяснения. Мудрецы говорят: "Сара была так же красива в сто лет, как в двадцать, и в двадцать - так же чиста от греха, как в семь". <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> в Кирьят-Арбе Букв. "город четырех". В книге Шофтим (1:10) говорится, что Кирьят-Арба - древнее название Хеврона. В этом городе в период завоевания страны сыны Израиля убили трех великанов, сыновей человека по имени Арба (см. Йеhошуа, 15:13). Таким образом, название города можно понимать либо как "город человека по имени Арба", либо, учитывая, что слово арба означает "четыре", - как "город четырех великанов". Хеврон См. 13:18. траур Период траура продолжается тридцать дней, он начинается семью днями плача, о которых упомянуто в этом же предложении. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Мудрецы делят жизнь Сары на три части: “сто лет, и двадцать лет, и семь лет”, — детство, зрелость, и, наконец, завершающая фаза жизни. О человеке нравственно и духовно совершенном нельзя сказать ничего лучшего, чем то, что в старости он, действительно, был старцем, зрелым — в зрелом возрасте и ребенком в детстве. Мудрецы говорят: тот, кто живет по истине, накапливает лучшее, свойственное каждому возрасту. Отсюда выражение (בא בימים ) , буквально “он идет через дни”. Не проходит над или под ними, но движется прямо сквозь них. Нравственные и духовные достижения прожитых лет не теряются и не исчезают, человек берет их в свое будущее, не позволяет времени “ограбить” себя, отнять достигнутое. Так и Сара сохранила детскую прелесть и чистоту двадцатилетней девушки во все дни своей жизни. Это определение наших мудрецов представляет собой разительный контраст общепринятым взглядам, связывающим невинность с детством, а физическую красоту с порой расцвета. Взгляд Торы, однако, глубже. Ведь невинность предполагает возможность греха. Человек вынужден каждый день выходить на бой с чувственностью и страстями. Только девушка или юноша, достигшие зрелости, могут быть названы действительно невинными. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 31.2. Хеврон как национально-государственный центр (01:23:01-01:23:02) ==
(1) И было жизни Сары сто лет, и двадцать лет, и семь лет – годы жизни Сары.
(2) И умерла Сара в Кирьят-Арба, он же Хеврон, в земле Ханаанской.
Годы жизни Сары. И умерла Сара: смерть Сары является частью ее жизни – в том смысле, что даже своей смертью она смогла продвинуть развитие еврейского народа, сместить центр жизни семьи из Беэр-Шевы в Хеврон.
Если бы центром формирования еврейского народа стала Беэр-Шева, это означало бы, что мы являемся представителями духовности в государстве филистимлян, а тогда духовность – это одно, а материальное и государственная власть – совсем другое, и эти понятия разделены. Филистимлян такой подход вполне устраивал, они были согласны принимать Авраама как выдающегося религиозного лидера, и даже сам Авимелех, царь Герара, приходит к нему, заключает союз и просит о духовном покровительстве.
Однако еврейский подход выступает против принципа разделения духовного от государственного, ибо утверждает, что все в мире едино и что национально-государственный диалог с Богом не менее важен, чем диалог индивидуальный. Авраам не мог дойти до этого уровня, а в будущем достигнуто это только на уровне детей Яакова, которые будут уже Исраэль, а не только иврим. Авраам же находится пока еще только на уровне индивидуального, а не общенационального диалога с Богом, и поэтому вполне удовлетворен статусом духовного лидера внутри филистимского государства.
Но Сара не может оставить ситуацию в таком виде, поэтому перед смертью она переезжает в Хеврон. Хеврон находится не в государстве филистимлян, а в Земле Ханаанской, где нет единого государства (каждый город является самостоятельным государством), - поэтому, живя в Хевроне, нельзя избежать политической и государственной ответственности, национально-государственное и духовное измерения жизни там объединены.<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Смерть Сары" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Смерть и похороны Сары" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (05) Хаей Сара" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Смерть Сары" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Смерть и похороны Сары" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (05) Хаей Сара" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |