ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (10) Микец●●Тема (42:01) "Братья Йосефа в Египте"●Отрывок (42:01-42:28) Первый приход братьев к Йосефу
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (10) Микец●Тема (42:01) "Братья Йосефа в Египте"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>01--42-01.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> И увидел Яаков, что есть хлеб в Египте, и сказал Яаков сыновьям своим: зачем переглядываетесь? <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам хлеба оттуда, и будем жить, и не умрем. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И сошли братья Иосэйфа, десятеро, купить зерна в Египте. <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> А Биньямина, брата Иосэйфа, не послал Яаков с братьями его, ибо сказал: чтобы не случилось с ним несчастья. <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> И пришли сыны Исраэйлевы покупать вместе с (другими) пришедшими, ибо был голод в земле Кынаанской. <balloon title="load:h6" style="color:blue">(6)</balloon> А Иосэйф, он начальником над землею; он и продает хлеб всему народу страны. И пришли братья Иосэйфа, и поклонились ему лицом до земли. <balloon title="load:h7" style="color:blue">(7)</balloon> И увидел Иосэйф братьев своих, и узнал их; и притворился пред ними чужим, и говорил им суровости, и сказал им: откуда вы пришли? И они сказали: из земли Кынаанской, чтобы купить пищи. <balloon title="load:h8" style="color:blue">(8)</balloon> И Иосэйф узнали братьев своих, но они не узнали его. <balloon title="load:h9" style="color:blue">(9)</balloon> И вспомнил Иосэйф сны, которые снились ему о них, и сказал им: вы соглядатаи, высмотреть вы пришли наготу этой земли. <balloon title="load:h10" style="color:blue">(10)</balloon> И они сказали ему: нет, господин мой, а рабы твои пришли купить пищи. <balloon title="load:h11" style="color:blue">(11)</balloon> Мы все сыновья одного человека; мы честные; не бывали рабы твои соглядатаями. <balloon title="load:h12" style="color:blue">(12)</balloon> Но он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли этой. <balloon title="load:h13" style="color:blue">(13)</balloon> И они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Кынаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало. <balloon title="load:h14" style="color:blue">(14)</balloon> И сказал им Иосэйф: это самое я и говорил вам, сказав: вы соглядатаи. <balloon title="load:h15" style="color:blue">(15)</balloon> Этим будете испытаны: жизнью Паро, что вы не выйдете отсюда, разве только когда придет меньший брат ваш. <balloon title="load:h16" style="color:blue">(16)</balloon> Пошлите одного из вас, и пусть он возьмет брата вашего; а вы будете задержаны. И испытаны будут слова ваши, правда ли у вас; и если нет, жизнью Паро, что вы соглядатаи. <balloon title="load:h17" style="color:blue">(17)</balloon> И взял он их под стражу на три дня. <balloon title="load:h18" style="color:blue">(18)</balloon> И сказал им Иосэйф в третий день: вот что сделайте и останетесь живы; Бога я боюсь. Пятый день <balloon title="load:h19" style="color:blue">(19)</balloon> Если вы честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы под стражею; а вы пойдите, отвезите хлеб ради голода семейств ваших. <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> Брата же вашего меньшого приведите ко мне, тогда оправдаются слова ваши, и вы не умрете. Так они и сделали. <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> И говорили они друг другу: точно мы виноваты из-за брата нашего; потому что мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но мы не послушали; за то и нашло на нас горе это. <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> И ответил им Рыувэйн, говоря: ведь я говорил вам: "не грешите против мальчика", но вы не послушались; и вот кровь его и взыскивается. <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> И они не знали, что Йосэйф понимает, ибо между ними был переводчик. И он отвернулся от них, и заплакал. <balloon title="load:h24" style="color:blue">(24)</balloon> И возвратился к ним, и говорил с ними, и взял из них Шимона, и связал его пред глазами их. <balloon title="load:h25" style="color:blue">(25)</balloon> И приказал Йосэйф наполнить сосуды их хлебом и возвратить их серебро каждому в мешок его, и дать им пищу на дорогу. И сделали им так. <balloon title="load:h26" style="color:blue">(26)</balloon> И они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда. <balloon title="load:h27" style="color:blue">(27)</balloon> И открыл один мешок свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлеге; и увидел серебро свое, оно вот – в отверстии сумы его. <balloon title="load:h28" style="color:blue">(28)</balloon> И сказал он своим братьям: возвращено серебро мое, и даже вот оно, в суме моей. И обмерло сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами? </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon> И УВИДЕЛ ЯАКОВ, ЧТО ЕСТЬ ХЛЕБ В ЕГИПТЕ, И СКАЗАЛ ЯАКОВ СЫНОВЬЯМ СВОИМ: "ЗАЧЕМ ВЫДЕЛЯЕТЕСЬ?". <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon> И СКАЗАЛ: "ВОТ, СЛЫШАЛ Я, ЧТО ЕСТЬ ХЛЕБ В ЕГИПТЕ: ИДИТЕ ТУДА И КУПИТЕ НАМ ОТТУДА, ЧТОБЫ НАМ ЖИТЬ И НЕ УМЕРЕТЬ". <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon> И ПОШЛИ БРАТЬЯ ЙОСЕФА, ДЕСЯТЕРО, КУПИТЬ ХЛЕБ В ЕГИПТЕ. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon> БИНЬЯМИНА ЖЕ, БРАТА ЙОСЕФА, НЕ ПОСЛАЛ ЯАКОВ С БРАТЬЯМИ ЕГО, ИБО СКАЗАЛ: "КАК БЫ НЕ СЛУЧИЛОСЬ С НИМ НЕСЧАСТЬЕ". <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon> И ПРИШЛИ СЫНОВЬЯ ИСРАЭЛЯ ПОКУПАТЬ В ЧИСЛЕ ДРУГИХ ПРИШЕДШИХ, ТАК КАК ГОЛОД БЫЛ В СТРАНЕ КНААН. <balloon title="load:h6" style="color:blue">/6/</balloon> ЙОСЕФ ЖЕ БЫЛ ПРАВИТЕЛЕМ СТРАНЫ, САМ ПРОДАВАЛ ХЛЕБ ВСЕМУ НАРОДУ СТРАНЫ. И ПРИШЛИ БРАТЬЯ ЙОСЕФА, И ПОКЛОНИЛИСЬ ПЕРЕД НИМ ДО ЗЕМЛИ. <balloon title="load:h7" style="color:blue">/7/</balloon> И УВИДЕЛ ЙОСЕФ СВОИХ БРАТЬЕВ, И УЗНАЛ ИХ, И ПРИТВОРИЛСЯ ПЕРЕД НИМИ ЧУЖИМ, И ГОВОРИЛ С НИМИ СУРОВО, И СКАЗАЛ: "ОТКУДА ПРИШЛИ ВЫ?". И СКАЗАЛИ ОНИ: "ИЗ СТРАНЫ КНААН, ЧТОБЫ КУПИТЬ СЪЕСТНОГО". <balloon title="load:h8" style="color:blue">/8/</balloon> И УЗНАЛ ЙОСЕФ БРАТЬЕВ СВОИХ, А ОНИ НЕ УЗНАЛИ ЕГО. <balloon title="load:h9" style="color:blue">/9/</balloon> И ВСПОМНИЛ ЙОСЕФ СНЫ, КОТОРЫЕ СНИЛИСЬ ЕМУ О НИХ, И СКАЗАЛ ИМ: "ВЫ СОГЛЯДАТАИ, ВЫСМАТРИВАТЬ ПРИШЛИ ВЫ НАГОТУ ЭТОЙ СТРАНЫ!". <balloon title="load:h10" style="color:blue">/10/</balloon> И СКАЗАЛИ ОНИ: "НЕТ, ГОСПОДИН МОЙ, РАБЫ ТВОИ ПРИШЛИ КУПИТЬ СЪЕСТНОГО. <balloon title="load:h11" style="color:blue">/11/</balloon> ВСЕ МЫ СЫНОВЬЯ ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА; МЫ ЧЕСТНЫЕ, НЕ БЫВАЛИ РАБЫ ТВОИ СОГЛЯДАТАЯМИ". <balloon title="load:h12" style="color:blue">/12/</balloon> НО ОН СКАЗАЛ ИМ: "НЕТ, ТОЛЬКО ВЫСМАТРИВАТЬ НАГОТУ ЭТОЙ СТРАНЫ ПРИШЛИ ВЫ!". <balloon title="load:h13" style="color:blue">/13/</balloon> И СКАЗАЛИ ОНИ: "НАС, РАБОВ ТВОИХ, ДВЕНАДЦАТЬ БРАТЬЕВ, СЫНОВЕЙ ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА В СТРАНЕ КНААН. И ВОТ, МЕНЬШИЙ ТЕПЕРЬ ПРИ ОТЦЕ НАШЕМ, А ОДНОГО НЕ СТАЛО". <balloon title="load:h14" style="color:blue">/14/</balloon> И СКАЗАЛ ИМ ЙОСЕФ: "ПОТОМУ-ТО И ГОВОРИЛ Я ВАМ, ЧТО ВЫ СОГЛЯДАТАИ. <balloon title="load:h15" style="color:blue">/15/</balloon> ЭТИМ БУДЕТЕ ИСПЫТАНЫ: ЖИЗНЬЮ ФАРАОНА КЛЯНУСЬ, ЧТО НЕ ВЫЙДЕТЕ ОТСЮДА, РАЗВЕ ТОЛЬКО ПРИДЕТ МЕНЬШИЙ ВАШ БРАТ СЮДА! <balloon title="load:h16" style="color:blue">/16/</balloon> ПОШЛИТЕ ОДНОГО ИЗ ВАС, И ПУСТЬ ВОЗЬМЕТ ОН ВАШЕГО БРАТА. ВЫ ЖЕ БУДЕТЕ ЗАДЕРЖАНЫ, ДАБЫ ИСПЫТАНЫ БЫЛИ СЛОВА ВАШИ, ПРАВДА ЛИ У ВАС? А ЕСЛИ НЕТ, ТО, ЖИЗНЬЮ ФАРАОНА КЛЯНУСЬ, ЧТО ВЫ СОГЛЯДАТАИ!". <balloon title="load:h17" style="color:blue">/17/</balloon> И ЗАБРАЛ ОН ИХ ПОД СТРАЖУ НА ТРИ ДНЯ. <balloon title="load:h18" style="color:blue">/18/</balloon> И СКАЗАЛ ИМ ЙОСЕФ НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ: "ВОТ ЧТО СДЕЛАЙТЕ, ЧТОБЫ ЖИТЬ: ВСЕСИЛЬНОГО Я БОЮСЬ. <balloon title="load:h19" style="color:blue">/19/</balloon> ЕСЛИ ВЫ ЧЕСТНЫ, ТО ОДИН БРАТ ВАШ ПУСТЬ ЗАКЛЮЧЕН БУДЕТ В ДОМЕ, ГДЕ ВЫ ПОД СТРАЖЕЙ, А ВЫ ПОЙДИТЕ И ОТВЕЗИТЕ ХЛЕБ ГОЛОДАЮЩИМ СЕМЕЙСТВАМ ВАШИМ. <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon> МЕНЬШЕГО ЖЕ БРАТА ВАШЕГО ПРИВЕДИТЕ КО МНЕ, ТОГДА ОПРАВДАЮТСЯ СЛОВА ВАШИ И НЕ УМРЕТЕ". <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon> И СКАЗАЛИ ОНИ ДРУГ ДРУГУ: "ВОТ, НАКАЗАНЫ МЫ ЗА БРАТА НАШЕГО, ЧТО ВИДЕЛИ ЕГО СТРАДАНИЯ, КОГДА ОН УМОЛЯЛ НАС, А МЫ НЕ ПОСЛУШАЛИ. ЗА ЭТО И ПОСТИГЛО НАС ЭТО ГОРЕ". <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon> РЕУВЕН ЖЕ ОТВЕЧАЛ ИМ, ГОВОРЯ: "НЕ ТАК ЛИ ГОВОРИЛ Я ВАМ: НЕ ГРЕШИТЕ ПРОТИВ РЕБЕНКА! НО ВЫ НЕ ПОСЛУШАЛИСЬ, И ВОТ КРОВЬ ЕГО И ВЗЫСКИВАЕТСЯ!". <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon> И НЕ ЗНАЛИ ОНИ, ЧТО ЙОСЕФ ПОНИМАЕТ, ТАК КАК БЫЛ МЕЖДУ НИМИ ПЕРЕВОДЧИК. <balloon title="load:h24" style="color:blue">/24/</balloon> А ОН ОТВЕРНУЛСЯ ОТ НИХ И ЗАПЛАКАЛ. ВОЗВРАТИВШИСЬ ЖЕ К НИМ, ОН ГОВОРИЛ С НИМИ, И ВЗЯЛ ИЗ НИХ ШИМОНА, И СВЯЗАЛ ЕГО НА ГЛАЗАХ У НИХ. <balloon title="load:h25" style="color:blue">/25/</balloon> И ПРИКАЗАЛ ЙОСЕФ, ЧТОБЫ НАПОЛНИЛИ СОСУДЫ ИХ ХЛЕБОМ, И ЧТОБЫ ВОЗВРАТИЛИ ИХ СЕРЕБРО КАЖДОМУ В МЕШОК ЕГО И ВЫДАЛИ ИМ ПИЩУ НА ДОРОГУ. И СДЕЛАЛИ ИМ ТАК. <balloon title="load:h26" style="color:blue">/26/</balloon> И ВОЗЛОЖИЛИ ОНИ ХЛЕБ СВОЙ НА ОСЛОВ СВОИХ, И ПОШЛИ ОТТУДА. <balloon title="load:h27" style="color:blue">/27/</balloon> И ВСКРЫЛ ОДИН МЕШОК СВОЙ, ЧТОБЫ ДАТЬ КОРМУ ОСЛУ СВОЕМУ НА НОЧЛЕГ, И УВИДЕЛ СЕРЕБРО СВОЕ ВВЕРХУ СУМЫ ЕГО. <balloon title="load:h28" style="color:blue">/28/</balloon> И СКАЗАЛ ОН БРАТЬЯМ СВОИМ: "ВОЗВРАЩЕНО СЕРЕБРО МОЕ, И ВОТ ОНО В СУМЕ МОЕЙ!". И ОБМЕРЛО СЕРДЦЕ ИХ, И С ТРЕПЕТОМ ГОВОРИЛИ ДРУГ ДРУГУ: "ЧТО ЭТО ВСЕСИЛЬНЫЙ СДЕЛАЛ С НАМИ?". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Яаков увидел, что в Египте продают зерно. Яаков сказал своим сыновьям: Что вы переглядываетесь? <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Он сказал: Вот, я слышал, что в Египте продают зерно. Спуститесь туда и купите нам зерна там, чтобы мы жили, а не умерли. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И десять братьев Йосэфа спустились в Египет купить зерна. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> А брата Йосэфа Биньямина Яаков не послал с братьями, так как сказал: С ним может случиться беда. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Сыновья Израиля пришли купить зерна среди других пришедших, ибо в ханаанской земле был голод. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Йосэф же был правителем страны, он продавал зерно всем жителям страны. Братья Йосэфа пришли к нему и поклонились до земли. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Когда Йосэф увидел своих братьев, он узнал их. Но он прикинулся чужаком, жестко говорил с ними и сказал им: Откуда вы прибыли? Они сказали: Из земли Ханаан, купить провизии. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Йосэф узнал братьев, но они его не узнали. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Йосэф вспомнил сны, которые снились ему о них, и сказал им: Вы - соглядатаи. Вы пришли высмотреть наготу земли. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> Они сказали ему: Нет, мой господин, твои рабы пришли купить провизии. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> Все мы - сыновья одного человека, мы - честные люди. Твои рабы никогда не шпионили. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> Он сказал им: Нет. Вы пришли высмотреть наготу земли. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Они сказали: Мы - двенадцать братьев, сыновья одного человека из земли Ханаан. И вот, младший сейчас с отцом, а один пропал. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Йосэф сказал им: Это именно то, о чем я говорил: вы - соглядатаи! <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Вот чем вы будете проверены, клянусь жизнью фараона, вы не выйдете отсюда, пока не придет сюда ваш младший брат. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Пошлите одного из вас, и он приведет вашего брата, а вы будете в заключении, и так будут проверены ваши слова, правду ли вы говорите. А если нет, клянусь жизнью фараона, вы - соглядатаи. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> Он посадил из под стражу на три дня. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> На третий день Йосэф сказал им: Сделайте это и останетесь жить. Я боюсь Б-га. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Если вы честные люди, пусть один из ваших братьев останется в заключении в доме, где вас держат под стражей, а вы ступайте и привезите пропитание, чтобы утолить голод своих домочадцев. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> А вашего младшего брата приведите ко мне. Так будут проверены ваши слова и не умрете. Они так и сделали. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Они сказали один другому: Однако мы виновны перед нашим братом, что видели боль его души, когда он умолял нас, и не слушали. Вот почему и настигла нас эта беда. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Реувен ответил им: Разве я не говорил вам: Не грешите против ребенка? А вы не слушали. И вот его кровь теперь взыскивается. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> Они не знали, что Йосэф понимает их, поскольку между ними был толкователь. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> Он отошел от них и плакал, а затем вернулся к ним, говорил с ними и отделил от них Шимона и связал его прямо на их глазах. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> Йосэф отдал приказ, и они наполнили свои мешки зерном, и он приказал положить каждому его деньги в его мешок и дать им провизии на дорогу, что и было сделано для них. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Они погрузили продовольствие на своих ослов и отбыли оттуда. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> Один из них открыл свой мешок, чтобы задать корм своему ослу на постоялом дворе, и увидел свои деньги, и вот! они в мешке сверху. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Он сказал своему брату: Мои деньги вернули, вот они сверху в мешке. Их сердца выскочили, и они, трепеща, сказали друг другу: Что это Б-г сделал с нами? </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> И увидел Йааков, что есть на продажу в Мицраиме, и сказал Йааков своим сыновьям: Зачем вы себя показываете? <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И сказал он: Вот я слышал, что есть на продажу в Мицраиме. Спуститесь туда и купите нам оттуда, чтоб нам жить и не умереть. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И спустились братья Йосефа, десятеро, купить зерна у Мицраима. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> А Биньямина, брата Йосефа, не отослал Йааков с его братьями, ибо сказал: Как бы его не постигла беда! <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> И пришли сыны Исраэля покупать среди (других) пришедших, ибо был голод на земле Кенаана. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> А Йосеф - правитель над той землей, он же продает всему народу земли. И пришли братья Йосефа, и поклонились ему лицом до земли. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> И увидел Йосеф своих братьев и узнал их, но держался он как чужой им и говорил с ними сурово. И сказал он им: Откуда пришли вы? И сказали они: Из земли Кенаана, купить съестного. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> И узнал Йосеф братьев своих, а они его не узнали. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> И вспомнил Йосеф сны, которые снились ему о них, и сказал он им: Соглядатаи вы! Высмотреть наготу земли пришли вы! <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> И сказали они ему: Нет, мой господин! Но слуги твои пришли купить съестного. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> Все мы - сыновья одного мужа мы, честны мы, (никогда) не были слуги твои соглядатаями. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> И сказал он им: Нет! Однако наготу земли пришли вы высмотреть. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> И сказали они: (Нас) двенадцать, рабов твоих, братья мы, сыновья одного мужа на земле Кенаана. И вот младший с нашим отцом сегодня; а одного нет. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> И сказал им Йосеф: Это о чем я говорил вам так: Соглядатаи вы! <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Этим испытаны будете: жизнью Паро (клянусь), что вам не выйти отсюда, разве что с приходом вашего младшего брата сюда! <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Пошлите из вас одного, и он возьмет вашего брата, вы же заключены будете. И испытаны будут ваши слова: правда ли с вами. А если нет, жизнью Паро (клянусь), что соглядатаи вы! <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> И взял он их вместе под стражу на три дня. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> И сказал им Йосеф на третий день: Вот что делайте, и живы будете, - Б-га я боюсь! <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Если честны вы, пусть один ваш брат заключен будет в доме, (где) вы под стражей, вы же идите, доставьте купленное (утолить) голод ваших домо(чадцев). <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> И вашего младшего брата доставьте ко мне, и оправдаются ваши слова, и не умрете вы. - И сделали так. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> И сказали они друг другу: Однако, виновны мы за брата нашего, (в том) что видели беду его души, когда он умолял нас, и не слушали! Потому постигла нас эта беда. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> И отвечал Реувен им так: Ведь я говорил вам так: Не согрешите против ребенка! - но вы не слушали. И вот также за кровь его взыскивается. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> И они не знали, что понимает Йосеф, ибо толмач между ними. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> А он отстранился от них и заплакал. И возвратился он к ним и говорил с ними, и взял он из них Шимона и заключил его (в темницу) у них на глазах. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> И повелел Йосеф, и наполнили их короба зерном, и (повелел он) возвратить их серебро, каждому в суму его, и дать им припас на дорогу. И сделали им так. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> И подняли они купленное ими на своих ослов, и пошли они оттуда. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> И открыл один свою суму, чтобы дать корм своему ослу на ночлеге, и увидел он свое серебро, и вот оно сверху в его кошеле. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> И сказал он своим братьям: Возвращено мое серебро, и также вот оно в моем кошеле! - И метнулось их сердце, и с трепетом друг другу они сказали: Что это содеял Б-г нам! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И Яаков увидел, что есть продажа хлеба в Египте; и сказал Яаков сыновьям своим: "Чего вы переглядываетесь?" (<n>Зачем вамь бороться, бояться, голодать?</n>) <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И сказал он: "Вот, слышал я, что есть продажа хлеба в Египте; спуститесь туда, и купите нам оттуда, и будем питаться, и не умрем." <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И братья Іосефа спустились, десятеро, чтобы купить хлеба в Египте. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> А Биньямина, брата Іосефова, Iаков не послал с братьями его; "ибо, сказал он, не случилось бы с ним несчастия." <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И сыновья Іизраэля пришли купить хлеба, в числе других приходящих, ибо голод был в земле Кенаан. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> А Іосеф был и начальником над землею, и отпускал хлеб всему народу земли; и братья Іосефа пришли, и поклонились ему лицем до земли. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И Іосеф увидел братьев своих, и узнал их; но выдал себя за чужого, и обяснился с ними жестоко, спросив их: "Откуда вы пришли?" И они сказали: "Из земли Кенаан, чтобы купить пищи." <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И Іосеф узнал братьев своих, а они его не узнали. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> И вспомнил Іосеф сновидения, которыя он видел при них, и сказал им: "Лазутчики вы! Выведать наготу земли — вы пришли!" <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> И они сказали ему: "Нет, Государь; а рабы твои пришли купить пищи. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> Все мы — сыновья одного человека; правдивы мы; рабы твои не были лазутчикамн." <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> Он же сказал им: "Нет, а наготу земли вы пришли высмотреть!" <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> И они сказали: "Двенадцать братьев нас; рабы твои — сыновья одного человека в земле Кенаан, и вот, меньший теперь еще при отце нашем, да одного не стало." <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> А Iосеф сказал им: "То то я вам и высказал", говоря: Вы лазутчики! <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> Вот как вы будете испытанiя! Жизнию Фараона! (<n>Клянусь</n>) Вам отсюда не выйти, — как только если придет сюда ваш меньший брат. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> Отправьте одного из вас, и пусть он возмет вашего брата; и пусть он возмет вашего брата, а бы будете заключены, и слова ваши изследуются, — правда ли ваша; а если нет, то, жизнию Фараона, вы лазутчики!" <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> И взял он их в острог на три дня. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> В третий же день Іосеф сказал им: "Вот что сделайте и живите, — Бога я боюсь: <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Если вы правдивы, то один брат из вас пусть останстся в заключении в остроге, где содержитесь: а вы степайте, отвезите хлеб, по нужде домов ваших. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Меньшаго же вашего брата приведите ко мне, и когда оправдаются слова ваши, то не умрете." И они так и сделали. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> По друг другу они скавали: "Однакож, проишшлись мы через брата нашего, что видели горе души его, когда он умолял нас, и не слушали! Поэтому и нашла на нас эта беда." <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> А Реувен отвечал им, сказав: "Разве не уговаривал я вас, говоря: Не грешите против ребенка! Но вы не послушали; так вот, кровь его и взыскивается!" <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> А они не знали, что Іосеф понимает; ибо между ними был переводчик. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> Он же отвернулся от них, и заплакал; потом возвратился к ним, и говорил с ними, и взял из них Шимеона, и связал его в их глазах. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И приказал Iосеф, чтоб наполнили кули их зерном, и возвратили серебро их в мешки каждаго из них, и дали им пищи на дорогу; и сделали им так. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> И подняли они хлеб свой на ослов своих, и ушли оттуда. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И один открыл мешок свой, чтобы дать ослу своему корму на ночлеге, и увидел свое серебро: что вот, оно в отверстии его узла! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И сказал он своим братьям: "Серебро мое возвращено, и вот, оно в узле моем." И сердце их замерло, и оии встревожились, говоря друг другу: "что это Бог с нами сделал!" </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> И узнал Иаков, что в Египте есть хлеб, и сказал Иаков сыновьям своим: что вы смотрите? <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам оттуда хлеба, чтобы нам жить и не умереть. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Десять братьев Иосифовых пошли купить хлеба в Египте, <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> а Вениамина, брата Иосифова, не послал Иаков с братьями его, ибо сказал: не случилось бы с ним беды. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Иосиф же был начальником в земле той; он и продавал хлеб всему народу земли. Братья Иосифа пришли и поклонились ему лицем до земли. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> И увидел Иосиф братьев своих и узнал их; но показал, будто не знает их, и говорил с ними сурово и сказал им: откуда вы пришли? Они сказали: из земли Ханаанской, купить пищи. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Иосиф узнал братьев своих, но они не узнали его. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> И вспомнил Иосиф сны, которые снились ему о них; и сказал им: вы соглядатаи, вы пришли высмотреть наготу * [(* Слабые места. - Прим. ред.)] земли сей. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> Они сказали ему: нет, господин наш; рабы твои пришли купить пищи; <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> мы все дети одного человека; мы люди честные; рабы твои не бывали соглядатаями. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> Он сказал им: нет, вы пришли высмотреть наготу земли сей. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> И сказал им Иосиф: это самое я и говорил вам, сказав: вы соглядатаи; <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> вот как вы будете испытаны: клянусь жизнью фараона, вы не выйдете отсюда, если не придет сюда меньший брат ваш; <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> пошлите одного из вас, и пусть он приведет брата вашего, а вы будете задержаны; и откроется, правда ли у вас; и если нет, то клянусь жизнью фараона, что вы соглядатаи. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> И отдал их под стражу на три дня. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> И сказал им Иосиф в третий день: вот что сделайте, и останетесь живы, ибо я боюсь Бога: <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> если вы люди честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы заключены; а вы пойдите, отвезите хлеб, ради голода семейств ваших; <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> брата же вашего меньшого приведите ко мне, чтобы оправдались слова ваши и чтобы не умереть вам. Так они и сделали. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> И говорили они друг другу: точно мы наказываемся за грех против брата нашего; мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но не послушали [его]; за то и постигло нас горе сие. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Рувим отвечал им и сказал: не говорил ли я вам: не грешите против отрока? но вы не послушались; вот, кровь его взыскивается. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> И отошел от них [Иосиф] и заплакал. И возвратился к ним, и говорил с ними, и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> И приказал Иосиф наполнить мешки их хлебом, а серебро их возвратить каждому в мешок его, и дать им запасов на дорогу. Так и сделано с ними. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> И открыл один из них мешок свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлеге, и увидел серебро свое в отверстии мешка его, <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> и сказал своим братьям: серебро мое возвращено; вот оно в мешке у меня. И смутилось сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами? </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> и увидел Йааков, что есть на продажу в Мицраиме Как же он увидел? Ведь он не видел, а слышал, как сказано: "Вот я слышал" [42, 2]. Что же (означает) "и увидел"? Увидел в святом (пророческом) отражении, что у него есть еще надежда ( )שבר( ) в Мицраиме. Но это не было настоящим пророчеством, чтобы сказать ему ясно, что эта (надежда) - Йосеф [Берешит раба 91]. зачем вы себя показываете Зачем перед сынами Ишмаэля и сынами Эсава вы делаете вид, будто вы сыты? В ту пору у них еще оставался хлеб [Таанит 10 б], Мне же кажется, что прямой смысл (таков:) зачем показываете себя, зачем (ставите себя на всеобщее обозрение), чтобы все смотрели на вас и удивлялись тому, что вы не ищите для себя пищи, прежде чем кончится то, что у вас есть? А от других я слышал, что это означает "истощение" - зачем вам истощать себя голодом? И подобно тому "и насыщающий тоже будет насыщен ( )יורא( )" [Притчи 11, 25] . <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> букв.: спуститесь, сойдите туда И не сказал: "идите". (В этом содержится) указание на двести десять лет порабощения в Мицраиме, соответственно сумме (цифровых значений букв в слове) (רדו) (200,4 и 6) [Берешит раба 91]. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> и спустились братья Йосефа И не написано "сыны Йаакова". Это учит: они раскаивались в том, что продали его, и решили поступить с ним по-братски и выкупить его, чего бы это ни стоило [Танхума] . десятеро (вдесятером) О чем это говорит? Ведь написано: "А Биньямина, брата Йосефа, не отослал" [42, 4]. Но (это учит:) что до братских чувств (к Йосефу), их было десять, потому что ни в любви, ни в ненависти своей к нему они не были равны (т.е. каждый из них любил или ненавидел его по-своему). Но в том, что касается покупки хлеба, они были единодушны (см. 42,5) [Берешит раба 91] . <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> как бы его не постигла беда А дома не может его постичь? Сказал раби Элиэзер, сын Йаакова: "Отсюда (следует), что Сатан-обвинитель выдвигает обвинения (против человека) в пору опасности" (а всякое путешествие связано с опасностью) [Танхума]. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> среди пришедших Они таились, чтобы в них не узнали (братьев). Потому что отец велел им не показываться вместе в одних воротах (при входе в город), но войти по одному через разные ворота, не привлекая к себе дурного глаза, так как все они отличались красотой и силой. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> и поклонились они ему лицом до земли Пали пред ним на лицо свое (лицом к земле). И также везде это слово (означает: простереться, припасть к земле), вытянув руки и ноги [Мегила 22 б] . <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> но держался он как чужой им В речах своих показал себя чужим, говоря (с ними) сурово [Берешит раба 91]. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> и узнал Йосеф... Потому что, когда он расстался с ними, у них (уже) были бороды (и с тех пор они мало изменились). а они не узнали его Потому что он ушел от них безбородым (юношей), а теперь у него была борода (он был уже взрослым человеком) [Кетубот 27 б]. А аллегорическое толкование (гласит:) "и узнал Йосеф своих братьев" - когда они оказались в его руках, он признал в них своих братьев и сжалился над ними; "а они его не узнали", когда он оказался в их руках, (не признали в нем брата), чтобы поступить с ним по-братски. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> которые снились ему о них (להם( ) - то же, что) (עליהם) , о них. И он понял, что (сны) исполнились, ведь (братья) пали ниц пред ним. наготу земли Обнаженное (ничем не защищенное место) земли, откуда ею легче всего овладеть. Подобно "исток ее обнажил (הערה) " [И воззвал 20, 18] и также "нага и обнажена" [Йехезкель 16, 7] . И также везде в Писании (ערה) означает "обнажение". А Таргум Онкелоса (переводит:) (בדקא( )דארעא) , брешь земли, подобно "поврежденное (בדק) в доме" [II Кн. Царей 12,6] - разрушенные места в доме. Однако он не передает стих дословно. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> нет, мой господин Не говори так, ведь слуги твои пришли купить съестного. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> все мы - сыновья одного мужа мы Святой (пророческий) дух сверкнул в них, и они соединили его с собой, (сказали: "все мы"), ибо он также сын их отца [Берешит раба 91] . честны Правдивы, истинны. Подобно " (כן) верно ты говорил" [Имена 10, 29], "верно дочери Целофхада говорят" [В пустыне 27, 7], "и гнев его - (לא( )כן) лживые выдумки" [Йешаяhу 16, 6] . <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> однако наготу земли пришли вы высмотреть Ведь вы вошли в город через десять (разных) ворот. Почему вы не вошли в одни ворота? [Берешит раба 91] . <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> и сказали они: (Нас) двенадцать, слуг твоих... И из-за того одного (брата), которого нет, мы разошлись по городу, чтобы искать его. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> это (и есть) о чем я говорил То, о чем я говорил, - что вы соглядатаи, - истинно и верно. Это в прямом смысле. А мидраш (гласит:) Сказал им: "Допустим, вы нашли его, и за него потребовали большой выкуп. Выкупите его?" Сказали ему: "Да". Сказал он им: "А если вам скажут, что не возвратят его ни за какие деньги, - что будете делать?" Сказали ему: "Затем мы и пришли: будем убивать или будем убиты!" Сказал им: "Это о чем я говорил вам: вы пришли убивать жителей этого города! В моем гадательном кубке я вижу, что двое из вас истребили великий город Шехем" [Берешит раба 91] . <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> жизнью Паро (клянусь) Если жить будет Паро (как жив Паро). Давая ложную клятву, клялся жизнью Паро. вам не выйти отсюда С этого места. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> правда ли с вами (правы ли вы) Есть ли правда с вами (т.е. в ваших словах). Поэтому буква (ה ) отмечена знаком "патах", ибо это как вопрос. а если нет (Если не) приведете его, то "жизнью Паро (клянусь), что вы соглядатаи". <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> под стражу (Это) темница (место содержания под стражей). <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> в доме, (где) вы под стражей (букв.: в доме вашей стражи) В котором вы заключены теперь. вы же идите, доставьте (букв.: принесите) В дом вашего отца. купленное (утолить) голод ваших (домочадцев) То, что вы купили для (утоления) голода ваших домочадцев. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> и проверятся ваши слова Оправдаются и сбудутся. Подобно "амен, амен" (что означает подтверждение) [В пустыне 5,22] и подобно "да будет верно (יאמן) слово твое" [I Кн. Царей 8, 26 ]. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> однако (воистину) Как в Таргуме, воистину. И видел я в Берешит раба, что в южном наречии (אבל) - это (ברם) , однако. постигла нас Ударение на "бет" (на первом слоге), так как это глагол в прошедшем времени, ведь (беда) уже постигла, уже пришла. И Таргум (переводит) (אתת) , пришла к нам (в прошедшем времени). <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> и также за кровь его (את) и (גם) распространительные (присоединяют нечто добавочное:) за его кровь, а также за кровь старика-отца [Берешит раба 91]. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> и они не знали, что понимает Йосеф (Здесь (שמע) означает:) понимает их язык (см. 41, 15). (Поэтому) в его присутствии говорили так. ибо толмач между ними Когда они говорили с ним, между ними был переводчик, знающий и язык иврим, и язык мицрим. Он переводил их слова Йосефу, а слова Йосефа (переводил) им. Поэтому они думали, что Йосеф не знает языка иврим. толмач (Слово стоит с определенным артиклем.) Это Менаше (старший сын Йосефа) [Берешит раба 91]. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> и отстранился от них Отдалился от них, чтобы они не видели его плачущим. и заплакал Так как слышал, что они раскаиваются (в своем поступке). Шимона Это он бросил его в яму, он сказал Леви: "Вот сновидец тот пришел!" Другое объяснение: Йосеф намеренно разлучил его с Леви, чтобы они не сговорились убить его [Танхума ]. и заключил его (в темницу) у них на глазах Он заключил его в темницу лишь у них на глазах (для вида), а как только они ушли, освободил его и предложил ему еду и напитки [Берешит раба 91]. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> и открыл один Это Леви, который остался один без Шимона, своего сотоварища. на ночлеге На том месте, где останавливались на ночь. его кошеле Это мешок. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> и также вот оно в моем кошеле Также и серебро в нем вместе с зерном. что это содеял Б-г нам Подвергая нас такому навету. Ибо (серебро) возвращено, чтобы возвести на нас ложное обвинение. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Братья не хотят идти в Египет («переглядываются»), они идеологически против галута, поэтому и спорили с Йосэфом. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Начинается реализация той части снов Йосэфа, где братья приходят к нему в галуте и кланяются. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Реализация частичная: братьев, идущих в Египет, пока только десять. Здесь они названы «братья Йосэфа», так как именно Йосэф – причина их спуска! <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> После исчезновения Йосэфа Биньямин становится любимым сыном Яакова. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> «Среди пришедших». Голод охватил весь регион и поэтому братья не чувствуют, что вся эта история специфически связана с ними. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Йосэф не только верховный руководитель. Он лично производит продажу хлеба. Это не технический процесс, а важнейший инструмент воспитания, влияния на жителей страны. «Распластались» - как во сне. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Йосэф узнал братьев по внешнему виду, но в его планы не входит восстановление контакта с семьей, которая может воспротивиться и помешать его перестройке Египта. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Йосэф проникает во внутренний мир братьев. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Во сне кланяющихся братьев одиннадцать. Начинается маневр с целью выяснения местонахождения Биньямина (если он жив) и привода его в Египет. Йосэф запугивает братьев: обвинение в шпионаже – смертный приговор. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> Ошарашенные братья начинают оправдываться. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> Эта фраза является ответом на наводящие вопросы Йосэфа. Братья вспомнят о них, рассказывая этот эпизод отцу (Берешит 43,7). Трижды повторяется слово «мы». Братья подчёркивают, что они – не десять покупателей, а одна семья, причём (второе «мы» написано без буквы алеф) ощущающая свою неполноту – не хватает Йосэфа и, временно, Биньямина. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> «Нагота» - здесь употребляется ивритское слово «эрва», означающее именно женскую наготу. Египет здесь – символ матери, порождающей все цивилизации. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Йосэф продолжает допрос и выясняет подробности жизни семьи. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Он не верит тому, что Биньямин жив и с отцом, продолжая запугивать братьев. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Он требует предъявить ему Биньямина. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Йосэф клянётся жизнью Паро, но эту клятву сначала вообще не выполняет (арестованы все!), а потом произвольно меняет. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> Три дня ареста призваны окончательно сломить сопротивление братьев. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> На самом деле Йосэф трепещет только перед Эло’им и пренебрегает клятвой жизнью Паро. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Он смягчает свои требования, заботясь об их семействах. «Хлеб голода» - то, что необходимо для спасения от голода. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> Биньямин должен быть в Египте, и братья соглашаются с этим. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Братья начинают понимать, что их беда – следствие продажи Йосэфа. Это пример тшувы – осознания своей ошибки и изменения своего желания, т.е. отношения к поступку. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Реувен вспоминает свою попытку отговорить их от убийства Йосэфа. Братья думали, что Йосэфа растерзал зверь, и говорят именно о его крови. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> Йосэф, не зная, что происходило между братьями, думает, что речь идёт об убийстве Биньямина, и это … <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> … заставляет его плакать. Шимон был, видимо, главным исполнителем расправы над Йосэфом, поэтому арестован именно он. Йосэф подозревает его и в убийстве Биньямина. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> Несмотря на подозрения в убийстве Биньямина, Йосэф не только снабжает братьев зерном, но и делает это бесплатно, возвращая серебро, и даёт им дополнительно запас на дорогу. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Братья послушно выполняют волю Йосэфа. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> и увидел Скорее всего, он увидел зерно, которое привозили караваны. зачем выделяетесь? Букв. "переглядываетесь". Здесь описывается состояние растерянности и беспомощности (Луццатто). <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> идите туда Букв. "спуститесь" (ср. 12:10). <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> сам продавал хлеб Он надзирал за всеми торговыми сделками; купцов, приезжавших из других стран, приводили к нему для переговоров. Сны Йосефа начинают сбываться (см. 37:7-10). <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> говорил с ними сурово Казалось бы, сейчас Йосефу предоставляется возможность отомстить. Но Йосеф знает, что все исходит непосредственно от Всевышнего, поэтому если братья раскаялись в совершенном ими поступке, то нельзя сердиться на них за все то, что он пережил после продажи в рабство. Задача Йосефа - подвести братьев к раскаянию, заставить их осознать содеянное много лет назад. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> братьев своих Йосеф узнает своих братьев, но они не узнают в первом министре Йосефа. Его имя, одежда, язык, манера поведения ничем не выдают того, кто вырос вместе с ними. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> и вспомнил Йосеф сны Йосеф вспоминает то, что ему снилось, когда он жил в доме отца. Но он не испытывает ни гордости, ни желания отомстить. Он лишь еще полнее осознает значение происходящего и ощущает, как воля Всевышнего определяет жизненные пути человека. вы соглядатаи Самое распространенное обвинение как в Древнем Египте, так и в любой другой стране. наготу этой страны Слабые места в линии обороны страны. Северо-восточная граница Египта была наиболее уязвимым участком, и за всеми иноземцами, пришедшими с этой стороны, устанавливали наблюдение. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> сыновья одного человека Братьям казалось, что этого факта достаточно для опровержения обвинения в шпионаже, ибо ни одному человеку не пришло бы в голову рисковать жизнью десяти своих сыновей одновременно. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> нет Йосеф повторяет свое обвинение. Это приводит братьев в замешательство. Пытаясь убедить его в своей честности, они сообщают дополнительные сведения об отце и младшем брате - и Йосеф моментально пользуется этим. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> а одного не стало Братья имеют в виду Йосефа. Они не говорят, что он умер, т.к. не знают точно, что случилось с ним. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> этим будете испытаны Йосеф делает вид, что не может поверить в сообщенные ими факты. Он обязывает их привести Биньямина в Египет, считая, что таким образом сможет проверить их отношение к младшему брату. Неужели они ненавидят Биньямина так же, как ненавидели его? Соблюдая осторожность, он начинает расспрашивать каждого из них о брате, которого нет. жизнью фараона клянусь Форма клятвы. Клятва жизнью царя встречается в египетских надписях начиная с XX в. до н.э. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> вот что сделайте, чтобы жить Братья говорят, что они честные праведные люди. Но одного заявления недостаточно, необходимо привести младшего брата, чтобы истинность их слов была проверена - и тогда им будет дарована жизнь. Всесильного я боюсь Я не хочу обращаться с вами слишком жестоко только из-за возникшего подозрения. Я задержу у себя одного из вас в качестве заложника, а остальные могут идти, чтобы принести пищу своим семьям. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> наказаны мы Букв. "виноваты". Йосефу удается пробудить в сердцах братьев сожаление из-за того, что в свое время они не сжалились над братом. Они были глухи к его мольбам и не захотели увидеть его страдания. Теперь они начинают понимать, что именно в этом состояло их преступление и сейчас они несут наказание от руки Всевышнего (см. 37:23). <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> и вот его кровь и взыскивается Реувен говорит, что смерть Йосефа, какой бы она ни была, лежит на их совести. Даже если формально их нельзя назвать убийцами, с моральной точки зрения они являются таковыми. И как убийц их судят на небесах: взыскивается кровь Йосефа, т.е. теперь братьям приходится нести ответственность за этот поступок как за убийство (см. 9:5). <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> переводчик Йосеф разговаривал с братьями через переводчика для того, чтобы скрыть свое знание иврита, на котором говорили братья. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> и заплакал Йосеф расплакался, услышав, что они готовы признать свое преступление и понести наказание за него. Шимона Следующий по возрасту после Реувена. Реувен, как старший, должен был вернуться домой, чтобы рассказать обо всем отцу. Была и еще одна причина, по которой Йосеф выбрал Шимона. Мидраш рассказывает, что именно Шимон первым предложил расправиться с Йосефом. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> на ночлег Удобное место для ночевки недалеко от дороги. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> и с трепетом говорили Братья напуганы происходящим и думают, что теперь их обвинят в воровстве. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Здесь они впервые представлены нам как "сыны Израиля". Но тогда это был немаловажный исторический момент. Все будущее покоится на нем. Однако они пришли "в числе других пришедших". Они не сознавали всех последствий, которые их путешествие окажет на будущие поколения. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Мы должны попытаться объяснить поведение Йосэфа на основании фактов, которые даны нам в повествовании. Можно подумать, что только ради отца ему следовало сразу же открыться своим братьям еще и потому, что он уже распознал Руку Б-га во всем, что с ним происходило, и научился рассматривать все свои злоключения, включая и грех, совершенный против него братьями, как Б-жественные инструменты, действующие для его наивысшего счастья. Кроме того, такой человек, как Йосэф, наделенный исключительным умом, не поверил бы, что должен стать рабом своих снов. Если сон имеет какой-либо смысл, можно оставить претворение этого сна в жизнь Тому, Кто послал его. Лишь соображения крайней необходимости могли вынудить Йосэфа вести себя так, что в иных обстоятельствах это казалось крючкотворством, в чем, разумеется, нельзя заподозрить Йосэфа, если не из-за его моральных качеств, то хотя бы в силу его интеллектуальных способностей, которые нельзя отрицать. Поставив себя на место Йосэфа, мы, вероятно, сможем прийти к следующему объяснению. Если Йосэф действительно хотел стать и оставаться государем и только государем в глазах отца и братьев, если он действительно не хотел возвращаться в семью как сын и брат, ему не нужно было прибегать ко всем этим затеям. Но даже став повелителем Египта, Йосэф воспитывал своих детей в духе семьи Яакова и в конце жизни попросил, чтобы кости его покоились в земле отцов. Поэтому он чувствовал, что прежде чем он сможет открыться своим братьям, должны произойти два события: а) если возможно, он должен попытаться изменить свое мнение о братьях, но, что более важно, б) его братья должны изменить свое мнение о нем. Их взаимные чувства должны переродиться, иначе они не смогут восстановить прежние близкие отношения, и даже вернувшийся к семье Йосэф был бы потерян для семьи, как и семья для него. Вполне естественно, что Йосэф с некоторым предубеждением относится к братьям из-за того, что они сделали с ним, не в силах изгнать из памяти безжалостность, с которой они отвергали его мольбы и с которой отнеслись к горю отца. Эти горькие чувства можно было удалить из сердца Йосэфа, лишь доказав, что в сердцах его братьев произошла полная перемена. Поэтому он понимал, что должен испытать братьев и почувствовать, смогут ли они вновь (и на этот раз обоснованно) оторвать сына от отца. Может быть, реальная угроза пожизненного заключения и реальная опасность того, что дома их семьи, возможно, голодают, будет более убедительным аргументом, чем любая воображаемая угроза со стороны предполагаемого стремления Йосэфа к власти. Это испытание было жизненно необходимо для чувств Йосэфа, так как если бы братья выдержали его, он смог бы изгнать из своего сердца последнюю каплю горечи, вызванную их поступком. Но второе и, вероятно самое важное соображение заключалось в следующем: Йосэф помнил свои сны, помнил, что они заставили братьев заподозрить его в стремлении к власти, почувствовать с его стороны угрозу их независимости; он понимал, что эти сны превратили подозрительность братьев в такую глубокую убежденность, что они сочли правомерным совершение самого тяжелого преступления, ибо считали, что действуют в целях самозащиты. Если они так воспринимали происходящее в то время, когда он ходил среди них в разноцветном платье, то насколько же больше должны быть их опасения сейчас, когда он не только стал фактически "царем", но и имел вескую причину ненавидеть их и, возможно, как это принято у неких людей, стремился отомстить им! Поэтому было крайне важно, чтобы братья узнали подлинный характер Йосэфа, а для этого было необходимо, чтобы он предстал перед ними в ореоле своей фактической власти. До того момента они знали его лишь как торговца зерном, возможно, принимали его за скромного служащего, выполнявшего чужие распоряжения мелкого чиновника. Поэтому ему нужно было предстать перед ними в качестве правителя. Они должны были понять, что полностью зависят от его воли, и, удостоившись величайших благодеяний, смогли бы навсегда избавиться от ошибочных представлений о нем. И тогда он откроется им, с их глаз спадет пелена, Йосэф и его братья забудут прошлое, а кто старое помянет, тому глаз вон! Лишь в этом случае Йосэф мог надеяться по-настоящему возродиться как сын своего отца и брат его сыновей. Если мы не ошибаемся, то именно эти соображения удерживали Йосэфа от установления связи с утраченной семьей в годы своего процветания. Что творилось бы в сердце Яакова, если бы он обрел одного сына, но потерял десятерых, если бы ему пришлось быть свидетелем того, как его дети разделились на два жестоко враждующих лагеря? С этой точки зрения все планы Йосэфа чрезвычайно продуманы и, как нам кажется, достойны такого мудреца как он. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== Глава 55. Иосиф приводит братьев к раскаянию ==
55.1. Братья приходят к Иосифу (01:42:01-01:42:09)
(01) И увидел Яаков, что есть хлеб в Египте, и сказал Яаков сыновьям своим: зачем переглядываетесь?
(02) И сказал: вот, я слышал, что есть хлеб в Египте; пойдите туда и купите нам хлеба оттуда, и будем жить, и не умрем.
(03) И сошли братья Йосефа, десятеро, купить зерна в Египте.
(04) А Биньямина, брата Йосефа, не послал Яаков с братьями его, ибо сказал: чтобы не случилось с ним несчастья.
(05) И сыны Израилевы, среди других, пришли покупать, ибо был голод в земле Ханаанской.'(06) А Йосеф был начальником над той землею; он и продает хлеб всему народу страны. И пришли братья Йосефа, и поклонились ему лицом до земли.
(07) И увидел Йосеф братьев своих, и узнал их; и притворился пред ними чужим, и говорил им суровости, и сказал им: откуда вы пришли? И они сказали: из земли Ханаанской, чтобы купить пищи.
(08) И Йосеф узнал братьев своих, но они не узнали его.
(09) И вспомнил Йосеф сны, которые снились ему о них…
И увидел Яаков, что есть хлеб в Египте: Здесь «хлеб» назван необычно – не лехем или охель (еда), но редким словом шевер, которое означает не только «хлеб», но также и «разбиение, поломка». Яаков видит, что в Египте что-то ломается, происходит кризис. Однако кризис – это также и потенциал для развития, и семья Яакова вовлекается в него.
И сошли братья Йосефа, десятеро, купить зерна в Египте: Сыновья Яакова пошли в Египет именно как «братья Иосифа» – что указывает на их готовность к раскаянию, исправлению.
И увидел Йосеф братьев своих, и узнал их…И Йосеф узнал братьев своих: Стихи 7 и 8 дублируют друг друга, указывая на «дополнительное узнавание». Т.е. Иосиф не только узнал, но и признал их, отнесся к ним как к братьям. И именно поэтому он начал осуществлять свой план по воспитанию.
И вспомнил Йосеф сны, которые снились ему о них: Мы уже упоминали выше две точки зрения на поведение Иосифа: хотел ли он забыть вообще о семье, поэтому забыл о снах – или же ждал прихода братьев, чтобы исправить их. В этом втором случае «и вспомнил Иосиф сны» не означает, что ранее он забыл их – но это значит, что теперь сны подсказали ему план действий.
У человека, которому приснился сон, нет обязанности пытаться самому этот сон реализовать – поэтому никак нельзя считать, что целью поведения Иосифа могло бы быть осуществление снов. Скорее Иосиф ощутил сны как подсказку от Бога, каким путем правильно будет добиться исправления братьев, поэтому построил на их основе план своих действий.
Иосифу снилось, что ему кланяются одиннадцать братьев, а сейчас перед ним стоят только десять, одного недостает. Это означает, что надо, прежде всего, потребовать от них, чтобы пришли все. Кроме того, как мы отмечали выше, Иосиф мог встревожиться о судьбе Биньямина – не сделали ли братья чего-то плохого и второму сыну Рахели?
Даже если в некоторый момент Иосиф и хотел забыть о доме отца и братьях – теперь он не может себе этого позволить. Тревога о Биньямине заставляет его продолжать разговор. Таким образом, Биньямин становится точкой, в которой подход Иосифа (если он хотел забыть о семье) ломается. Иосиф не может отделиться от дома отца, жить отдельно в Египте, пока его младший брат остался у сыновей Леи. Биньямин неразрывно связывает Иосифа с братьями, и поэтому позже именно он становится предметом его конфликта с Йеhудой.
Биньямин – это «молодое поколение», это будущее, - и лидеры всегда борются за влияние на него, перетягивание его на свою сторону. Тора подчеркивает (44:30), что душа Яакова, т.е. народа в целом, неразрывно связана с душой Биньямина, - а это значит, что там, где окажется Биньямин, туда пойдет и весь еврейский народ.
Биньямин это единственный из сыновей Яакова, родившийся в Стране Израиля. Борьба за него - это борьба за Страну и за свое будущее в ней. Неслучайно после раскола Израильского царства на Север и Юг, когда Биньямин пошел с Йеhудой, - десять северных колен исчезли, а дальнейшая история еврейского народа стала историей Йеhуды.
И поскольку Иосиф не может оставить Биньямина, - ему приходится вспоминать свои сны и ориентироваться на них, чтобы найти путь к исправлению братьев.== 55.3. Иосиф отпускает братьев и требует привести Биньямина (01:42:13-01:42:28) ==
(13) И они сказали: нас, рабов твоих, двенадцать братьев; мы сыновья одного человека в земле Ханаанской, и вот, меньший теперь с отцом нашим, а одного не стало.
(14) И сказал им Йосеф: это самое я и говорил вам, сказав: вы соглядатаи.
(15) Этим будете испытаны: жизнью Фараона, что вы не выйдете отсюда, разве только когда придет меньший брат ваш.
(16) Пошлите одного из вас, и пусть он возьмет брата вашего; а вы будете задержаны. И испытаны будут слова ваши, правда ли у вас; и если нет, жизнью Фараона, что вы соглядатаи.
(17) И взял он их под стражу на три дня.
(18) И сказал им Йосеф в третий день: вот что сделайте и останетесь живы; Бога я боюсь.
(19) Если вы честные, то один брат из вас пусть содержится в доме, где вы под стражею; а вы пойдите, отвезите хлеб ради голода семейств ваших.
(20) Брата же вашего меньшого приведите ко мне, тогда оправдаются слова ваши, и вы не умрете. Так они и сделали.
(21) И говорили они друг другу: точно мы виноваты из-за брата нашего; потому что мы видели страдание души его, когда он умолял нас, но мы не послушали; за то и нашло на нас горе это.
(22) И ответил им Реувен, говоря: ведь я говорил вам: «не грешите против мальчика», но вы не послушались; и вот кровь его взыскивается.
(23) И они не знали, что Йосеф понимает, ибо между ними был переводчик. И он отвернулся от них, и заплакал.
(24) И возвратился к ним, и говорил с ними, и взял из них Шимона, и связал его пред глазами их.
(25) И приказал Йосеф наполнить сосуды их хлебом и возвратить их серебро каждому в мешок его, и дать им пищу на дорогу. И сделали им так.
(26) И они положили хлеб свой на ослов своих, и пошли оттуда.
(27) И открыл один мешок свой, чтобы дать корму ослу своему на ночлеге; и увидел серебро свое, оно вот – в отверстии сумы его.
(28) И сказал он своим братьям: возвращено серебро мое, и даже вот оно, в суме моей. И обмерло сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами?
Жизнью Фараона, что вы соглядатаи: Сначала Иосиф арестовывает братьев и, клянясь жизнью Фараона, обвиняет их в шпионаже.
И сказал им Йосеф в третий день: вот что сделайте и останетесь живы; Бога я боюсь: А через три дня он меняет свою точку зрения, говорит «Бога я боюсь» и отпускает за младшим братом всех, кроме одного. Этим изменением своей позиции, Иосиф, в рамках воспитания братьев, хочет показать им, что отношение к окружающим очень зависит от того, что считать центральной ценностью. Если главная ценность это египетская система жизни, безопасность Египта («клянусь жизнью Фараона»), - то от Иосифа, ответственного за безопасность египетского государства, требуется всех подозревать; а поскольку есть опасения, что братья действительно являются лазутчиками, то лучше превентивно арестовать их. В противоположном же случае, если система ценностей базируется на страхе перед Богом, то важнейшее значение приобретает презумпция невиновности, и не следует считать человека преступником - пока это не доказано. Поэтому в первом случае Иосиф при обращении к братьям формулирует «презумпцию виновности» и обвинение: «не выйдете отсюда, разве только когда придет меньший брат», а во втором речь идет о намерении подтвердить невиновность братьев: «если вы честные, то пусть…».
Этот урок, который Иосиф преподносит братьям, должен отразить их собственное неправильное отношение к Иосифу. Действительно, у братьев были основания подозревать Иосифа в намерении стать единственным наследником, изгнав их из семьи. Но на что они должны были ориентироваться, принимая решение? На то, что есть подозрения, и поэтому нужно Иосифа убить или продать, - или же на то, что, несмотря на подозрения, следует опираться на презумпцию невиновности, и не предпринимать враждебных действий, пока вина не доказана?
И говорили они друг другу: точно мы виноваты из-за брата нашего: Урок Иосифа доходит до братьев, и сразу после его слов «Бога я боюсь» они признают свою вину. Это признание становится началом их раскаяния.
За то и нашло на нас горе это: Братья начинают понимать, что их беда это следствие продажи Иосифа.
И они не знали, что Йосеф понимает, ибо между ними был переводчик: Традиция сообщает, что переводчиком был Менаше, старший сын Иосифа.
И он отвернулся от них, и заплакал: Плач Иосифа показывает, насколько трудно было ему играть ту роль, которую он взял на себя. Иосиф любит братьев, и он действует жестко исключительно ради их исправления, для восстановления единства семьи.
И взял из них Шимона: Мы уже упоминали, что мидраш считает, что именно Шимон (вместе с Леви), предлагал убить Иосифа.
И связал его пред глазами их: Поскольку «перед глазами» представляется лишним дополнением, то мидраш полагает, что Иосиф связал Шимона лишь перед их глазами для усиления эффекта ареста, а когда они ушли – развязал его.
И приказал Йосеф наполнить сосуды их хлебом и возвратить их серебро каждому в мешок его: Иосиф подкладывает братьям серебро для того, чтобы они научились уважать презумпцию невиновности даже в ситуации, когда есть много доводов о виновности человека. Когда братья по дороге домой находят в своих сумах серебро, это заставляет их еще раз пережить неправедность их поступка по отношению к Иосифу.
И обмерло сердце их, и они с трепетом друг другу говорили: что это Бог сделал с нами: Переживание братьев помогает им осознать, что случившееся происходит по воле Высшего Промысла, и не является просто цепью случайностей.
Еврейская традиция выделяет в тшуве, процессе раскаяния, четыре стадии: признание своих ошибок (это братья уже сделали); эмоциональное переживание своей неправоты (происходит сейчас, в момент нахождения серебра); исправление последствий и недопущение подобных проступков в будущем (это произойдет с братьями позже). Таким образом, Иосиф последовательно проводит братьев через стадии тшувы, чтобы их раскаяние было полным и прочным.<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Первый приход братьев к Йосефу" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Братья Йосефа в Египте" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (10) Микец" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Первый приход братьев к Йосефу" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Братья Йосефа в Египте" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (10) Микец" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |