ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (21:01) "Законодательство о защите личности"●Отрывок (21:26-21:27) Раны, нанесенные рабам
ТОРА●Книга (02) ИСХОД●Раздел (06) Мишпатим●Тема (21:01) "Законодательство о защите личности"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>02--21-26.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">(26)</balloon> И если ударит кто раба своего в глаз или рабыню свою в глаз и повредит его, то должен отпустить его на волю за глаз его. <balloon title="load:h27" style="color:blue">(27)</balloon> И если он зуб раба своего или зуб рабы своей выбьет, пусть отпустит он его на волю за зуб его. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">/26/</balloon> И ЕСЛИ УДАРИТ ЧЕЛОВЕК РАБА СВОЕГО ИЛИ РАБЫНЮ В ГЛАЗ И ПОВРЕДИТ ЕГО, ТО ДОЛЖЕН ОН ОТПУСТИТЬ РАБА ЭТОГО НА ВОЛЮ ЗА ГЛАЗ ЕГО. <balloon title="load:h27" style="color:blue">/27/</balloon> И ЕСЛИ ОН ЗУБ РАБА СВОЕГО, ИЛИ РАБЫНИ, ВЫБЬЕТ, ПУСТЬ ОТПУСТИТ ОН ЕГО НА ВОЛЮ ЗА ЗУБ ЕГО. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Если человек ударит в глаз своего раба или свою рабыню и выбьет его, он должен отпустить его на свободу в качестве компенсации за глаз. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> И если он выбьет зуб своему рабу или своей рабыне, он должен отпустить его на свободу в качестве компенсации за зуб. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> И если ударит человек в глаз раба своего или в глаз рабыню свою и погубит его (глаз), то на волю отпустит (раба) за его глаз. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> И если зуб раба своего или зуб рабыни своей выбьет, на волю отпустит его за его зуб. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> И если ударит Муж глаз раба своего или глаз рабыни своей, и погубит его – на волю пошлёт его за глаз его. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И если зуб раба своего или зуб рабыни своей выбьет – на волю пошлёт его за зуб его. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> Если кто ушибет глаз раба своего, или глаз рабыни своей, так, что испортит его, то он должен отпустить его на волю — за глаз его. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> Также, если он выбьет зуб рабу своему, или рабыне своей, то должен отпустить его на волю — за зуб его. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз; <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> в глаз раба своего (Раба-) кенаанея, но (раб-)иври не выходит (на свободу, лишившись) зуба или глаза, как мы говорили (в толковании к) "не выйдет, как выходят рабы" [21,7]. за его глаз И также двадцать четыре "оконечности членов": пальцы рук и ног, и два уха, и нос, и уд. Почему же названы зуб и глаз? - Если был бы назван глаз, но не назван зуб, я мог бы сказать: глаз сотворен вместе с ним (т.е. человек рождается с этим органом; значит закон относится ко) всему сотворенному с человеком (т.е. имеются в виду органы, с которыми человек рожден). Но ведь зуб с ним не сотворен (т. е. человек не рождается с зубами). А если был бы назван зуб, но не назван глаз, я мог бы сказать: (закон относится) также к (молочному) зубу ребенка, на месте которого вырастет другой. Поэтому сказано "глаз" [Mеxuльта; Кидушин 24а]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Речь идёт о нееврейском рабе. Еврей получает за увечье вышеуказанную денежную компенсацию, а выходит на свободу в 7-й или 50-й год. Глаз… <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> … и зуб – только примеры всех основных органов, при повреждении которых освобождается нееврейский раб. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Раны, нанесенные рабам" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Законодательство о защите личности" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (06) Мишпатим" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Раны, нанесенные рабам" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Законодательство о защите личности" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (06) Мишпатим" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |