ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (05) Корах●●Тема (17:27) "Права и обязанности коhенов и левитов"●Отрывок (17:27-17:28) Страх народа перед Святилищем

Материал из BibleWiki
Версия от 12:27, 12 июля 2018; imported>MyBot (Новая страница: «{{голова|04●●17●26|04●●18●01|Книга (04) ЧИСЛА|Раздел (05) Корах|Тема (17:27) "Права и обязанности к…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

ТОРАКнига (04) ЧИСЛАРаздел (05) КорахТема (17:27) "Права и обязанности коhенов и левитов"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>04--17-27.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h27" style="color:blue">(27)</balloon> И сказали сыны Исраэйля Моше так: ведь мы умираем, погибаем, все погибаем! <balloon title="load:h28" style="color:blue">(28)</balloon> Всякий, кто подойдет, приблизится к скинии Господней, умрет: не обречены ли мы все? 18 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h27" style="color:blue">/27/</balloon>  И СКАЗАЛИ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ МОШЕ ТАК: "ВЕДЬ МЫ УМИРАЕМ, ПОГИБАЕМ, ВСЕ МЫ ПОГИБАЕМ! <balloon title="load:h28" style="color:blue">/28/</balloon>  ВСЯКИЙ ПРИБЛИЖАЮЩИЙСЯ, КОТОРЫЙ ПРИБЛИЖАЕТСЯ К ОБИТАЛИЩУ БОГА, УМИРАЕТ. НЕ ОБРЕЧЕНЫ ЛИ МЫ все НА СМЕРТЬ?".    ГЛАВА 18    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  Но сыны Израиля сказали Моше: Вот мы близки к смерти, мы погибли, все мы погибли! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Каждый приблизившийся, каждый, кто подходит слишком близко к Мишкану Б-га, умирает – не обречены ли мы все?! 18 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  И сказали сыны Исраэля Моше так: Вот мы погибаем, пропадаем, все мы пропадаем! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  Всякий приближающийся, кто приблизится к скинии Господней, умрет, — неужели всем нам погибнуть? Глава 18 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И сказали сыны Исраэля Моше, сказав: вот, умерли мы, погибли мы, все мы погибли! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> Всякий приближающийся, который приближается к Мишкану Ашем – умрёт, неужели кончились мы, умирая? </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> А сказали сыновья Іизраэлевы к Мошэ, говоря: вот изныли мы, пропали, все пропали, <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> Всякий кто приступает, кто только приближается к шатру Господню, погибает; перестанем ли мы изнывать? </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>   всякий приближающийся, кто приблизится... Мы не можем уберечься, что касается этого. Все мы вправе войти во двор шатра собрания, но кто приблизится больше другого и войдет в шатер собрания, тот умрет. (Повторение слова "приближаться" здесь понимается так: Всякий, кто вправе приблизиться к священному пределу, если приблизится больше, чем дозволено...) неужели всем нам погибнуть (букв.: неужели до конца нам погибнуть) (Означает:) Быть может, (все) мы обречены на гибель? Глава 18 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> Скандал вовсе не завершился! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Оказывается, поступок 250-ти Мужей вызвал волну массового подражания: все ринулись к Мишкану, результатом чего и был мор. «Неужели кончились мы, умирая?» - другой вариант перевода: «кончили ли мы умирать?» Они по-прежнему не признают избранности Аарона! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  ведь мы умираем Этот стих связывает предыдущее повествование с повелением о том, что ответственность за охрану Мишкана, чтобы к нему не приближались посторонние с целью принести жертвы, возлагается на левитов.    погибаем Корах, Датан и Авирам погибли вместе со своими сообщниками. Но, кроме них, гнев Всевышнего унес жизни тысяч людей. Никто теперь не может быть уверен, что народ прощен и что малейшая провинность не повлечет за собой новое суровое наказание. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>  не обречены ли мы [все] на смерть Букв. "кончим ли мы когда-нибудь умирать?". Народ своими глазами увидел, что всякий, кто, не будучи коhеном, посягает на служение в Храме, погибает. Наказание коснулось многих, и стало понятно, что Всевышний до сих пор гневается на народ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Страх народа перед Святилищем" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Права и обязанности коhенов и левитов" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (05) Корах" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Страх народа перед Святилищем" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Права и обязанности коhенов и левитов" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (05) Корах" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах