ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (02) Ваэтханан●●Тема (03:23) "Основы веры"●Отрывок (04:41-04:43) Выделение городов-убежищ

Материал из BibleWiki
Версия от 12:32, 12 июля 2018; imported>MyBot (Новая страница: «{{голова|05●●04●40|05●●04●44|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (02) Ваэтханан|Тема (03:23) "Основы ве…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (02) ВаэтхананТема (03:23) "Основы веры"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>05--04-41.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">(41)</balloon> Тогда отделил Моше три города по эту сторону Ярдэйна, к восходу солнца, <balloon title="load:h42" style="color:blue">(42)</balloon> Чтобы убегать туда убийце, который убьет ближнего своего без умысла, не быв врагом ему ни вчера, ни третьего дня, и чтобы, убежав в один из этих городов, остаться в живых. <balloon title="load:h43" style="color:blue">(43)</balloon> Бэцер в пустыне, в краю равнин у Рыувэйнян, и Рамот в Гиладе у Гадитов, и Голан в Башане у Мынашиинов. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">/41/</balloon>  ТОГДА ОТДЕЛИЛ МОШЕ ТРИ ГОРОДА ПО ЭТУ СТОРОНУ ИОРДАНА, К ВОСХОДУ СОЛНЦА, <balloon title="load:h42" style="color:blue">/42/</balloon>  ЧТОБЫ МОГ УБЕГАТЬ ТУДА УБИЙЦА, КОТОРЫЙ УБЬЕТ БЛИЖНЕГО СВОЕГО БЕЗ УМЫСЛА, НЕ БУДУЧИ ВРАГОМ ЕМУ НИ ВЧЕРА, НИ ТРЕТЬЕГО ДНЯ; И УБЕЖИТ ОН В ОДИН ИЗ ЭТИХ ГОРОДОВ И ОСТАНЕТСЯ ЖИВ: <balloon title="load:h43" style="color:blue">/43/</balloon>  БЕЦЕР В ПУСТЫНЕ, В КРАЮ РАВНИН, У СЫНОВ РЕУВЕНА, И РАМОТ В ГИЛЬАДЕ, У СЫНОВ ГАДА, И ГОЛАН В БАШАНЕ, У СЫНОВ МЕНАШЕ.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon>  Тогда отделил Моше три города по эту сторону Иордана, к восходу солнца, <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon>  чтобы мог бежать туда убийца, который убьет своего ближнего без умысла, не будучи ему врагом ни вчера, ни третьего дня; он убежит в один из этих городов и останется жив: <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon>  Бэцер в пустыне, в краю равнин, у сынов Реувена, и Рамот в Гиладе у сынов Гада, и Голан в Башане у сынов Менаше.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon>  Тогда отделил Моше три города на стороне Йардена к восходу солнца; <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon>  Чтобы бежать туда убийце, который убьет ближнего своего неумышленно, и он не был врагом ему ни вчера, ни третьего дня; и бежать ему в один из этих городов, и жив будет <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon>  Бецер в пустыне, на земле равнинной, у (колена) Реувена; и Рамот в Гил'аде, у (колена) Гада; и Голан в Башане, у (колена) Менаше. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon> Тогда выделит Моше три города на стороне Йардэна, к восходу солнца. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon> Убежать туда убийце, который убьёт ближнего своего без умысла, а он не ненавидит его со вчерашнего – третьего дня, и убежит в один из городов этих, и будет жить. <balloon title="load:h43" style="color:blue">43</balloon> Бэцэр в пустыне, в стране равнины у Рэувэни, и Рамот в Гиладе у Гади, и Голан в Башане у Менаши. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon> Tогда отделил Мошэ три города, в прибрежеи Ярдена, к восходу солнечному, — <balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon> Чтобы убегать туда всякому убiйце, который убил ближнего своего без всякого намеренiя, не бывши ему врагом со вчерашяго и третьяго дня; чтобы ему убежать туда и оставаться в живых. <balloon title="load:h43" style="color:blue">43</balloon> Город Бецер, в пустыне, в земле-равнине, от Реувенова (<n> T.е. участка</n>); Рамоф, на Гилеаде, от Гадова, и Голан в Башане, от Менашэвскаго. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> Тогда отделил Моисей три города по эту сторону Иордана на восток солнца, <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> чтоб убегал туда убийца, который убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему ни вчера, ни третьего дня, и чтоб, убежав в один из этих городов, остался жив: <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon> Бецер в пустыне, на равнине в колене Рувимовом, и Рамоф в Галааде в колене Гадовом, и Голан в Васане в колене Манассиином. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon>      (אז(  )יבדיל)   (Означает ) обратил свое сердце к тому, чтобы ревностно отнестись к этому делу выделить их (см. Раши к Имена 15,1). И хотя они не служили убежищами до того, как были выделены таковые на земле Кенаана, (на западном берегу Йардена), Моше сказал "Заповедь, какую можно исполнить, исполню" [Макот 10а]. на стороне Йардена к восходу солнца На восточной стороне Йардена.    (מזרחה(  )שמש)   Потому что это сопряженное сочетание, буква "реш" отмечена знаком "хатаф" (шва) (и означает ) восход солнца, место восхода солнца </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> Моше подаёт пример в исполнении мицвот и выделяет города-убежища для неумышленных убийц на завоёванном восточном берегу Иордана (см. Бамидбар 35, 9-34). «Тогда выделит» - намёк на то, что Моше ещё выделит в будущем города-убежища в Эрец Исраэль. «На стороне Йардэна, к восходу солнца» - на восточном берегу Иордана. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> Есть принципиальная разница между умышленным и неумышленным преступлением (подробности законов касающихся неумышленного убийцы см. в книге Бамидбар 35, 9-34). <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon> Города «Бэцэр … Рамот …. и Голан» расположены так, чтобы неумышленному убийце было легче добраться до одного из них. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon>-43. Моше выделяет три города на восточном берегу Иордана    Три города, расположенные на восточном берегу Иордана, впоследствии должны стать городами-убежищами для людей, совершивших непреднамеренное убийство. Появление этих стихов, которые разделяют первое и второе обращение Моше к народу, представляет определенную трудность для всех комментаторов. Наиболее четкое объяснение дает Луццатто: "Закончив историческое описание, которое началось со слов "...в одиннадцати днях пути от Хорева через гору Сеир до Кадеш-Барнеа" (Дварим, 1:2), Моше, упомянув о победах над Сихоном и Огом, завершает не только повествование, но и закрепляет результаты этих побед и "ставит точку" на всех событиях, произошедших к востоку от Иордана, определив особый статус трех городов, что эквивалентно объявлению о переходе завоеванных земель, как неотъемлемой части всей Страны Кнаан, обещанной Всевышним, во владение сынов Израиля. 41. отделил Иврит: явдиль. Глагол употреблен в будущем времени, т.к. эти города получат свой особый статус только вместе с тремя городами-убежищами, которые будут определены Йеhошуа на западном берегу Иордана после завоевания Страны Кнаан.    три города Всего должно было быть шесть городов убежищ (см. Бемидбар, 35:9): по три на каждой из сторон Иордана. Назначение этих городов подробно разъясняется в Дварим, гл. 19. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon>без умысла Иврит: бивли даат. Букв. "неосознанно". <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon>Бецер Упоминается в Йеhошуа, 20:8.    Рамот в Гильаде Обычно это место идентифицируют с совр. Эс-Салтом (Йеhошуа, 21:38).    Голан Иосиф Флавий упоминает район под названием Гауланитис, расположенный к востоку от оз. Кинерет. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Выделение городов-убежищ" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Основы веры" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэтханан" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Выделение городов-убежищ" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Основы веры" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (02) Ваэтханан" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах