ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (21:01) "Законодательство о защите личности"●Отрывок (21:20-21:21) Убийство рабов

Материал из BibleWiki
Версия от 12:14, 12 июля 2018; imported>MyBot (Новая страница: «{{голова|02●●21●19|02●●21●22|Книга (02) ИСХОД|Раздел (06) Мишпатим|Тема (21:01) "Законодательство …»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (21:01) "Законодательство о защите личности"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>02--21-20.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> И если ударит кто раба своего или рабыню свою палкою, и умрет (тот) под рукою его, то он должен быть наказан. <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> Но если он день или два дня переживет, то не должно наказывать его, ибо это его деньги. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  ЕСЛИ ЧЕЛОВЕК ПОБЬЕТ РАБА СВОЕГО ИЛИ РАБЫНЮ ПАЛКОЙ, И ТОТ УМРЕТ ПОД РУКОЙ ЕГО, ТО ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ НАКАЗАН. <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  НО ЕСЛИ ТОТ ПРОЖИВЕТ ДЕНЬ ИЛИ ДВА ДНЯ, ТО НЕ НАДО НАКАЗЫВАТЬ ЕГО, ИБО РАБ - ЕГО ДЕНЬГИ.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Если человек ударит своего раба или рабыню в наказание, и тот умрет под его рукой, он (умерший) должен быть отомщен. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Но если тот проживет день или два, он не должен быть отомщен, так как он — его собственность. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  А если ударит человек своего раба или свою рабыню посохом, и умрет под его рукой, ему должно быть отмщено. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Но если день или два проживет, ему мстить не должно, ибо его серебро это. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И если ударит Муж раба своего или рабыню свою посохом, и умрёт под рукой его – местью отомстится. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> Но если день или два дня простоит – не отомстится, потому что серебро его он. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> Когда кто будет бить раба своего, или рабыню свою, палкою, так что тот умрет под его рукой, — то местiю пусть отомстят ему. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> Но если день, или два дня, он простоить, — то мести не быть, ибо онь — его же деньги (<n>Серебро</n>). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан; <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>   а если ударит человек своего раба или свою рабыню Писание говорит о кенаанейском рабе. Или, быть может, (о рабе из) иврим? Поэтому сказано: "ибо его серебро, достояние это" [21, 21]. Как серебро приобретено им навсегда (т.е. владение не ограничивается определенным сроком), так и раб (о котором говорится здесь) приобретен им навсегда (но только кенаанейский раб служит бессрочно — см. И воззвал 25, 46 — в то время как раб-иври выходит на свободу по истечении шести лет). Но ведь на него (на ударившего) распространяется общее правило: "кто ударит человека, и он умрет, (смерти будет предан)" [21, 12]? Однако Писание делает это исключением из правила, чтобы его судили по закону "день или два" [21, 21] - если (раб) не умер под его рукой, а прожил "от поры до поры" (т. е. двадцать четыре часа, от определенного момента одного дня до того же момента следующего дня), освобождается (от смертной кары). посохом Писание говорит о том, чем можно убить. Или, быть может, также и о том, чем убить нельзя? Поэтому сказано относительно Исраэли: "а если камнем (в) руке, которым можно убить, ударил его..." [В пустыне 35, 17]. И вот заключение a fortiori: (за убийство) Исраэли, (а это есть случай более) тяжкий, (человек) подлежит (смертной казни) лишь тогда, когда ударил его предметом, могущим причинить смерть, и (удар был нанесен) по такому члену, удар по которому может быть смертоносным. И тем более (это верно применительно к) рабу (в случае) менее тяжком (как это видно из 21, 21) [Mexuльтa]. ему должно быть отмщено (он должен нести кару) Смерть от меча. И также сказано: "меч, мстящий за завет" [И воззвал 26, 25] [Mеxuльтa, Санhедрин 52 б]. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>   но если день или два проживет, ему мстить не должно Если (раб прожил) один день, (ударивший его господин) не подлежит (смертной каре), и тем более, (если раб прожил) два дня. (Почему же Писание говорит "день или два"?) Но это есть день, как два дня. Что же это (за день)? Это "от поры до поры" (т.е. двадцать четыре часа, промежуток времени, включающий в себя части двух дней). ему мстить не должно, ибо его серебро (достояние) это Однако, если другой (человек) ударил (раба), даже если (раб) прожил "от поры до поры" (двадцать четыре часа) и умер, (ударивший) подлежит (наказанию). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> За умышленное убийство раба полагается смерть, как и за умышленное убийство свободного. «Местью отомстится» - казнь. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> Постепенное сознательное умерщвление раба практически не встречается, т.к. это равносильно продуманному уничтожению собственного имущества. Поэтому этот случай ненаказуем, ведь цель наказания – предостережение потенциальным преступникам. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Убийство рабов" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Законодательство о защите личности" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (06) Мишпатим" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Убийство рабов" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Законодательство о защите личности" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (06) Мишпатим" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах