ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (09) Ки тиса●●Тема (33:01) "Возобновление Завета"●Отрывок (33:12-33:16) Мольба Моисея
ТОРА●Книга (02) ИСХОД●Раздел (09) Ки тиса●Тема (33:01) "Возобновление Завета"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>02--33-12.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">(12)</balloon> И сказал Моше Господу: вот, Ты говоришь мне: "веди народ сей", а не известил меня, кого пошлешь со мною, хотя Ты сказал: "Я знаю тебя по имени, и ты приобрел благоволение в очах Моих", <balloon title="load:h13" style="color:blue">(13)</balloon> Теперь же, если нашел я благоволение в очах Твоих, то молю: дай мне знать пути Твои, дабы я знал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих; и смотри: люди эти – народ Твой. <balloon title="load:h14" style="color:blue">(14)</balloon> И сказал Он: Сам Я пойду, дабы успокоить тебя. <balloon title="load:h15" style="color:blue">(15)</balloon> И сказал тот Ему: если не пойдешь Сам, то и не выводи нас отсюда. <balloon title="load:h16" style="color:blue">(16)</balloon> Ибо по чему же узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? – ведь только, если пойдешь с нами, чем и отличены будем я и народ Твой от всякого народа, существующего на земле. Четвертый день </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">/12/</balloon> И СКАЗАЛ МОШЕ БОГУ: "СМОТРИ, ТЫ ГОВОРИШЬ МНЕ: ВЕДИ ЭТОТ НАРОД, - НО НЕ ИЗВЕСТИЛ ТЫ МЕНЯ О ТОМ, КТО БУДЕТ ТОТ АНГЕЛ, КОТОРОГО ТЫ ПОШЛЕШЬ СО МНОЙ; А МЕЖДУ ТЕМ ТЫ СКАЗАЛ: Я ЗНАЮ ТЕБЯ С ТЕХ ПОР, КОГДА ТЕБЕ ДАЛИ ИМЯ, И СНИСКАЛ ТЫ ПРИЯЗНЬ МОЮ. <balloon title="load:h13" style="color:blue">/13/</balloon> А ТЕПЕРЬ, С ТВОЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, ЕСЛИ ОБРЕЛ Я МИЛОСТЬ ТВОЮ, - НАУЧИ МЕНЯ СВОИМ ПУТЯМ, И ТЕБЯ Я УЗНАЮ, ДАБЫ НАВСЕГДА ОБРЕСТИ БЛАГОВОЛЕНИЕ В ГЛАЗАХ ТВОИХ; И СМОТРИ: ВЕДЬ ЛЮДИ ЭТИ - ТВОЙ НАРОД!". <balloon title="load:h14" style="color:blue">/14/</balloon> И СКАЗАЛ БОГ: "ПОЙДУ Я САМ, И ТЫ БУДЕШЬ УМИРОТВОРЕН". <balloon title="load:h15" style="color:blue">/15/</balloon> И СКАЗАЛ ЕМУ МОШЕ: "ЕСЛИ САМ ТЫ НЕ ПОЙДЕШЬ С НАМИ - ЛУЧШЕ И НЕ ВЫВОДИ НАС ОТСЮДА! <balloon title="load:h16" style="color:blue">/16/</balloon> И В ЧЕМ ЖЕ ЕЩЕ ПРОЯВИТСЯ МИЛОСТЬ, КОТОРУЮ Я ОБРЕЛ У ТЕБЯ - Я И НАРОД ТВОЙ, - ЕСЛИ НЕ В ТОМ, ЧТО ТЫ САМ ПОЙДЕШЬ С НАМИ, И ВЫДЕЛИМСЯ МЫ - Я И НАРОД ТВОЙ - ИЗ ВСЕХ НАРОДОВ ЗЕМЛИ!". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> Моше сказал Б-гу: Смотри, Ты говоришь мне: Веди этот народ! Но Ты не сообщил мне, кого Ты пошлешь со мной; и Ты говорил: Я знаю тебя по имени, и кроме того, ты нашел милость в Моих глазах. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> А сейчас, прошу Тебя, если я нашел милость в Твоих глазах, дай мне, прошу Тебя, постичь единство (цели) в многообразии Твоих путей, чтобы я смог познать Тебя и дальше заслуживать Твое благоволение; и имей в виду, что эта нация - все же Твой народ. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Он сказал: Я Сам пойду и сделаю по твоему желанию. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Тогда он сказал Ему: Если Ты Сам не пойдешь, то не выводи нас отсюда. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Ведь в чем же иначе можно будет узнать, что я нашел милость в Твоих глазах, я и Твой народ, если не в том, что Ты пойдешь с нами? Тогда мы, я и Твой народ, будем чудесно отличены от любого другого народа, живущего на земле. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> И сказал Моше Господу: Вот, Ты говоришь мне: Веди этот народ! — Но Ты не дал мне знать, что Ты пошлешь со мною. А Ты сказал: Я знаю тебя по имени, и ты обрел также милость в Моих глазах. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> И ныне, если обрел я милость в Твоих глазах, дай же познать мне Твои пути, и буду знать Тебя, чтобы обрести милость в Твоих глазах. И смотри: ведь Твой народ - племя это. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> И сказал Он: Сам Я пойду и удоволю тебя. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> И сказал Ему: Если Ты Сам не пойдешь, не выводи нас отсюда. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> И по чему же познано будет, что я обрел милость в Твоих глазах, я и Твой народ, если (не по тому, что) Ты идешь с нами? И отличены будем мы, я и Твой народ, от всякого народа, который на земле. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И сказал Моше Ашем: смотри, Ты говоришь мне: подними народ этот, а Ты не сообщил мне, кого пошлёшь со мной, а Ты сказал: Я знал тебя по имени, и также нашёл ты милость в глазах Моих. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> А сейчас, если, пожалуйста, нашёл я милость в глазах Твоих, сообщи мне, пожалуйста, путь Твой, и я узнаю Тебя, ради того, что найду милость в глазах Твоих, и смотри – ведь народ Твой народ этот! <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> И сказал: лицо Моё пойдёт и успокою тебя. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> И сказал Ему: если не пойдёт лицо Твоё – не поднимай нас из этого! <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И чем же узнается, что нашёл я милость в глазах Твоих, я и народ Твой – разве не в том, что идёшь с нами! И отличимся – я и народ Твой – от всякого народа, который на лице Земли. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И сказал Мошэ Господу "Смотри, ты говоришь мне: возведи народ этот; но Ты не известил меня, кого Ты пошлешь со мною; Ты однакоже сказал: Я знаю тебя по ныени, да и нашел ты милость в глазах Моих, <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> Поэтому, умоляю: если нашел я милость в глазах Твоих то, прошу, покажи мне пути Твои, чтобы мн, познавать Тебя, и чтобы находить мн, милость в глазах Твоих: а посмотри: в,дь, это племя — твой народ." <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> И Он сказал: "Гнев Мой пройдет, — и Я успокою тебя." <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> Но он Ему сказал: "Если гнев Твой не проходит, то вовсе не выводи нас отсюда! <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И чем другим доказано будет то, что я нашел милость в глазах Твоих — я и народ Твой, если не Твоим же сопутствием нам, чтобы я и народ Твой отличались от всех народов, которые — по лицу земли?" </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> Моисей сказал Господу: вот, Ты говоришь мне: веди народ сей, а не открыл мне, кого пошлешь со мною, хотя Ты сказал: "Я знаю тебя по имени, и ты приобрел благоволение в очах Моих"; <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> итак, если я приобрел благоволение в очах Твоих, то молю: открой мне путь Твой, дабы я познал Тебя, чтобы приобрести благоволение в очах Твоих; и помысли, что сии люди Твой народ. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> [Господь] сказал [ему]: Сам Я пойду [пред тобою] и введу тебя в покой. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> [Моисей] сказал Ему: если не пойдешь Ты Сам [с нами], то и не выводи нас отсюда, <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> ибо по чему узнать, что я и народ Твой обрели благоволение в очах Твоих? не по тому ли, когда Ты пойдешь с нами? тогда я и народ Твой будем славнее всякого народа на земле. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> вот (букв.: смотри), Ты говоришь мне "Смотри" (означает:) обрати Твой взор и сердце Твое к Твоим речам. Ты говоришь мне... но Ты не дал мне знать... А то, что Ты сказал мне: "вот Я посылаю ангела" [ 23, 20], не есть "извещение", ибо меня это не удовлетворяет. а Ты сказал: Я знаю тебя по имени Я отличил тебя от других людей особым достоинством. — Ибо Ты сказал мне: "Вот Я приду к тебе в гуще облачной, ...и также в твое (пророчество) будут верить вовеки" [19, 9]. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> и ныне... Если воистину я обрел милость в Твоих глазах, (то...) дай мне познать Твои пути Какое вознаграждение даешь Ты обретшим милость в Твоих глазах. и буду знать Тебя, чтобы обрести милость в Твоих глазах И буду знать из этого (из того, что Ты дашь мне познать Твой путь) суть Твоего воздаяния — в чем "обретение милости", которую я нашел в Твоих глазах. "Чтобы обрести милость" следует понимать так: чтобы мне познать, каково воздаяние за "обретение милости". и смотри: ведь Твой народ - племя это Чтобы Ты не сказал: "И сделаю тебя великим народом" [ 32, 10], а этих Ты покинешь. Смотри: ведь они Твой народ с давних времен, и если их Ты гнушаешься, я не могу положиться на моих потомков, что они устоят; дай же мне познать вознаграждение через этот народ. — Наши мудрецы истолковали (это) в трактате Бpaxoт [7 а], я же намерен разъяснить стихи в их контексте и последовательности. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> и сказал Он: Сам Я пойду (букв.: лик Мой пойдет) Согласно Таргуму: не буду более посылать ангела, Я Сам пойду. (Здесь слово "лицо" имеет значение "сам"), подобно "и самому тебе (букв.: твоему лицу, тебе лично) идти в бой" [II Шмуэль 17, 11]. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> и сказал Ему Этого я и желаю: при посредстве ангела не выводи нас отсюда. и по чему же познано будет Будет познано обретение милости. если не (по тому, что) Ты идешь с нами И еще об одном прошу Тебя: чтобы Ты не дал более пребывать Шехине Твоей над народами мира. и отличены будем мы, я и Твой народ Этим мы будем отделены, обособлены от всех народов [Бpaxoт 7а; Танхума]. (Это слово имеет тот же корень и значение), что и "различие сделает (והפלה) Господь между скотом Исраэля и т. д." [9,4]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> «Ты не сообщил мне, кого пошлёшь со мной» - я не хочу Твоего малаха. Ради народа Моше напоминает личные заслуги. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Моше как-будто интересуется путями Ашем, а сам настаивает: «и смотри – ведь народ Твой народ этот!» <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Всевышний соглашается изменить Своё решение ради Моше. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Моше, видя согласие Ашем, предъявляет ультиматум: без Тебя вообще не пойдём! <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Не только я нашел милость, но и народ, причем этот народ – Твой! Именно Твоё присутствие выделяет нас и без него мы не сможем Тебя представлять. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>-24:7. Молитва Моше. Дарование вторых Скрижалей. Тринадцать свойств Всевышнего, выраженные тринадцатью именами Моше вновь поднялся на гору Синай, чтобы еще раз провести на ее вершине сорок дней без еды и питья. Он был вынужден повторить этот духовный подвиг потому, что народ совершил тягчайшее преступление, и для того, чтобы исход из Египта, переход через море и дарование Торы у горы Синай не утратили своего смысла из-за проявленной склонности поклоняться зримым образам, необходимо было испросить прощение у Всевышнего и обещать, что в будущем подобное преступление не повторится. В ответ на просьбу проявить милость к избранному Им народу Всевышний раскрывает Моше тринадцать Своих имен, указывающих на свойство высшей милости, присущее Всевышнему (шлош эсрэ мидот). Обратившись к Творцу по этим именам, Моше пробуждает высшую милость и испрашивает прощение для народа. После этого ему было велено вытесать две Скрижали, подобные тем, которые Всевышний даровал ему в первый раз, и на них Всевышний начертал те же самые заповеди, которые были написаны Его перстом на Скрижалях, разбитых у подножия горы Синай. На сороковой день от начала его вторичного пребывания на вершине горы Моше спустился вниз, неся вторые Скрижали и известие о том, что Всевышний простил народ. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> научи меня Букв. "сделай известными мне". Своим путям Талмуд (в трактате Брахот) понимает это обращение Моше ко Всевышнему как просьбу объяснить ему принципы управления миром, рассказать, почему одних Всевышний милует, а других - нет. Почему среди праведных людей встречаются такие, что страдают, а среди злодеев - такие, что пребывают в покое и довольстве. Моше стремится понять свойства Творца, чтобы в дальнейшем научить сынов Израиля делать то, что всегда найдет милость в глазах Всевышнего и будет соответствовать Его желаниям. ведь люди эти - Твой народ Моше указывает Всевышнему, что народ этот был избран Им, и потому Он не может оставить сынов Израиля без постоянного проявления Своего Присутствия. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> пойду Я Сам Онкелос переводит: "Моя Шхина" (явное раскрытие Божественного Присутствия). и ты будешь умиротворен В Стране Израиля. Слово "ты" означает здесь "весь народ". <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> лучше и не выводи нас Моше предпочитает остаться у горы Синай, там, где раскрывается Божественное Присутствие. Моше отказывается уйти из этого места, если Божественное Присутствие не будет раскрываться в среде народа, направляющегося в сторону Святой земли. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> и выделимся мы Моше просит, чтобы народ Израиля, как и раньше, оставался избранным, и избранность эта проявлялась бы в его особой близости ко Всевышнему и в постоянном раскрытии Божественного Присутствия в среде народа. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> Ни в каком другом месте перевод или объяснение Б-жественного Слова не должны продвигаться с большей осторожностью, чем в стихах с 12 по 23, потому что эти стихи ведут нас к крайним пределам человеческого знания о Б-ге. Область, лежащая за этими пределами, обозначена нам именно для того, чтобы показать нам сферы, которых мы не можем достичь с (ограниченной) мерой знаний, пожалованных нам для нашей жизни на земле. Как же, в таком случае, нам не наполниться тревогой от того, чтобы в любой нашей попытке понять и объяснить эти отрывки не зайти слишком далеко и не переступить границы того, что намеревался передать текст?... <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> А СЕЙЧАС. А теперь, чтобы быть в состоянии провести этот народ сквозь ближайшее будущее в соответствии с моим собственным пониманием, мне потребуется знание такого масштаба, которого у меня еще нет. Я должен уметь распознать (דרכך וגו') . Форма этого слова (объединяющая признаки единственного и множественного числа) показывает, что, несмотря на все свое многообразие, пути Всевышнего имеют одну единственную цель. (Моше говорит:) “Мне все еще недостает понимания того, как при всем разнообразии Своих путей, Ты преследуешь лишь одну цель также и в том случае. Конечно, произошло изменение в руководстве народа. И все же Ты не отказался от Своего первоначального плана для Своего народа и, конечно, Ты преследуешь Свою первоначальную цель, хотя и другими путями. Но мне все еще не хватает прозорливости, чтобы узнать эту единую цель, стоящую за разнообразием Твоих путей”. ЧТОБЫ Я МОГ ПОЗНАТЬ ТЕБЯ. Так, чтобы мое представление о Твоих намерениях оставалось ясным. ЧТОБЫ Я СМОГ И ДАЛЬШЕ ЗАСЛУЖИВАТЬ ТВОЕ БЛАГОВОЛЕНИЕ. Чтобы я смог продолжать доказывать, что я достоин Твоей милости, что я могу оправдать Твое доверие, возложенное на меня, и исполнить миссию, которую Ты мне доверил, миссию, которая не может быть не чем иным, как вести этот народ в соответствии с Твоими намерениями... 15 и <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Для передачи Слова Б-га всему человечеству необходим посланник Б-га и народ Б-га. История Израиля, которая раскрывает деяния Б-га, является основным орудием для внедрение в человечество обнародованного Б-гом Закона. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Мольба Моисея" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Возобновление Завета" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (09) Ки тиса" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Мольба Моисея" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Возобновление Завета" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (09) Ки тиса" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |