ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (08) Эмор●●Тема (23:01) "Праздничные дни"●Отрывок (23:04-23:08) Песах

Материал из BibleWiki
Версия от 12:21, 12 июля 2018; imported>MyBot (Новая страница: «{{голова|03●●23●03|03●●23●09|Книга (03) ЛЕВИТ|Раздел (08) Эмор|Тема (23:01) "Праздничные дни"}} <div styl…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (08) ЭморТема (23:01) "Праздничные дни"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>03--23-04.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> Вот праздники Господни, священные собрания, которые вы должны созывать в назначенное для них время: <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, в сумерки, – пэсах Господу. <balloon title="load:h6" style="color:blue">(6)</balloon> И в пятнадцатый день сего месяца праздник опресноков Господу. Семь дней ешьте опресноки. <balloon title="load:h7" style="color:blue">(7)</balloon> В день первый священное собрание да будет у вас; никакой работы не делайте. <balloon title="load:h8" style="color:blue">(8)</balloon> И приносите огнепалимые жертвы Господу семь дней; в седьмой день собрание священное: никакой работы не делайте. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon>  ВОТ ПРАЗДНИКИ БОГА, СВЯЩЕННЫЕ СОБРАНИЯ, КОТОРЫЕ ВЫ ДОЛЖНЫ СОЗЫВАТЬ В НАЗНАЧЕННОЕ ДЛЯ НИХ ВРЕМЯ: <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon>  В ПЕРВЫЙ МЕСЯЦ, В ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА, В СУМЕРКИ - ПЕСАХ БОГУ. <balloon title="load:h6" style="color:blue">/6/</balloon>  И В ПЯТНАДЦАТЫЙ ДЕНЬ ЭТОГО МЕСЯЦА ПРАЗДНИК ОПРЕСНОКОВ БОГУ. СЕМЬ ДНЕЙ ЕШЬТЕ ОПРЕСНОКИ. <balloon title="load:h7" style="color:blue">/7/</balloon>  В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ СВЯЩЕННОЕ СОБРАНИЕ ДА БУДЕТ У ВАС; НИКАКОЙ РАБОТЫ НЕ ДЕЛАЙТЕ. <balloon title="load:h8" style="color:blue">/8/</balloon>  И ПРИНОСИТЕ ОГНЕПАЛИМЫЕ ЖЕРТВЫ БОГУ СЕМЬ ДНЕЙ; В СЕДЬМОЙ ДЕНЬ - СОБРАНИЕ СВЯЩЕННОЕ: НИКАКОЙ РАБОТЫ НЕ ДЕЛАЙТЕ".    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Это времена Б-га для назначенной встречи, собрания к Святилищу, которые вы должны объявлять в назначенное для них время. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  В первый месяц, в четырнадцатый день месяца, в межвечерье – Песах Б-гу. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  Пятнадцатый день этого месяца – праздник мацы, посвященный Б-гу, семь дней ешьте пресный хлеб. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  В первый день у вас будет собрание к Святилищу, никакой работы служения не делайте. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  И приносите огненную жертву Б-гу семь дней; в седьмой день – собрание к Святилищу, никакой работы служения не делайте. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Вот назначенные поры Господни, наречения святым, которые вам нарекать в их срок. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  В первом месяце, в четырнадцатый (день) месяца в межвечерье — песах Господу. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  И в пятнадцатый день этого месяца праздник пресных хлебов Господу; семь дней пресные хлебы ешьте. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  В первый день наречение святым будет у вас, никакой работы должной не делайте. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  И приносите огнепалимую жертву Господу семь дней; в седьмой день — наречение святым, никакой работы должной не делайте. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Эти сроки Ашем, провозглашения выделенности, которые будете провозглашать в сроки их. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> В месяц первый, в четырнадцатый месяца, в межвечерье – Пэсах для Ашем. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> А в пятнадцатый день месяца этого – праздник мацот для Ашем: семь дней мацот ешьте. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> В день первый – провозглашение выделенности будет для вас: всякое ремесло работы не делайте. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И приближайте огненное для Ашем семь дней, в день седьмой – провозглашение выделенности: всякое ремесло работы не делайте. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Вот праздники Господни, священныя собрания, которыя вы огласите в свое время: <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> Перваго месяца, четырнадцатаго (<n>дня</n>) по новолунии, к сумеркам: Пасха для Господа! <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> А в пятнадцатый день тогоже месяца препровождение опресноков, ради Господа; — семь дней вы должны есть опресноки. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> В первый день да будет у вас священное собрание: никакой трудной работы не делайте! <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И будете приносить огненныя жертвы семь дней; на седьмой же день — священное собрание: никакой трудной работы не делайте!" </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Вот праздники Господни, священные собрания, которые вы должны созывать в свое время: <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> в первый месяц, в четырнадцатый [день] месяца вечером Пасха Господня; <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки; <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> и в течение семи дней приносите жертвы Господу; в седьмой день также священное собрание; никакой работы не работайте. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>   вот назначенные поры (праздники) Господни Выше речь шла о провозглашении года тринадцатимесячным, здесь же говорится об освящении месяца (о провозглашении новомесячия). <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>   в межвечерье С шести часов и далее (считая от рассвета; см. Раши к 28, 19 12,6) [Сифра]. песах Господу Принесение жертвы, которая называется "песах". <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>   и приносите огнепалимую жертву... Это добавочные жертвы, о которых говорится в разделе "Пинхас" [В пустыне 28, 19]. А для чего они упомянуты здесь? Чтобы сказать, что добавочные жертвоприношения не зависят друг от друга, (ибо сказано:) "и приносите огнепалимую жертву Господу" в любом случае: если нет тельцов (как предписано), доставь овнов; а если нет ни тельцов, ни овнов, доставь агнцев. семь дней Везде, где сказано    (שבעת)  , оно является существительным (а не числительным, и означает:) седмица дней (семидневный период), septaine на французском языке. И так же (следует понимать) слова    (שמונת(,  )ששת(,  )חמשת(,  )שלשת)  . работы должной (неотложной) Даже такие работы, которые вы считаете обязательными и необходимыми, а невыполнение их влечет за собой материальный ущерб, например, (когда без обработки) что-либо портится, пропадает. Так я понимаю (значение этого выражения из сказанного) в Торат-коhаним: Быть может, в полупраздничные дни также запрещено выполнять неотложные работы? (Поэтому сказано: "в седьмой день... никакой должной работы не делайте". Следовательно, в полупраздничные дни можно делать работу для сохранения портящегося и предотвращения убытков.) </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> После упоминания шабата начинается перечисление праздников, которые провозглашает народ Израиля. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Первая модификация шабата в истории – Пэсах. Пасхальную жертву режут после полудня 14 нисана и съедают до полуночи 15-го. Т.е. продолжительность этого праздника – 12 часов. Слово Пэсах – название жертвы. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> С начала ночи 15 нисана начинается семидневный «праздник мацот». Т.е. здесь как бы синтезированы два праздника: Пэсах – отрыв от египетской культуры (мы режем их богов) и праздник мацот – непосредственный выход. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Первый день этого праздника похож на шабат, но можно готовить пищу. Причина отличия: сотворение мира – дело только Ашем, поэтому в шабат нам всякое ремесло запрещено. Исход происходил уже при некотором нашем участии, поэтому в Пэсах что то можно делать (готовить пищу на этот день). <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Седьмой день – тоже с запретом ремесла (модификация шабата). Здесь мы отмечаем пересечение Тростникового (Красного) моря и гибель египтян, т.е. наше окончательное освобождение. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>-8. Песах    Значение слова песах и описание законов праздника см. комм. к Шмот, 12:1-28. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  праздник опресноков Иврит: хаг hамацот. Букв. "праздник мацы". Только пятнадцатое число месяца называется хаг hамацот, так как заповедь есть мацу распространяется только на первый вечер праздника Песах. Во все остальные дни есть мацу необязательно. Однако запрет есть квасное действует на протяжении всех семи дней праздника. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  никакой работы не делайте В праздник запрещены все те действия, которые запрещено совершать в субботу. Исключением является случай, когда подобные действия нужны для приготовления пищи. Запрет совершения работы в Йом-Кипур, когда есть и пить запрещено, не отличается по своей строгости от субботнего запрета. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  и приносите огнепалимые жертвы Этот закон подробно описан в Бемидбар, 28:19. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Песах" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Праздничные дни" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (08) Эмор" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Песах" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Праздничные дни" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (08) Эмор" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (03) ЛЕВИТ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах