ТАНАХ:Книга (04) ЧИСЛА●●●Раздел (09) Матот●●Тема (32:01) "Колена Реувена и Гада в Заиордании"●Отрывок (32:34-32:42) Обустройство заиорданских колен
ТОРА●Книга (04) ЧИСЛА●Раздел (09) Матот●Тема (32:01) "Колена Реувена и Гада в Заиордании"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>04--32-34.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">(34)</balloon> И построили сыны Гада Дивон и Атарот, и Ароэйр, <balloon title="load:h35" style="color:blue">(35)</balloon> И Атрот-Шофан, и Язэйр, и Йогбыа, <balloon title="load:h36" style="color:blue">(36)</balloon> И Бэйт-Нимру, и Бэйт-Аран, города укрепленные с загонами для овец. <balloon title="load:h37" style="color:blue">(37)</balloon> И сыны Рыувэйна построили Хешбон и Элалэй, и Кирьятаим, <balloon title="load:h38" style="color:blue">(38)</balloon> И Ныво, и Баал-Мыон, имена которых были изменены, и Сивму; и дали (новые) названия городам, которые они построили. <balloon title="load:h39" style="color:blue">(39)</balloon> И пошли сыны Махира, сына Мынаше, в Гилад, и завоевали его, и выгнали Эморея, который был в нем. Мафтир <balloon title="load:h40" style="color:blue">(40)</balloon> И отдал Моше Гилад Махиру, сыну Мынаше, и тот поселился в нем. <balloon title="load:h41" style="color:blue">(41)</balloon> И Яир, сын Мынаше, пошел и завоевал селения его, и назвал их селениями Яира. <balloon title="load:h42" style="color:blue">(42)</balloon> И пошел Новах, и завоевал Кынат и пригороды его, и назвал его Новахом по имени своему. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">/34/</balloon> И ПОСТРОИЛИ СЫНЫ ГАДА ДИВОН, И АТАРОТ, И АРОЭР, <balloon title="load:h35" style="color:blue">/35/</balloon> И АТРОТШОФАН, И ЯЗЕР, И ЯГБЕhУ, <balloon title="load:h36" style="color:blue">/36/</balloon> И БЕЙТНИМРУ, И БЕЙТ-hАРАН - УКРЕПЛЕННЫЕ ГОРОДА С ЗАГОНАМИ ДЛЯ ОВЕЦ. <balloon title="load:h37" style="color:blue">/37/</balloon> А СЫНЫ РЕУВЕНА ПОСТРОИЛИ ХЕШБОН, И ЭЛЬАЛЕ, И КИРЬЯТАИМ, <balloon title="load:h38" style="color:blue">/38/</balloon> И НЕВО, И БААЛЬ-МЕОН, ИЗМЕНИВ ИМЕНА, И СИВМУ, И ДАЛИ ИМЕНА ГОРОДАМ, КОТОРЫЕ ПОСТРОИЛИ. <balloon title="load:h39" style="color:blue">/39/</balloon> И ПОШЛИ СЫНЫ МАХИРА, СЫНА МЕНАШЕ, В ГИЛЬАД, И ЗАВОЕВАЛИ ЕГО, И ИЗГНАЛИ ЭМОРЕЕВ, КОТОРЫЕ БЫЛИ В НЕМ. <balloon title="load:h40" style="color:blue">/40/</balloon> И ОТДАЛ МОШЕ ГИЛЬАД МАХИРУ, СЫНУ МЕНАШЕ, И ПОСЕЛИЛСЯ ОН В НЕМ. <balloon title="load:h41" style="color:blue">/41/</balloon> А ЯИР, СЫН МЕНАШЕ, ПОШЕЛ, И ЗАВОЕВАЛ СЕЛЕНИЯ ИХ, И НАЗВАЛ ИХ ХАВОТ-ЯИР. <balloon title="load:h42" style="color:blue">/42/</balloon> И НОВАХ ПОШЕЛ, И ЗАВОЕВАЛ КНАТ И ПРИГОРОДЫ ЕГО, И НАЗВАЛ ИХ НОВАХ, ПО ИМЕНИ СВОЕМУ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> Сыны Гада построили Дивон, Атарот, Ароэр, <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> Атрот Шофан, Язэр, Ягбеу, 36. Бейт-Нимру и Бейт-Аран – укрепленные города и загоны для овец. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> А сыны Реувена построили Хешбон, Эль Але и Кирьятаим, <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> Нево и Бааль-Меон, изменив их имена, и Сивму, но сохранили названия прочих городов, которые отстроили. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> Сыны Махира, сына Менаше, пошли в Гилеад, завоевали его и изгнали обитавших там эмореев. <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> И Моше отдал Гилеад Махиру, сыну Менаше, и он поселился там. <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> Яир, сын Менаше, пошел, завоевал их селения, и назвал их “Селения Яира”. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> Новах пошел и завоевал Кенат с его пригородами, и назвал его своим именем Новах. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> И построили сыны Гада Дивон, и Атарот, и Ароер; <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> И Атарот Шофаи, и Йаезер, и Йогбеа; <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> И Бет Нимру, и. Бет Аран - города укрепленные и загоны для овец. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> А сыны Реувена построили Хешбон, и Эл'але, и Кир'ятаим; <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> и Нево, и Баал Meoн, переименованные, и Сивму, и давали они имена по именам городов, какие построили. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> и пошли сыны Махира, сына Менаше, в Гил'ад, и завоевали его, и изгнали они эмори, который там (обитал) . <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> И отдал Моше Гил'ад Махиру, сыну Менаше, и он поселился там. <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> И Йаир, сын Менаше пошел и завоевал их селения открытые, и назвал их Селениями Йаира. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> А Новах пошел и завоевал Кенат с его предместьями, и назвал его Новахом по имени своему. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> И построили сыны Гада Дивон и Атарот, и Ароэр. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> И Атрот Шофан, и Яэзэр, и Ягбэа. <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> И Бейт Нимра, и Бейт Аран – города-крепости и загоны мелкого скота. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> А сыны Рэувэна построили Хэшбон и Эльале, и Кирьятаим. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> И Нэво, и Бааль Мэон – переименованные, и Сивму, и назвали по именам имена городов, которые построили. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39</balloon> И пошли сыны Махира, сына Менаше в Гилад, и захватили его – и наследовал Эмори, который в нём. <balloon title="load:h40" style="color:blue">40</balloon> И дал Моше Гилад Махиру, сыну Менаше – и поселился в нём. <balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon> А Яир, сын Менаше пошёл и захватил поместья их – и назвал их Поместьями Яира. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon> А Новах пошёл и захватил Кэнат и окрестности его – и назвал его Новах по имени своему. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> И выстроили сыны Гадовы, Дивон, Атороф и Ароер; <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> И Атороф - Шофан и Яазер и Ягбега; <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> И Беф-Нимра, и Беф-Гаран: укрепленные города и ограды для стад. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> А сыны Реувеновы отстроили: Хешбон, Элалэ и Кирьяфаим; <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> И Нево, и Баал-Меон, с отменением назнаний, и Сивму; и придали они свои имена к именам городов, которые отстроили. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39</balloon> А сыновья Махира, сына Менашэ, отправились в Гилсад и завоевали его, — и истребил он Эморийца, который там; <balloon title="load:h40" style="color:blue">40</balloon> И отдал Мошэ Гилеад Махиру, сыну Менашэ, который и поселился в нем; <balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon> Яир же, сын Менашэ, пошел и завоевал Аулы их и назвал их аулами Яировыми; <balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon> Новах же пошел и завоевал Кенаф и пригороды его, и назвал его Новахом по своему имени. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> И построили сыны Гадовы Дивон и Атароф, и Ароер, <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> и Атароф-Шофан, и Иазер, и Иогбегу, <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> и Беф-Нимру и Беф-Гаран, города укрепленные и дворы для овец. <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> И сыны Рувимовы построили Есевон, Елеале, Кириафаим, <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> и Нево, и Ваал-Меон, которых имена переменены, и Сивму, и дали имена городам, которые они построили. <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем; <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем. <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их, и назвал их: селения Иаировы. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> И Новах пошел и взял Кенаф и зависящие от него города, и назвал его своим именем: Новах. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> города укрепленные и загоны для овец Этот конец стиха связан с предыдущим: "и построили сыны Гада" [32, 34] эти города, чтобы они служили городами укрепленными и загонами для скота. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> и Нево, и Баал Меон, переименованные "Нево" и "Баал Меон" - это имена идолов, а эмореи называли свои города именами своих идолов. И сыны Реувена заменили их имена другими. И таково значение "переименованные": Нево и Баал Меон, названные другими именами. и Сивму Построили Сивму, и это Севам, названный выше (см. 32, 3). <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> (ויורש) Согласно Таргуму, изгнали, ибо (ריש) имеет два различных значения: (ירושה) , наследование, и (הורשה) , изгнание (см. Раши к 14, 24). <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> (חותיהם) Их селения (согласно Таргуму). и назвал их Селениями Йаира У него не было сыновей, и поэтому он назвал их своим именем для памятования. <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> и назвал его Новахом В слове (לה) буква "hэй" не отмечена знаком "мапик". И я нашел у раби Моше hа-Даршана (следующее объяснение): потому что за ним не сохранилось это имя, (буква "hэй") лишена твердости (знака "мапик"), и (слово (לה) ) толкуется как (לא) , нет. Однако занимает меня вопрос, как истолкует он два подобных слова в "И сказал ей (לה) Боаз" [Рут 2, 14] и "построить ей (לה) дом" [3exapuя 5, 11]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> Сыны Гада и Рэувэна.. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> … отстраивают города… <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> … царства <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> … Сихона… <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> … и дают им новые имена: «и назвали по именам». <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> Здесь начинается объяснение роли колена Менаше. Махир – единственный сын Менаше – осуществлял завоевания в Гиладе и Башане во времена Йосэфа – правителя Египта. Потом кнаанейцы отвоевали эти города (см. Диврей А-Йамим ч.1 гл. 2, 21-23). <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> Теперь Моше восстанавливает исторические права: «И дал Моше Гилад Махиру» - его потомкам, т.к. … <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> … их отцы уже давно завоевали эти земли. Яир – потомок Менаше. (Сын у Менаше один – Махир.) <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> Новах – также потомок Менаше. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> и построили... Дивон Перестроили и превратили в место, которое надежно защищено, чтобы семьи могли жить там в безопасности. См. также стих 37. <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> изменив имена Т. к. их прежние имена были даны им в честь языческих божеств. <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> и отдал... Махиру Семейству Махира. <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> и назвал их Хавот-Яир Т. е. "селения Яира". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Обустройство заиорданских колен" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Колена Реувена и Гада в Заиордании" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (09) Матот" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Обустройство заиорданских колен" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Колена Реувена и Гада в Заиордании" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (09) Матот" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (04) ЧИСЛА" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |