ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (01) Дварим●●Тема (02:02) "Подготовка к входу в землю Ханаанскую"●Отрывок (02:13-02:16) Переход через Зеред
ТОРА●Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●Раздел (01) Дварим●Тема (02:02) "Подготовка к входу в землю Ханаанскую"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>05--02-13.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">(13)</balloon> "Теперь встаньте и переправьтесь через реку Ззрэд!" И переправились мы через реку Зэрэд. <balloon title="load:h14" style="color:blue">(14)</balloon> А времени, что шли мы от Кадэйш-Барнзи до переправы через реку Зэрэд, было тридцать восемь лет, пока не перевелся весь род боеспособных мужей из среды стана, как клялся им Господь. <balloon title="load:h15" style="color:blue">(15)</balloon> Да и рука Господня была на них, чтобы истребить их из среды стана, пока они не вымерли. <balloon title="load:h16" style="color:blue">(16)</balloon> И было, когда все боеспособные люди окончательно вымерли из среды народа, </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">/13/</balloon> ТЕПЕРЬ ВСТАНЬТЕ И ПЕРЕПРАВЬТЕСЬ ЧЕРЕЗ ПОТОК ЗЕРЕД". И ПЕРЕПРАВИЛИСЬ МЫ ЧЕРЕЗ ПОТОК ЗЕРЕД. <balloon title="load:h14" style="color:blue">/14/</balloon> А ВРЕМЕНИ, КОТОРОЕ МЫ ШЛИ ОТ КАДЕШ-БАРНЕА ДО ТОГО, КАК ПЕРЕПРАВИЛИСЬ ЧЕРЕЗ ПОТОК ЗЕРЕД, - ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ ЛЕТ, ПОКА НЕ УМЕРЛО ВСЕ ПОКОЛЕНИЕ ВОИНОВ ИЗ СРЕДЫ СТАНА, КАК ПОКЛЯЛСЯ О НИХ БОГ. <balloon title="load:h15" style="color:blue">/15/</balloon> ТАКЖЕ И РУКА БОГА БЫЛА НА НИХ, ЧТОБЫ ИСТРЕБИТЬ ИХ ИЗ СРЕДЫ СТАНА, ДО ПОСЛЕДНЕГО. <balloon title="load:h16" style="color:blue">/16/</balloon> И БЫЛО, КОГДА УМЕРЛИ ПОСЛЕДНИЕ ВОИНЫ ИЗ СРЕДЫ НАРОДА, </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> "А теперь встаньте и переправьтесь через поток Зеред". И переправились мы через поток Зеред. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> А времени, которое мы шли от Кадеш-Барнеа до того, как переправились через поток Зеред, – тридцать восемь лет, пока не иссякло все поколение воинов из среды стана, как поклялся о них Б-г. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Также и рука Б-га была на них, чтобы истребить их из среды стана до последнего. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> И было, когда умерли последние воины из среды народа, </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Теперь встаньте и перейдите поток Зеред! — И перешли мы поток Зеред. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> А дней, когда шли мы от Кадеш-Барнеа до переправы через поток Зеред, тридцать восемь лет, до скончания всего поколения ратных мужей из среды стана, как клялся Господь им. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> И также рука Господа была против них, чтобы истребить их из среды стана до скончания их. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> И было: когда вымерли все мужи ратные из среды народа, </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> Сейчас, встаньте и перейдите себе нахаль Зэрэд – и перешли мы нахаль Зэрэд. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> А дни, которые шли мы из Кадэш Барнэа до того, как перешли мы нахаль Зэрэд – тридцать и восемь лет, до того, как закончилось всё поколение Мужей войны из среды лагеря, как поклялся Ашем им. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> А также рука Ашем была на них, уничтожить их из среды лагеря – до окончания их. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И было, когда закончили все Мужи войны умирать из среды народа. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> "Tеперь встаньте и перейдите себе речку Заред! " И перешли мы речку Заред. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> А времени, которое мы шли от Кадеша-Барнеги, до того, как прошли речку Заред, — тридцать восемь лет, — покуда скончалось все поколение людей военных из среды стана, как поклялся о нихь Господь; <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> Да и сила Господня была против них, чтобы истребить их из среды стана, до конца нх; <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> А когда окончательно все военные люди вымерли изь среды народа, — </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> итак встаньте и пройдите долину Заред. И прошли мы долину Заред. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог]; <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа, </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> была против них Чтобы истребить их незамедлительно, до истечения сорока лет, чтобы из-за них сыновьям не пришлось долее задерживаться в пустыне. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> - 17. и было, когда вымерли... говорил Господь мне... Однако от отослания соглядатаев и до сих пор не было сказано (וידבר) , и говорил, но только (ויאמר) , и сказал. (Это имеет целью) учить тебя, что на протяжении всех тридцати восьми лет, когда сыны Исраэля были порицаемы, речение (Превечного) не было обращено к нему (к Моше) с любовью, лицом к лицу, и умиротворенно. Это учит тебя, что Шехина пребывает над пророками только ради Исраэля (см. Раши к И воззвал 1,1) [Сифре]. мужи ратные От двадцатилетнего и старше, которые выступают с войском (см Раши к В пустыне 14, 29). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> «Нахаль Зэрэд» - приток Арнона, отделяющий Эдом от Моава: обход Эдома завершён. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> От предательства разведчиков до выхода на границу Моава прошло 38 лет блужданий по пустыне, которых могло не быть! «Мужей войны» - мужчин от 20 лет и старше. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> Ашем ускорил их смерть. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Возвращение к рассказу о походе. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>-15. Переход через поток Зеред Переход через поток Зеред указывает на существенные изменения, произошедшие с того времени, когда сыны Израиля оставили стоянку в Кадеше. Легко заметить, что нерешительность, которой отличалось предыдущее поколение, уступила место стремлению действовать в надежде на Божественную помощь, что позволило народу начать завоевание Святой земли (Уэлч). 13. поток Узкое ущелье, пересыхающее летом и наполняющееся стремительно несущимися водами в период дождей. Зеред См. Бемидбар, 21:12. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>как поклялся о них Бог См. Бемидбар, 14:21. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>а также и рука Бога была на них Всевышний приблизил смерть нерешительных и сомневающихся людей, чтобы ввести новое поколение в Эрец- Исраэль. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Переход через Зеред" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Подготовка к входу в землю Ханаанскую" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (01) Дварим" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Переход через Зеред" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Подготовка к входу в землю Ханаанскую" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (01) Дварим" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |