ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (22:15) "Достойный уровень морали"●Отрывок (22:19-22:19) Идолопоклонство

Материал из BibleWiki
Версия от 11:22, 9 марта 2022; imported>MyBot
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (22:15) "Достойный уровень морали"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>02--22-19.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">(19)</balloon> Жертвующий богам, кроме одного Господа, да будет истреблен. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">/19/</balloon>  ПРИНОСЯЩИЙ ЖЕРТВЫ ИДОЛАМ ДА БУДЕТ ИСТРЕБЛЕН - ТОЛЬКО ЛИШЬ БОГУ СЛЕДУЕТ СЛУЖИТЬ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  Приносящий жертвы любом богам, кроме Б-га, должен быть отделен для истребления. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  Приносящий жертвы божествам - а не Господу одному — истреблен будет. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Режущий жертвы для Эло’им умрёт, кроме для Ашем одного! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> Приносящий жертву богам, кроме единаго Господа, истреблению да будет предан. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Всякий скотоложник да будет предан смерти. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>   божествам Идолам. Если бы первая буква "ламед" была отмечена знаком "цере", следовало бы уточнить и прибавить (определение) а"   (אחרים)   , другие, чужие. Однако здесь, когда буква "ламед" отмечена знаком "камец", нет необходимости уточнять (через определение) "другие, чужие". Ибо везде, где "ламед" и "бет" в начале слова (в качестве префикса) отмечены знаком "хатаф" (т.е. "шва") - как например:    (למלך)  , к царю,    (למדבר)   , в пустыню,    (לעיר)  , в город - нужно уточнить к какому царю, в какую пустыню, в какой город. И также (когда "ламед" или "бет" отмечены знаком "хирик", как например:)    (למלכים)   , для царей,    (לרגלים)   , на праздники, необходимо уточнить для каких (царей), на какие (праздники). А если не уточняется, то в виду имеются все цари. И также (если бы стояло)    (לאלהים)  , то подразумевались бы все, кого так называют, и даже (в том случае, когда это имя) свято. Но когда буква "ламед" отмечена знаком "патах" (или "камец", если следующая буква имеет "дагеш"), как например:    (ך ל מ ל )   , (ר ב ד מ ל )   , (לעיר)  , известно, о каком царе, о какой пустыне и о каком городе идет речь. И также    (לאלהים)   -тем божествам, (поклоняться) которым вам запрещалось в другом месте. Аналогично этому "нет подобного Тебе среди    (באלהים)   " [Псалмы 86, 8] - потому что не уточняется (через определение), нужно было отметить "ламед" знаком "патах" ("камец"). будет истреблен Будет предан смерти, умерщвлен. Почему сказано    (יחרם)   Ведь применительно к нему (к идолопоклоннику) говорится в другом месте об умерщвлении: "выведи того мужчину или ту женщину... (и побей их камнями)" [Речи 17,5]. Однако (сказано) потому, что (там) не уточняется, за какое служение (идолам человек) подлежит умерщвлению. Чтобы ты не сказал: За все виды служения - смерть, (Писание) разъясняет тебе здесь: "приносящий жертвы" божествам (т.е. в виду имеется все, содержащее элементы, свойственные жертвоприношению). Жертвоприношение суть служение, совершаемое в Храме пред Вездесущим, сюда относятся воскурение и возлияния, которые также являются видами служения в Храме. (Смертной каре) подлежат за такие (действия, совершенные) перед каким-либо идолом, будь то принятый обряд идолопоклонства или нет. Однако за другие виды служения, как например, если подметают (землю перед идолом) или обрызгивают водой, обнимают или целуют (идола), - не смертью (наказуемы) [Санhедрин 60а]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Нельзя служить Эло’им, т.е. ангелам или природным силам: мы служим только трансцендентному Творцу – Ашем, который распоряжается всеми этими силами. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>Запрет служения другим богам </jstslowtoggle>


Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Идолопоклонство" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Достойный уровень морали" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (06) Мишпатим" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Идолопоклонство" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Достойный уровень морали" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (06) Мишпатим" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах