СТИХ:18

Материал из BibleWiki
Версия от 11:49, 16 ноября 2014; imported>IrisAdmin (Новая страница: «{{голова||19|KNIGA|RAZDEL|TEMA}} <div style="display:none; align=right" id="h18"> '''יח''' וְלִמְשֹׁל, בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָ…»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

ТОРАKNIGARAZDELTEMA

Предыдущая [[|Предшествующий текст Торы]] Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}


<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand> ● <jstcollapse>Свернуть все[[Image:minus.png link=]]</jstcollapse>
Слушать (иврит)
Файл:1 01 18.ogg
***
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">(18)</balloon> И управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что хорошо. </jstslowtoggle>


<jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">/18/</balloon>  И ЧТОБЫ ВЛАДЕТЬ ДНЕМ И НОЧЬЮ, И ЧТОБЫ ОТДЕЛЯТЬ СВЕТ ОТ ТЬМЫ. И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ, ЧТО ЭТО ХОРОШО. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  править днем и ночью, отделять свет от тьмы. Увидел Б-г, что это хорошо. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  И править днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И видел Б-г, что хорошо. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> MIZION TEXT </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> И чтобы управляли днем и ночью, и служили разделом между светом и мраком. И Бог увидел, что хорошо. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> MIZIONCOM TEXT </jstslowtoggle>


<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1820" style="color:blue">1820.</balloon>20 </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>- -19. (מארת  )   — светила, (אור  )   — свет, (מאור  )   — светило. До сих пор (אור  )   (свет) был рассеян над землей. Затем Всемогущий Б-г отделил (  )ויבדל  () свет от тьмы. Теперь, когда были сотворены растения, эти истинные дети света, тот был подчинен системе светил на небесном своде, и земля стала получать свет уже от них. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Статьи

Articles:

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии

Comments:

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах