СТИХ:20 — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова||21|KNIGA|RAZDEL|TEMA}} <div style="display:none; align=right" id="h20"> '''כ''' וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים--יִשְׁרְצוּ הַמ…»)

Версия 13:49, 16 ноября 2014

ТОРАKNIGARAZDELTEMA

Предыдущая [[|Предшествующий текст Торы]] Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כ וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים--יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם, שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה; וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל-הָאָרֶץ, עַל-פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָיִם. 

LINE


Pplus.pngРазвернуть всеСвернуть всеMinus.png
Слушать (иврит)

Файл:1 01 20.ogg

***
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(20) И сказал Бог: да воскишит вода кишеньем живых существ; и птицы да полетят над землею по своду небесному.


Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/20/  И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: "ДА ВОСКИШИТ ВОДА КИШЕНИЕМ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ И ПТИЦЫ ДА ЛЕТАЮТ НАД ЗЕМЛЕЮ ПО ПРОСТРАНСТВУ НЕБЕСНОМУ".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

20.  Сказал Б-г: Воскишит вода живыми существами, и птицы станут летать над землей под небесным сводом.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

20.  И сказал Б-г: Да воскишат воды кишащим, существом живым, и птица полетят над землей в виду свода небесного!

Arrow.png
Тора Ми-Цион

20 MIZION TEXT

Arrow.png
Л. Мандельштам

20 И Бог сказал: "Да разведут воды расплод души живой, и птицу, парящую над земленх по пространству небесному!"

Arrow.png
Синодальный перевод

20. И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

20.   существом живым (букв.: душою живой) Которое будет обладать жизнеспособностью кишащим Все живое, что (лишь) не(много) выше земли, называется "кишащим". Как например: среди крылатых - мухи; среди ползающих - муравьи, жуки и черви; среди (четвероногих) существ - крот, мышь, ящерица и им подобные; и все рыбы.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

20. MIZIONCOM TEXT


Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

2020.-23. Пятый день.Рыбы и птицы20

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

20. Каждое из творений первых трех дней дублировалось впоследствии каким-либо из творений трех последующих дней. Свет, сотворенный еще в первый день, вплоть до четвертого дня не достиг в своем отношении к земле того функционального совершенства, которое было необходимо для жизни и роста всего живого на земле. Только на пятый день в воздухе и воде, созданных во второй день (а на земле, где жизнь была посеяна в третий день, — на шестой), появились живые существа. И лишь на шестой день суша, возникшая на третий день и тогда же засеянная растениями, получила своих первых живых обитателей. Седьмой же день знаменует начало нового мира, в котором человек должен возвыситься до познания Б-га и служить Ему, осиянный духовным светом этого познания. Это, по существу, снова был “день первый” на новом, более высоком уровне. Однако он не был удвоен, не имел пары — (אין  לו  בן  זוג  )  . И только создав народ Израиля, Б-г завершил восьмую, заключительную стадию Сотворения мира. С тем духовный свет Шабата обрел, наконец, свою пару.

Barrow.png

Статьи

Articles:

Barrow.png

Дополнительные комментарии

Comments:

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах