ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (03) Экев●●Тема (07:12) "Взаимоотношение Бога и Израиля"●Отрывок (07:12-07:16) Воздаяние за соблюдение — различия между версиями

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{голова|05●●07●11|05●●07●17|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (03) Экев|Тема (07:12) "Взаимоотношени…»)
 

Текущая версия на 14:33, 12 июля 2018

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (03) ЭкевТема (07:12) "Взаимоотношение Бога и Израиля"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יב וְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן, אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה, וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם, אֹתָם--וְשָׁמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ, אֶת-הַבְּרִית וְאֶת-הַחֶסֶד, אֲשֶׁר נִשְׁבַּע, לַאֲבֹתֶיךָ. 

יג וַאֲהֵבְךָ, וּבֵרַכְךָ וְהִרְבֶּךָ; וּבֵרַךְ פְּרִי-בִטְנְךָ וּפְרִי-אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ, שְׁגַר-אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ, עַל הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ. 

יד בָּרוּךְ תִּהְיֶה, מִכָּל-הָעַמִּים:  לֹא-יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה, וּבִבְהֶמְתֶּךָ. 

טו וְהֵסִיר יְהוָה מִמְּךָ, כָּל-חֹלִי; וְכָל-מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ, לֹא יְשִׂימָם בָּךְ, וּנְתָנָם, בְּכָל-שֹׂנְאֶיךָ. 

טז וְאָכַלְתָּ אֶת-כָּל-הָעַמִּים, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ--לֹא-תָחוֹס עֵינְךָ, עֲלֵיהֶם; וְלֹא תַעֲבֹד אֶת-אֱלֹהֵיהֶם, כִּי-מוֹקֵשׁ הוּא לָךְ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(12) И будет, за то что будете слушать законы эти и хранить и исполнять их, то хранить будет Господь, Бог твой, для тебя союз и милость, о которых Он клялся отцам твоим. (13) И возлюбит Он тебя, и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, хлеб твой и вино твое, и елей твой, приплод быков твоих и приплод овец твоих на земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе. (14) Благословен будешь ты больше всех народов; не будет у тебя ни бесплодного, ни бесплодной, ни у скота твоего. (15) И отдалит Господь от тебя всякую болезнь, и никаких зловредных недугов Египетских, которые ты знаешь, не наведет на тебя, а наведет их на всех ненавидящих тебя. (16) И истребишь ты все народы, которые Господь, Бог твой, предает тебе; да не пощадит их глаз твой; и не служи Богам их, ибо это западня для тебя.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/12/  И БУДЕТ, ЗА ТО, ЧТО СЛУШАТЬ БУДЕТЕ ВЫ ЗАКОНЫ ЭТИ, И ХРАНИТЬ ИХ, И ИСПОЛНЯТЬ ИХ, ТО ХРАНИТЬ БУДЕТ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ДЛЯ ТЕБЯ СОЮЗ И МИЛОСТЬ, О КОТОРЫХ ОН ПОКЛЯЛСЯ ОТЦАМ ТВОИМ. /13/  И ВОЗЛЮБИТ ОН ТЕБЯ, И БЛАГОСЛОВИТ ТЕБЯ, И РАЗМНОЖИТ ТЕБЯ, И БЛАГОСЛОВИТ ПЛОД ЧРЕВА ТВОЕГО И ПЛОД ЗЕМЛИ ТВОЕЙ, ХЛЕБ ТВОЙ, ВИНО ТВОЕ, И ОЛИВКОВОЕ МАСЛО ТВОЕ, И ПРИПЛОД БЫКОВ ТВОИХ, И ПРИПЛОД МЕЛКОГО СКОТА ТВОЕГО НА ЗЕМЛЕ, КОТОРУЮ ОН ПОКЛЯЛСЯ ОТЦАМ ТВОИМ ДАТЬ ТЕБЕ. /14/  БЛАГОСЛОВЕН БУДЕШЬ ТЫ БОЛЕЕ ВСЕХ НАРОДОВ; НЕ БУДЕТ У ТЕБЯ НИ БЕСПЛОДНОГО, НИ БЕСПЛОДНОЙ, также И У СКОТА ТВОЕГО. /15/  И ОТДАЛИТ БОГ ОТ ТЕБЯ ВСЯКУЮ БОЛЕЗНЬ, И НИКАКИХ НЕДУГОВ ЕГИПЕТСКИХ, КОТОРЫЕ ТЫ ЗНАЕШЬ, НЕ НАВЕДЕТ НА ТЕБЯ, А НАВЕДЕТ ИХ НА ВСЕХ НЕНАВИСТНИКОВ ТВОИХ. /16/  И ИСТРЕБИШЬ ТЫ ВСЕ НАРОДЫ, КОТОРЫЕ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ДАЕТ ТЕБЕ; ДА НЕ СЖАЛИТСЯ НАД НИМИ ОКО ТВОЕ, И НЕ СЛУЖИ БОГАМ ИХ, ИБО ЭТО ЗАПАДНЯ ДЛЯ ТЕБЯ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

12.  И будет, вследствие того, что вы будете слушать эти социальные законы, хранить и исполнять их, то Б-г, твой Б-г, будет хранить для тебя Завет и благо, о которых Он поклялся твоим отцам. 13.  Он возлюбит тебя, благословит тебя, размножит тебя и благословит плод твоего чрева и плод твоей земли, твой хлеб, твое вино, и твое оливковое масло, приплод твоих быков, и приплод твоего мелкого скота на земле, которую Он поклялся твоим отцам дать тебе. 14.  Ты будешь благословен более всех народов. Ни у тебя, ни у твоего скота не будет бесплодного и бесплодной. 15.  И отдалит Б-г от тебя всякую болезнь, и никаких египетских недугов, которые тебе знакомы, не наведет на тебя, а наведет их на всех твоих ненавистников. 16.  Ты истребишь все народы, которые Б-г, твой Б-г, дает тебе; да не сжалится над ними твое око, чтобы не стал ты служить их богам; ибо это – западня для тебя.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

12.  И будет: за то, что будете слушать правопорядки эти и соблюдать и исполнять их, хранить будет Господь, Б-г твой, для тебя завет и милость, о чем Он клялся отцам твоим. 13.  И Он любить будет тебя и благословит тебя, и умножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, твой хлеб и твое вино, и твой елей, приплод твоих быков и богатство твоих отар на земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе. 14.  Благословен будешь ты больше всех народов, не будет у тебя бесплодного и бесплодной, и (также) среди скота твоего. 15.  И отведет Господь от тебя всякую немощь, и никаких тяжких недугов Мицраима, какие ты знал, не возложит Он на тебя, а наведет их на всех твоих ненавистников. 16.  И истребишь все народы, которых Господь, Б-г твой, дает тебе; да не пощадит глаз твой их - и не служи их божествам, - ибо западня это тебе.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

12 И будет, как послушаете суды эти, и будете хранить, и сделаете их – и будет хранить Ашем, Эло’им твой тебе Союз и милосердие, о которых поклялся отцам твоим. 13 И будет любить тебя: и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод живота твоего, и плод земли твоей, злак твой и вино твоё, и масло твоё, приплод быков твоих и приплод мелкого скота твоего на Земле, о которой поклялся отцам твоим дать тебе. 14 Благословен будешь из всех народов: не будет у тебя бесплодного и бесплодной, и в скоте твоём. 15 И снимет Ашем с тебя всякую болезнь, а всякие недуги Египта злые, которые знал ты, не наложит их на тебя, а даст их на всех ненавистников твоих. 16 И съешь все народы, которые Ашем, Эло’им твой даёт тебе: не пощадит глаз твой их, и не служи Эло’им их, потому что западня это тебе.

Arrow.png
Л. Мандельштам

12 И будет, в следствие того. что вы послушаетесь законов этих, соблюдете и исполните их, — что сохранит Господь, Бог твой, тебе союз и милость, которые Он обетовал предкам твоим; 13 И будет Он любить тебя, благословит тебя, умножит тебя, и благословит плоды чрева твоего, плоды земли твоей, зерно твое, хмельное и масличное твое, разплод волов и стада овец твоих, на земле, которую Он обетовал предкам Tвоим, чтобы отдать тебе; 14 Благословен будешь больше всех народов; не будет у тебя ни бездетнаго, ни бездетной, ни даже у скота твоего; 15 И отстранит Господь от тебя всякую болезнь, и все недуги Египетскiе, недобрые, которые ты знавал: Он не на тебя их наложит, а наделит ими всех врагов твоих; 16 И истребишь ты все народы, которые Господь, Бог твой, предает тебе: да не пожалеет глаз твой о них, и не послужишь ты божествам их: ибо это — западня тебе.

Arrow.png
Синодальный перевод

12. И если вы будете слушать законы сии и хранить и исполнять их, то Господь, Бог твой, будет хранить завет и милость к тебе, как Он клялся отцам твоим, 13. и возлюбит тебя, и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод чрева твоего и плод земли твоей, и хлеб твой, и вино твое, и елей твой, рождаемое от крупного скота твоего и от стада овец твоих, на той земле, которую Он клялся отцам твоим дать тебе; 14. благословен ты будешь больше всех народов; не будет ни бесплодного, ни бесплодной, ни у тебя, ни в скоте твоем; 15. и отдалит от тебя Господь [Бог твой] всякую немощь, и никаких лютых болезней Египетских, [которые ты видел и] которые ты знаешь, не наведет на тебя, но наведет их на всех, ненавидящих тебя; 16. и истребишь все народы, которые Господь, Бог твой, дает тебе: да не пощадит их глаз твой; и не служи богам их, ибо это сеть для тебя.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

12.   и будет: за то, чго будете слушать (עקב(  )   означает "пята", и можно также перевести: если будете слушать "пяту", попираемое пятой.) Если внимать будете заповедям легким, которые человек (обычно) попирает своими пятами (т. е. склонен пренебрегать ими), то... хранить будет Господь... Он будет хранить для тебя Свое обетование. 13.      (שגר(  )אלפים)   (Означает:) приплод твоего крупного скота, исторгаемый (  )שגר(  ) самкой из утробы своей. и богатство отар твоих Менахем рассматривает это (как подобное по значению) "   (אבירי(  )בשן)   могучие овны Башана" [Псалмы 22, 13] - отборный, лучший скот; подобно "   (עשתרת)   крепкие рога" [В начале 14,5], (где это слово также) означает крепость. А Онкелос переводит: и стада твоих овец. Наши мудрецы говорили: Почему это названо    (עשתרות)   ? Потому что они обогащают ( ע ש ר)своих владельцев [Хулин 84 б]. 14.   бесплодного Неспособного производить потомство.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

12. «Как послушаете» - вследствие того, что послушаете, т.е. поймёте, «будете хранить» - соблюдать запреты, а потом «сделаете их» - выполните позитивные заповеди. 13. Ашем всегда любит сынов Израиля (см.пасук 8), поэтому «и будет любить тебя» означает практически выразит эту любовь, т.е.: «и благословит тебя, и размножит тебя, и благословит плод живота твоего, и плод земли твоей, злак твой и вино твоё, и масло твоё, приплод быков твоих и приплод мелкого скота твоего». Здесь нет никаких загробных обещаний: цель Торы – раскрыть Творца в полноте жизни. «Масло» - оливковое. 14. «Не будет у тебя бесплодного и бесплодной» - раскрытие полноты жизни невозможно без детей. «И в скоте твоём» - умножение материального богатства – признак благословения Ашем. 15. В гармоничном состоянии у народа Израиля не должно быть проблем со здоровьем: исчезнут не только «недуги Египта злые», но и «всякая болезнь». 16. «И съешь» - народ Израиля сравнивается со львом – царём зверей (см. Бамидбар 23, 24). «Не пощадит глаз твой их» - Моше знает природную жалость евреев по отношению к врагам.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

13.ЭкевГлавы 7:12-11:25 Глава 7:12-16. Благословение тем, кто повинуется закону Торы    Наградой за повиновение Божественным повелениям будет процветание, жизненная сила и здоровье. 13. хлеб твой, вино твое, и оливковое масло твое Основные продукты питания, производимые в Стране Кнаан. 15.никаких недугов египетских Для многих районов Египта характерен нездоровый климат, и человек постоянно подвержен опасности заболеваний, которая усиливается в определенные периоды года. Плиний, описывая Египет, называет его "родиной многих тяжелейших заболеваний" (ср. Дварим, 28:27,60).    которые ты знаешь На основе личного опыта. 16.да не сжалится над ними См. комм. к Дварим, 20:17.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

12. И БУДЕТ, ВСЛЕДСТВИЕ ТОГО. В предыдущем отрывке указывалось, что по-настоящему хороший индивид не получит личного вознаграждения за свои добрые дела все то время, пока он живет на земле. Следующие отрывки описывают благословение, которое снизойдет на общину, если та живет в соответствии со своим долгом. Это благословение, как нам говорят, приходит как результат такой жизни; оно не есть награда, к которой стремятся ради нее самой. Вот почему все заповеди Б-жественного Закона, (עדות  )   (свидетельства), (מצוות  )   (заповеди), (חוקים  )   (законы) и (משפטים  )   (социальные установления) собраны здесь под одним заголовком, (משפטים  )  . В основе своей они есть не что иное, как правовые аксиомы, через которые многие разнообразные аспекты и отношения физической и духовной жизни, как отдельного индивидуума, так и народа, получают причитающееся им в соответствии с нормой (צדק  )  , определенного Б-гом идеального состояния мира. В таком духе и должны исполняться эти законы; их соблюдение должно рассматриваться лишь как выполнение долга, за которое нельзя ожидать благодарности или награды. Однако все эти законы находятся в столь тесном согласии с природой вещей и назначением человека и столь полно гармонируют один с другим, что, если весь народ преданно их соблюдает, то результатом явится величайшее счастье, какое только может обрести народ на земле. Этот результат, которого не должно добиваться как такового, но который, если можно так выразиться, придет сам по себе, называется (עקב  )  , дословно, "пята". Он представляет собой то, что следует "по пятам" повиновения, не то, что следует "выслеживать", когда исполняешь Б-жественный Закон. Вот почему наши Мудрецы связывали конкретно с этим стихом определенные детальные учения относительно того духа, в котором, как ожидается, нам следует соблюдать Б-жественный Закон. Мы не должны мысленно взвешивать отдельно каждую заповедь, подсчитывая, какая из них могла бы принести большее вознаграждение, и которую, соответственно, следует предпочесть и почтить вниманием. Пути Закона образуют непрерывно расширяющиеся сферы, которые переходят одна в другую. Мы не можем с одного взгляда предсказать результаты соблюдения ни одной заповеди. Результаты, так сказать, переплетаются между собой, и та заповедь, которая кажется нам в высшей степени незначительной и наименее важной, может оказывать самые далеко идущие воздействия. Поэтому мы обязаны соблюдать все заповеди без исключения с одинаковой скрупулезностью, всем им приписывая одинаковую важность; мы должны исполнять их единственно потому, что таков наш долг, не думая о размерах нашей награды за это. Этимологический факт, что слово (עקב  )   означает нечто непредвиденное, то, что не находится в поле размышлений, побудил наших Мудрецов на следующее предостережение: "Это случится, как результат вашего слушания..." Мы должны уделить особое внимание соблюдению тех законов, которые в свете меняющихся обстоятельств могли бы игнорироваться как, предположительно, менее важные по сравнению с другими; как они выражаются: "Заповеди, которые люди (склонны) давить пятками", оставляя их позади, когда "переступают" через них, ибо считают несущественными. С незапамятных времен такие произвольные различения между законами, которые считались людьми "более важными", и теми, которые считались "менее важными", в частности, между заповедями об отношениях между человеком и его ближним и заповедями об отношениях между человеком и Б-гом, имели для нас гибельные последствия. Конец первой счастливой эры нашей политической независимости приписывается, в частности, тому, что мы пренебрегли заповедями об отношениях между человеком и Б-гом; крушение нашей второй государственности приписывается тому, что мы пренебрегли заповедями об отношениях между человеком и его ближним. Мы можем ждать счастья в будущем лишь в том случае, если мы примем Б-жественный Закон в целом и будем соблюдать его во всей его целостности, не делая каких-либо различений. Сравните "... Закон Б-га, всеобъемлющий, отзывается душе" (Теилим 19:8): только в качестве всеобъемлющей, завершенной целостности Б-жественный Закон будет производить ожидаемое воздействие... 14. ТЫ БУДЕШЬ БЛАГОСЛОВЕН. Продолжение стиха показывает, что благословение, которое должно отметить этот народ, живущий под властью Б-жественного Закона, среди других народов, должно толковаться как благословение изобилием населения. Слово Б-га не знает ничего более ценного, чем человеческая душа; оно рассматривает увеличение числа душ в народе в качестве меры подлинного счастья и благополучия этого народа... 16. ДА НЕ СЖАЛИТСЯ НАД НИМИ ТВОЕ ОКО. Эти повторные предостережения не проявлять жалости к населению Ханаана могут продемонстрировать, как мало такое поведение соответствует характеру и намерению еврейского народа. Наклонность еврейского народа состоит и всегда должна состоять в том, чтобы выказывать жалость ко всему живому. Еврейский народ должен рассматривать такое безжалостное отношению к ханаанскому населению как исключение, которое ясно выражено Б-гом и которое обуславливается особыми описанными в тексте обстоятельствами. Не выказывайте им никакой жалости, если не хотите начать служить их богам. Ибо "это", жалость, которую вы выкажете им, станет "западней для тебя"; жалость с вашей стороны в подобных случаях приведет вас к отступничеству...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Воздаяние за соблюдение

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Взаимоотношение Бога и Израиля

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Воздаяние за соблюдение

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Взаимоотношение Бога и Израиля

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Экев

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах