ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (04) Ръэ●●Тема (16:01) "Праздники"●Отрывок (16:09-16:12) Шавуот — различия между версиями
MyBot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{голова|05●●16●08|05●●16●13|Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ|Раздел (04) Ръэ|Тема (16:01) "Праздники"}} <div sty…») |
Текущая версия на 14:34, 12 июля 2018
ТОРА●Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●Раздел (04) Ръэ●Тема (16:01) "Праздники"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
ט שִׁבְעָה שָׁבֻעֹת, תִּסְפָּר-לָךְ: מֵהָחֵל חֶרְמֵשׁ, בַּקָּמָה, תָּחֵל לִסְפֹּר, שִׁבְעָה שָׁבֻעוֹת.
י וְעָשִׂיתָ חַג שָׁבֻעוֹת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ--מִסַּת נִדְבַת יָדְךָ, אֲשֶׁר תִּתֵּן: כַּאֲשֶׁר יְבָרֶכְךָ, יְהוָה אֱלֹהֶיךָ.
יא וְשָׂמַחְתָּ לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ וַאֲמָתֶךָ, וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ, וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר בְּקִרְבֶּךָ--בַּמָּקוֹם, אֲשֶׁר יִבְחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לְשַׁכֵּן שְׁמוֹ, שָׁם.
יב וְזָכַרְתָּ, כִּי-עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרָיִם; וְשָׁמַרְתָּ וְעָשִׂיתָ, אֶת-הַחֻקִּים הָאֵלֶּה.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(9) Семь седмиц отсчитай себе; от нанесения серпа на жатву начинай считать семь седмиц. (10) И совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, данью доброхотной руки твоей, которую ты дашь по мере того, как благословит тебя Господь, Бог твой. (11) И веселись пред Господом, Богом твоим, ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и Лейвит, который во вратах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в среде твоей, на месте, которое изберет Господь, Бог твой, для водворения там имени Своего. (12) И вспомни, что рабом был ты в Египте, и соблюдай и исполняй уставы эти. Мафтир
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/9/ СЕМЬ НЕДЕЛЬ ОТСЧИТАЙ СЕБЕ СО ВРЕМЕНИ, КОГДА ЗАНОСЯТ СЕРП НА КОЛОСЬЯ, НАЧИНАЙ СЧИТАТЬ СЕМЬ НЕДЕЛЬ. /10/ И СОВЕРШАЙ ПРАЗДНИК ШАВУОТ БОГУ, ВСЕСИЛЬНОМУ ТВОЕМУ, ДОБРОВОЛЬНЫЙ ДАР ТВОЙ, КОТОРЫЙ ТЫ ДАШЬ, КОГДА БЛАГОСЛОВИТ ТЕБЯ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ. /11/ И РАДУЙСЯ ПРЕД БОГОМ, ВСЕСИЛЬНЫМ ТВОИМ, ТЫ, И СЫН ТВОЙ, И ДОЧЬ ТВОЯ, И РАБ ТВОЙ, И РАБЫНЯ ТВОЯ, И ЛЕВИТ, КОТОРЫЙ ВО ВРАТАХ ТВОИХ, И ПРИШЕЛЕЦ, И СИРОТА, И ВДОВА, КОТОРЫЕ В СРЕДЕ ТВОЕЙ, НА МЕСТЕ, КОТОРОЕ ИЗБЕРЕТ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ЧТОБЫ ВОДВОРИТЬ ТАМ ИМЯ СВОЕ. /12/ И ПОМНИ, ЧТО РАБОМ БЫЛ ТЫ В ЕГИПТЕ, И СТАРАЙСЯ ИСПОЛНЯТЬ УСТАНОВЛЕНИЯ ЭТИ.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
9. Семь недель отсчитай себе со времени, когда заносят серп на колосья, начинай считать семь недель. 10. И совершай праздник Шавуот Б-гу, своему Б-гу, твой добровольный дар, который ты дашь, когда благословит тебя Б-г, твой Б-г. 11. И радуйся перед Б-гом, своим Б-гом, ты, и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, который в твоих воротах, и пришелец, и сирота, и вдова, которые среди тебя, в месте, которое изберет Б-г, твой Б-г, чтобы водворить там Свое Имя. 12. Помни, что рабом ты был в Египте, и тщательно исполняй эти установления.
Ф. Гурфинкель
9. Семь недель отсчитай себе, от начала (нанесения) серпа на хлеба начни считать семь недель; 10. И соверши праздник седмиц Господу, Б-гу твоему, (с) данью доброхотного дара твоей руки, какую ты дашь, как благословит тебя Господь, Б-г твой. 11. И радуйся пред Господом, Б-гом твоим, ты и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, который во вратах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в среде твоей, на месте, какое изберет Господь, Б-г твой, чтобы пребывать Его Имени там. 12. И помни, что рабом был ты в Мицраиме, и соблюдай и исполняй все эти законы.
Тора Ми-Цион
9 Семь недель отсчитай себе – от наложения серпа на урожай начни отсчитывать семь недель. 10 И сделай праздник Шавуот для Ашем, Эло’им твоего – дар щедрости руки твоей, который дашь – как благословит тебя Ашем, Эло’им твой. 11 И радуйся перед Ашем, Эло’им твоим: ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и рабыня твоя, и Леви, который в воротах твоих, и гер, и сирота, и вдова, которые в среде твоей – в месте, которое изберёт Ашем, Эло’им твой установить Имя Своё там. 12 И помни, что рабом был ты в Египте, и храни, и делай законы эти.
Л. Мандельштам
9 Семь седмиц отсчитай (от наложения косы на колос начинай считать семь седмиц), 10 И сделай праздникь седмиц Господу, Богу твоему, данью дарственною руки твоей, которую ты назначишь как благословит тебя Господь, Богь твой; 11 И возвеселишься пред лицом Господа, Бога твоего, ты и сын твой и дочь твоя, раб твой и рабыня твоя, также — Левит, который во вратах твоих, странник , сирота и вдова, которые в твоей среде — в том месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы там водворить имя Свое: 12 И вспомни, что бых ты рабом в Египте, и соблюдай и исполняй определения эти.
Синодальный перевод
9. Семь седмиц отсчитай себе; начинай считать семь седмиц с того времени, как появится серп на жатве; 10. тогда совершай праздник седмиц Господу, Богу твоему, по усердию руки твоей, сколько ты дашь, смотря по тому, чем благословит тебя Господь, Бог твой; 11. и веселись пред Господом, Богом твоим, ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, который в жилищах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые среди тебя, на месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его; 12. помни, что ты был рабом в Египте, и соблюдай и исполняй постановления сии.
Раши
9. от начала (нанесения) серпа на хлеба От (того дня), когда был сжат омер (т. е. от шестнадцатого нисана), что является началом жатвы (см. И воззвал 23, 10) [Сифре; Менахот 71 а]. 10. (с) данью доброхотного дара твоей руки (Означает:) достаточное ( )די( ) в качестве доброхотного дара твоей руки; все согласно благословению (как благословит тебя Господь): приноси мирные жертвы торжества и приглашай гостей на трапезу. 11. и левит,.. и пришелец, и сирота, и вдова Четверо Моих соответственно четырем твоим - "твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня". Если ты будешь веселить Моих, Я буду веселить твоих. 12. и помни, что рабом был ты... Я искупил, избавил тебя (из Мицраима) с тем, чтобы ты соблюдал и исполнял эти законы [Сифре].
Тора Ми-Цион
9. «От наложения серпа на урожай» - от шестнадцатого Нисана, когда начинается жатва ячменя, и из первого снопа делают омер муки (3,87 литра), который приносят в Бейт А-Микдаш. Щепотка из него сжигается на жертвеннике, а остальное принадлежит коэнам. 10. «Шавуот» - «Недели». Согласно устной традиции это день Синайского Откровения. «Дар щедрости руки твоей» - праздничные жертвы – «шламим», большую часть мяса которых съедает хозяин с гостями. 11. «И радуйся» - устрой в Иерусалиме трапезу из этого мяса с вином и пригласи на неё нуждающихся. «Гер» - присоединившийся к народу Израиля: у него нет семьи. 12. Забота об обездоленных – реакция на наше пребывание в Египте.
р.Й.Герц - издание Сончино
9.-12. Шавуот 9. со времени, когда заносят серп См. комм. к Ваикра, 23:15. 10.и совершай праздник Шавуот Букв. "праздник недель". В Шмот (23:16) этот день назван хаг hакацир - "праздник жатвы", а В Бемидбар (28:26) - йом hабикурим - "день первинок" (праздник первых плодов урожая). Нетрудно заметить, что в этих названиях подчеркнут сельскохозяйственный аспект праздника. В молитвах он называется зман матан Торатейну ("время дарования нашей Торы"). Таким образом, в молитвах уделяется большее внимание историческому аспекту праздника и тому значению, которое он имеет для всех поколений еврейского народа, а не только для тех поколений, которые жили в Эрец-Исраэль. добровольный дар твой Т.е. дар. соответствующий возможностям приносящего жертву. Если в Песах приносили строго определенную жертву, то в Шавуот каждый из пришедших на праздник приносил с собой дары в соответствии со своим состоянием. 11.и радуйся Ср. Дварим, 12:12 и 14:29. "Обязанность человека - пребывать в весельи и радости в дни праздников. Это повеление относится к главе семьи, к его жене и детям, а также ко всем находящимся у него на иждивении. Детям в эти дни дарят сладости и орехи, а женщинам - наряды и украшения. Одна из важнейших дополнительных обязанностей, ложащихся на человека в праздничные дни, - посылать еду голодным, сиротам и вдовам, а также бедным" (Шулхан Арух). 12.что рабом был ты "Если бы Всевышний не избавил тебя из Египта. ты бы не мог прийти с дарами в Храм" (Раши). В отличие от праздников Песах и Сукот, Шавуот не связан с какими-либо заповедями, кроме принесения первых плодов в Храм. О многих деталях сельскохозяйственного цикла в древнем Израиле можно узнать из книги Рут. Во многих общинах распространен обычай не спать всю ночь праздника Шавуот, читая отрывки из Торы и книг пророков. Существует специальная книга, которую читают в ночь Шавуот - "Тикун лейль Шавуот". В этот день принято украшать синагоги цветами и ветками растений. Многие стараются приурочить к этому празднику время начала изучения Торы или еврейского алфавита своего подрастающего сына.
рав Ш. Р. Гирш
9. СЕМЬ НЕДЕЛЬ ОТСЧИТАЙ СЕБЕ СО ВРЕМЕНИ, КОГДА ЗАНОСЯТ СЕРП НА КОЛОСЬЯ, НАЧИНАЙ СЧИТАТЬ СЕМЬ НЕДЕЛЬ. Ясно, что Закон побуждает нас обдумать этот счет недель в терминах двух отдельных аспектов: (1) как счет недель для нас самих ()תספור לך () и (2) как счет недель от первого взмаха серпа ( )מהחל וגו' (). Исход из Египта сделал нас свободными как личности; он достиг высшей точки, когда нам даровали независимость и как народу, дав нам собственную землю. Мы должны учитывать оба этих фактора, отсчитывая недели, в течение которых мы должны стать достойными получения начала откровенного Закона. Без Закона не может быть личной свободы; без Закона личная свобода превращается в анархию. Подлинная свобода может существовать лишь там, где есть Закон. Прежде всего, необходимо помнить, что Израиль получил личную свободу лишь для того, чтобы он мог стать слугой Закона. Его единственная цель заключается в том, чтобы стать "народом Закона", а это требует энергичной работы свободного человека над своей личностью, чтобы разорвать оковы похоти и страсти – сломить неповиновение упрямства и своеволия, которые делают его рабом чувственности, презирающим Закон. Легко получить личную свободу, как милостивый дар из рук Б-жьих. Но стать свободными также и внутренне, какими мы должны быть, чтобы исполнить свое призвание носителей Закона, – это требует семикратного усиления энергии нашего внутреннего стремления вперед: "Семь недель отсчитай себе"! Израиль – народ, обязанный своей землей исключительно завету, заключенному с его предками, – завету, который есть не что иное, как (ברית התורה ) , завет Закона и для Закона, – идет путем несчастий, если не видит, что земля и все даруемое землей благополучие являются лишь средством достижения цели. Если бы Израиль стремился к материальному благополучию без того духовного просвещения и нравственного благородства, которые утверждают, что материальное благословение преуспеяния можно употребить лишь для служения тому, что нравственно возвышенно, хорошо и истинно; если бы Израиль стремился к материальному благополучию без Учения и Б-жественного Закона; если бы Израиль пожелал владеть Землей Б-га без Б-жественного Закона, – это было бы самой прямой дорогой к падению Израиля. Израиль пропал бы, ему пришлось бы вычеркнуть свое имя из Б-жественной летописи истории народов, если бы, подобно другим народам, он смотрел на свою землю и на дарованное этой землей благополучие, как на высшую цель, по сравнению с которой духовные и нравственные проблемы не имеют самостоятельной ценности, но служат лишь средством. Израиль отринул бы свою подлинную миссию среди народов, если бы не начал считать тогда, когда все другие заканчивают счет. И требуется в семь раз упорнее трудиться над собой, чтобы достичь высокого уровня того идеала, который так резко отличается от философии других народов: что право и мораль ценны не постольку, поскольку могут принести и обеспечить материальное благосостояние, а, напротив, материальное благосостояние имеет значение лишь постольку, поскольку оно помогает получить и поддерживать право и мораль – гуманность в самом подлинном смысле слова. Поэтому, "со времени, когда заносят серп на колосья, начинай считать семь недель". Резюмируя: если вы уже достигли свободы и, помимо того, обрели собственную землю, которая явится физическим гарантом вашей свободы, вы не должны думать, что тем самым уже достигли цели своей жизни. Напротив, вы обязаны считать, что находитесь только в начале исполнения своей задачи и должны начать работать над собой в семь раз упорнее, чтобы, кроме свободы и земли, вы, вновь и вновь, были в состоянии принимать из руки Б-га также и Б-жественный Закон, с тем, чтобы вы могли употребить и свою свободу, и свою землю для служения Закону и воплощения Закона в жизнь. Только тогда ваша свобода и ваша земля обретут свою подлинную ценность и значение. 11. И ЛЕВИТ. Левит характеризуется как (אשר בשעריך ) (находящийся внутри твоих ворот). Левиты рассеяны среди других колен, каждое из которых должно получить собственную территорию. Города левитов необязательно предполагались как места концентрации левитов. Эти города также были разбросаны по стране, и во всем этом просматривается явное намерение, чтобы левиты были рассеяны в народе и за пределами левитских городов. Чужестранец, сирота и вдова описываются как находящиеся (בקרבך ) (в твоей среде); поскольку они лишены семейных уз, следует возместить им эту потерю принятием в вашу среду. То, что мы уже сказали о левитах, применимо и к чужестранцу, вдове и сироте. Семьи, совершающие праздничное паломничество в Город Б-га, должны брать этих людей с собой, ибо радость этих людей – часть общей радости, приходящей с праздником. Следующий стих: "Помни…" призывает нас, вероятно, уделить особое внимание тем, кто лишился свободы или семейных уз. 12. ПОМНИ. (Смотри комментарий к стиху 11). Это увещевание, которое гарантирует участие в радостях жизни тем, кто иначе чувствовал бы себя покинутым, красноречивейшим образом отражает характер миссии, предназначенной освобожденному от рабства Б-жьему народу...
К отрывку Шавуот
К теме Праздники
К разделу Раздел (04) Ръэ
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
К отрывку Шавуот
К теме Праздники
К разделу Раздел (04) Ръэ
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |