ТАНАХ:Книга (03) ЛЕВИТ●●●Раздел (01) Ваикра●●Тема (03:01) "Мирные приношения"●Отрывок (03:12-03:17) Мирное приношение коз

Материал из Ежевика-Танах
Версия от 14:18, 12 июля 2018; MyBot (обсуждение | вклад)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (03) ЛЕВИТРаздел (01) ВаикраТема (03:01) "Мирные приношения"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

יב וְאִם עֵז, קָרְבָּנוֹ--וְהִקְרִיבוֹ, לִפְנֵי יְהוָה. 

יג וְסָמַךְ אֶת-יָדוֹ, עַל-רֹאשׁוֹ, וְשָׁחַט אֹתוֹ, לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד; וְזָרְקוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת-דָּמוֹ, עַל-הַמִּזְבֵּחַ--סָבִיב. 

יד וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ קָרְבָּנוֹ, אִשֶּׁה לַיהוָה--אֶת-הַחֵלֶב, הַמְכַסֶּה אֶת-הַקֶּרֶב, וְאֵת כָּל-הַחֵלֶב, אֲשֶׁר עַל-הַקֶּרֶב. 

טו וְאֵת, שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת, וְאֶת-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵהֶן, אֲשֶׁר עַל-הַכְּסָלִים; וְאֶת-הַיֹּתֶרֶת, עַל-הַכָּבֵד, עַל-הַכְּלָיֹת, יְסִירֶנָּה. 

טז וְהִקְטִירָם הַכֹּהֵן, הַמִּזְבֵּחָה--לֶחֶם אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ, כָּל-חֵלֶב לַיהוָה. 

יז חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם, בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם--כָּל-חֵלֶב וְכָל-דָּם, לֹא תֹאכֵלוּ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(12) А если коза жертва его, пусть представит ее пред Господа. (13) И возложит руку свою на голову ее, и зарежет ее пред шатром соборным, и покропят сыны Аароновы кровью ее жертвенник кругом. (14) И поднесет из нее свое приношение в огнепалимую жертву Господу – тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях. (15) И обе почки, и тук, который на них, который на стегнах, и перепонку над печенью; с почками пусть отделит это. (16) И воскурит их священник на жертвеннике; это пища огнепалимой жертвы во благоухание, весь тук Господу. (17) Постановление вечное для родов ваших, во всех жилищах ваших: никакого тука и никакой крови не ешьте.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/12/  А ЕСЛИ ПРИНОШЕНИЕ ЕГО - КОЗА ИЛИ КОЗЕЛ, ТО ПУСТЬ ПРИВЕДЕТ ЖИВОТНОЕ К БОГУ. /13/  И ВОЗЛОЖИТ РУКУ НА ГОЛОВУ ЖЕРТВЫ СВОЕЙ, И ЗАРЕЖЕТ ЕЕ ПЕРЕД ШАТРОМ ОТКРОВЕНИЯ, И СЫНОВЬЯ АhАРОНА СО ВСЕХ СТОРОН ОКРОПЯТ ЕЕ КРОВЬЮ ЖЕРТВЕННИК. /14/  И ПРИНЕСЕТ ОН ОТ НЕЕ БОГУ В ЖЕРТВУ ОГНЕПАЛИМУЮ САЛЬНИК, ПОКРЫВАЮЩИЙ ВНУТРЕННОСТИ, И ВЕСЬ ЖИР, КОТОРЫЙ НА ВНУТРЕННОСТЯХ, /15/  И ОБЕ ПОЧКИ, И ЖИР, КОТОРЫЙ НА НИХ, КОТОРЫЙ НАД ТАЗОМ; И, ПОМИМО ПОЧЕК, ПУСТЬ ОТДЕЛИТ ОН ГРУДОБРЮШНУЮ ПРЕГРАДУ ОТ ПЕЧЕНИ. /16/  И ВОСКУРИТ ЭТО КОhЕН НА ЖЕРТВЕННИКЕ В ПИЩУ ОГНЮ ВО БЛАГОУХАНИЕ, ПРИЯТНОЕ БОГУ. ВЕСЬ ЖИР ПРИНОСИ БОГУ. /17/  ЗАКОН ВЕЧНЫЙ ДЛЯ ПОКОЛЕНИЙ ВАШИХ, ВО ВСЕХ ПОСЕЛЕНИЯХ ВАШИХ: НИКАКОГО ЖИРА И НИКАКОЙ КРОВИ НЕ ЕШЬТЕ".   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

12.  А если его жертва – коза, он приведет ее перед Б-гом. 13.  Он возложит свою руку на ее голову и зарежет ее у входа в Шатер Собрания, и сыновья Аарона покропят ее кровью вокруг жертвенника. 14.  Затем он принесет свою жертву из нее как огненную жертву Б-гу: жир, покрывающий внутренности и весь жир, что на внутренностях, 15.  и две почки, и жир, что на них, что на боках, и диафрагму, что на печени, он возьмет с почками. 16.  Коэн сожжет это на жертвеннике как пищу огненной жертвы, как выражение угождения; весь жир принадлежит Б-гу. 17.  Это будет вечным установлением на все ваши поколения во всех местах вашего проживания: никакой жир и никакую кровь не ешьте.   

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

12.  И если (из) коз жертва его, то доставит ее пред Господом. 13.  И возложит он руку свою на ее голову, и заколет ее пред шатром собрания, и окропят сыны Аарона ее кровью жертвенник вокруг. 14.  И принесет из нее жертву свою в огнепалимую жертву Господу: сальник, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях; 15.  И две почки, и тук, который на них, который над стегнами; и перепону с печенью, вместе с почками, отделит ее. 16.  И воскурит их священнослужитель на жертвеннике, - хлеб огнепалимой жертвы, в благоухание-удовлетворение; весь тук - Господу. 17.  Закон вечный для поколений ваших во всех селениях ваших: никакого тука и никакой крови не ешьте.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

12 И если коза жертва его, и приблизит её перед Ашем. 13 И возложит руку свою на голову её, и зарежет её перед Шатром Встречи, и бросят сыновья Аарона кровь её на жертвенник вокруг. 14 И приблизит из неё жертву его, огненное для Ашем: жир, покрывающий внутренность, и весь жир, который на внутренности. 15 И две почки, и жир, который на них, который на животе, и перепонку на печени, с почками снимет её. 16 И воскурит их коэн на жертвенник: хлеб огненный для запаха благоухания, весь жир для Ашем. 17 Законом вечным для поколений ваших, во всех местах проживания ваших: всякий жир и всякую кровь не ешьте!

Arrow.png
Л. Мандельштам

12 А если приношение его — коза, то приводит он ее пред лицо Господне, — 13 Возлагает руку свою на ея голову, зарезывают ее пред Шатром-собором, а сыны Аароновы окропляют кровью ея жертвенник вокруг. 14 И доставит он с нея в жертву за себя, в огнесожжение для Господа, — тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который над внутренностями; 15 Также — обе почки, с ту. ком, который над ними, что повыше лядвей, и перепонку с печенью, которую снимет он поверх почек. 16 И воскурит их священнодействующий на жертвеннике, в огнесожигаемую снедь, в запах благоприятный: весь тук Господу! 17 Положение вечное для поколений ваших, во всех местожительствах ваших: никакого тука и никакой крови не есть вам!"

Arrow.png
Синодальный перевод

12. А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа, 13. и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон; 14. и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, 15. и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это; 16. и сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня - приятное благоухание [Господу]; весь тук Господу. 17. Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

17.   закон вечный Весь этот стих хорошо истолкован в Торат-коhаним. (Начало этого стиха рассматривается как связанное с последними словами предыдущего: "весь тук Господу" является вечным установлением, которое действительно не только здесь, в пустыне, но и в грядущем. Это закон "для поколений ваших" независимо от того, совершаются жертвоприношения или нет; "во всех поселениях ваших" - не только в Стране Исраэля, но также где бы вы ни жили.)

Arrow.png
Тора Ми-Цион

12. Принесение шламим из коз напоминает принесение из овцы (3, 7). 13. Так же удаляется вся кровь из жертвенного животного (3, 8). 14. Элементы, отделяемые для сожжения такие же, как у коровы (3, 3-4). Курдюка у козы нет, в отличие от овцы (3, 9). 15. Те же дополнительные виды жиров, как у овцы и коровы. 16. Козий жир, так же как и овечий – «хлеб… для Ашем». 17. Не только в жертвоприношениях, но и во всех других случаях запрещено употребление в пищу крови и внутреннего жира животных. Их кровь предназначена для искупления человека, а жир – выражение гордыни.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

12.  коза или козел В случае принесения в жертву этого вида животных действуют те же законы, что в случае принесения барана, за исключением закона о курдюке: курдюк есть у баранов и овец, а у коз его нет. Птиц никогда не приносили в качестве мирной жертвы, так как мирная жертва предполагает трапезу, а мяса птицы, принесенной в жертву, не может хватить для праздничной еды. 17.  закон вечный Сифра объясняет этот стих следующим образом: "Вечный закон" - этими словами выражен запрет есть нутряной жир и употреблять в пищу кровь. Запрет этот распространяется не только на то время, когда евреи пребывали в пустыне, приносили жертвы и сжигали нутряной жир на огне жертвенника в Мишкане, но также и на то время, когда стоял Храм. "Для поколений ваших" - эти слова служат указанием на то, что данный запрет распространяется на все времена (даже на те, когда прекратились жертвоприношения). "Во всех поселениях ваших" - эти слова служат указанием на то, что закон распространяется на все места проживания, включая страны рассеяния, где жертвы никогда не приносились и не могли быть принесены. См. комм. к Ваикра, 17:10.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

17. ЭТО БУДЕТ ВЕЧНЫМ УСТАНОВЛЕНИЕМ. Подробности закона о    (חלב)     (нутряном сале или твердом жире, которое нельзя употреблять в пищу) даны в главе 7, стихи 23 и далее. Здесь же упоминание о запрете на употребление в пищу твердого жира и крови прилагается к словам из предыдущего стиха “весь жир принадлежит Б-гу”, чтобы указать на связь этого запрета с ролью жира и крови в жертвоприношениях и, кроме того, подчеркнуть то обстоятельство, что, хотя использование этих веществ в жертвоприношениях ограничивается определенными установленными случаями и определенным местом, запрет на употребление в пищу крови и нутряного сала остается в силе “на все ваши поколения во всех местах вашего проживания”. Запрет имеет силу безотносительно к существованию Храма и не только в Земле Израиля, но и за ее пределами... Торат коаним провозглашает: “Вечное установление – т.е. для Вечного Дома. Для ваших потомков – т.е. обязательное для всех будущих поколений. Во всех ваших жилищах – т.е. как в Земле (Израиля), так и за пределами Земли (Израиля)”. Слова “вечное установление” продолжают цепь мыслей, которая начинается с заключительных слов предыдущего стиха “весь жир принадлежит Б-гу” и которая показывает, что весь    (חלב)   животных, принесенных в жертву Б-гу, принадлежит Ему и что это справедливо не только в Мишкане, построенном в пустыне, но и в том месте, которое на все времена останется Святилищем Б-га, единственном месте, где разрешается приносить жертвы – (Иерусалимском) Храме, который по этой причиине называется также “Вечным Домом”. Затем текст логически продолжается утверждением: “... на все ваши поколения во всех местах вашего проживания: никакой жир и никакую кровь не ешьте”, т.е., что никакой нутряной жир и никакая кровь не могут быть употреблены в пищу никем из ваших потомков вне зависимости от того, где он проживает. Ибо так же как Храм называется “Вечным Домом”, так и законы, касающиеся жертвоприношений даны нам как “вечное установление”. Это означает, что жертвенные законы и все законы из них вытекающие обязывают нас во все времена. Разрушение Храма и наше изгнание из нашей земли – это преходящие обстоятельства, которые лишь на время лишили нас возможности соблюдать эти законы. Временно мы лишены тех условий, при которых от нас ожидается и нам разрешено соблюдение законов жертвоприношений. Но это ни в коем случае не означает, что эти законы и вытекающие из них следствия упразднены, как не перестает быть обязательной для ребенка заповедь “чти своего отца “, даже если его родители временно отсутствуют, или как предписание “и вы должны учить им (т.е. законам Торы) своих детей” не теряет смысла для человека, не имеющего пока своих собственных детей. Итак, законы, запрещающие потребление твердого жира и крови, которые мы обязаны соблюдать “на все ваши поколения во всех местах вашего проживания”, и обязанности, связанные со службой в Храме и с жертвоприношениями, актульны для нас даже сегодня в буквальном смысле. Всякий раз когда мы воздерживаемся от употребления в пищу крови или нутряного жира, мы свидетельствуем о вечной действенности законов жертвоприношений, подтверждаем нашу убежденность в конечном восстановлении жертвоприношений в Храме и заявляем самый решительный протест против любой попытки оправдать усилия так называемой “реформы”, утверждающей, что законы жертвоприношений устарели и давным давно отменены. Связь между запретом на употребление в пищу нутряного жира и законами жертвоприношений делается особенно очевидной благодаря тому факту, что этот запрет относится только к домашним животным, которых можно использовать в качестве жертв, т.е. быкам, овцам и козлам (Ваикра 7:25). Он не относится к диким животным и птицам. Но запрет на употребление в пищу крови, также связанный с жертвоприношениями, как и запрет на употребление нутряного жира, не ограничивается лишь животными, пригодными для жертвоприношений, но применяется и к диким животным и птицам – фактически ко всем теплокровным животным. Поэтому запрет на употребление крови в пищу должен основываться на соображениях, более широких, чем те, которые связаны с жертвоприношениями. Тот факт, что запрет на употребление в пищу нутряного жира и крови связывается в этом стихе с жертвоприношениями животных, указывает на следующую важную мысль: кровь и нутряной жир, известный как    (חלב)  , – это две субстанции, на которых основывается организм животного. Все существо животного сконцентрировано в его крови (“кровь – это душа” (Дварим 12:23)).    (חלב)   – это конечный продукт органической жизни животного... Таким образом, когда животное приносится в жертву, его кровь можно интерпретировать как субстанцию, представляющую человеческую личность, тогда как его    (חלב)   символизирует ориентированные на служение самому себе цели человека. Однако в реальности “я” животного никогда не может стать личностью человека, как и не позволено человеку делать направленные на службу себе цели животного своими целями. Именно потому, что в ритуале жертвоприношения нутряной жир и кровь животного (символически) представляют аспекты человеческой личности, они никогда не должны физически становиться частью тела человека, чтобы в нашем представлении о самих себе не было и следа уравнивания натуры человека с натурой животных.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Мирное приношение коз

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Мирные приношения

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Ваикра

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Мирное приношение коз

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Мирные приношения

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (01) Ваикра

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (03) ЛЕВИТ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах