ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (02) Ваэтханан●●Тема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"●Отрывок (05:16-05:16) Пятая заповедь

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (05) ВТОРОЗАКОНИЕРаздел (02) ВаэтхананТема (04:44) "Повторение Десяти заповедей"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

טז לֹא תִרְצָח, 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(16) Чти отца твоего и мать твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои и чтобы хорошо было тебе на земле, которую Господь, Бог твой, отдает тебе.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/16/  ЧТИ ОТЦА СВОЕГО И МАТЬ СВОЮ, КАК ПОВЕЛЕЛ ТЕБЕ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ДАБЫ ПРОДЛИЛИСЬ ДНИ ТВОИ И ДАБЫ ХОРОШО БЫЛО ТЕБЕ НА ЗЕМЛЕ, КОТОРУЮ БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ДАЕТ ТЕБЕ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

16.  Чти своего отца и свою мать, как повелел тебе Б-г, твой Б-г, дабы продлились твои дни и дабы хорошо было тебе на земле, которую Б-г, твой Б-г, дает тебе.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

16.  Почитай отца твоего и твою мать, как повелел тебе Господь, Б-г твой, чтобы продлились дни твои и чтобы хорошо было тебе на земле, которую Господь, Б-г твой, дает тебе.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

16 Чти отца своего и мать свою, как приказал тебе Ашем, Эло’им твой, ради того, чтобы продлились дни твои, и чтобы было хорошо тебе на Земле, которую Ашем, Эло’им твой даёт тебе.

Arrow.png
Л. Мандельштам

16 Почитай отца твоего и матерь твою, как заповедал тебе Господь, Бог твой, дабы продлились дни твои, и дабы было тебе хорошо на земле, которую Господь, Бог твой, тебе отдает!

Arrow.png
Синодальный перевод

16. Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

16.   как повелел тебе Также почитание отца и матери было заповедано им в Мара, как сказано "Там дал Он ему закон и установление" [Имена 15,25] [Санhедрин 56б ].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

16. По сравнению со Шмот 20, 12 добавляется: «чтобы было хорошо тебе» - на пороге Эрец Кнаан подчёркивается социальный смысл заповеди.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

16.Пятая заповедь 16. как повелел тебе Само по себе это выражение является новым и не встречается в тексте предыдущих четырех книг.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

16. Добавление слов "дабы хорошо было тебе" к заповеди "Чти своего отца и свою мать" должно поведать каждому последующему поколению на земле о том, что оно обязано всем своим нынешнем добрым положением исключительно поддержанию верной преданной связи со своим прошлым. Любому поколению в Израиле счастье будет даровано лишь в той степени, в какой оно, покорно и с уважением, примет из рук родителей историческую традицию и Закон, как бережно сохраняемое в веках наследие...

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Пятая заповедь

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Повторение Десяти заповедей

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэтханан

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Пятая заповедь

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Повторение Десяти заповедей

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (02) Ваэтханан

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах