ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (03) Лех леха●●Тема (17:01) "Союз обрезания"●Отрывок (17:01-17:08) Изменение имени на Авраам

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (03) Лех лехаТема (17:01) "Союз обрезания"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיְהִי אַבְרָם, בֶּן-תִּשְׁעִים שָׁנָה וְתֵשַׁע שָׁנִים; וַיֵּרָא יְהוָה אֶל-אַבְרָם, וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲנִי-אֵל שַׁדַּי--הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי, וֶהְיֵה תָמִים. 

ב וְאֶתְּנָה בְרִיתִי, בֵּינִי וּבֵינֶךָ; וְאַרְבֶּה אוֹתְךָ, בִּמְאֹד מְאֹד. 

ג וַיִּפֹּל אַבְרָם, עַל-פָּנָיו; וַיְדַבֵּר אִתּוֹ אֱלֹהִים, לֵאמֹר. 

ד אֲנִי, הִנֵּה בְרִיתִי אִתָּךְ; וְהָיִיתָ, לְאַב הֲמוֹן גּוֹיִם. 

ה וְלֹא-יִקָּרֵא עוֹד אֶת-שִׁמְךָ, אַבְרָם; וְהָיָה שִׁמְךָ אַבְרָהָם, כִּי אַב-הֲמוֹן גּוֹיִם נְתַתִּיךָ. 

ו וְהִפְרֵתִי אֹתְךָ בִּמְאֹד מְאֹד, וּנְתַתִּיךָ לְגוֹיִם; וּמְלָכִים, מִמְּךָ יֵצֵאוּ. 

ז וַהֲקִמֹתִי אֶת-בְּרִיתִי בֵּינִי וּבֵינֶךָ, וּבֵין זַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ לְדֹרֹתָם--לִבְרִית עוֹלָם:  לִהְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים, וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ. 

ח וְנָתַתִּי לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ אֵת אֶרֶץ מְגֻרֶיךָ, אֵת כָּל-אֶרֶץ כְּנַעַן, לַאֲחֻזַּת, עוֹלָם; וְהָיִיתִי לָהֶם, לֵאלֹהִים. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий, ходи предо Мною и будь непорочен. (2) И поставлю завет Мой между Мною и тобой, и весьма-весьма размножу тебя. (3) И пал Аврам на лицо свое, и говорил с ним Бог, и сказал: (4) Я – вот, союз Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов. (5) И не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов. (6) И распложу тебя чрезвычайно, и произведу из тебя народы, и цари произойдут от тебя. Седьмой день (7) И поставлю союз Мой между Мною и тобою и между потомством твоим после тебя в роды их, в союз вечный, чтобы быть Богом тебе и потомству твоему после тебя. (8) И дам тебе и потомству твоему после тебя землю твоего пребывания, всю землю Кынаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  КОГДА АВРАМУ БЫЛО ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ ЛЕТ, БОГ ЯВИЛСЯ АВРАМУ И СКАЗАЛ ЕМУ: "Я - БОГ ВСЕМОГУЩИЙ, ХОДИ ПРЕДО МНОЮ И БУДЬ НЕПОРОЧЕН. /2/  И ЗАКЛЮЧУ Я СОЮЗ МЕЖДУ МНОЮ И ТОБОЮ, И ВЕСЬМА-ВЕСЬМА РАЗМНОЖУ ТЕБЯ". /3/  И АВРАМ ПАЛ НИЦ, И ГОВОРИЛ С НИМ ВСЕСИЛЬНЫЙ ТАК: /4/  "Я - ВОТ МОЙ СОЮЗ С ТОБОЮ: ТЫ БУДЕШЬ ОТЦОМ МНОЖЕСТВА НАРОДОВ. /5/  И НЕ БУДЕШЬ ВПРЕДЬ ИМЕНОВАТЬСЯ АВРАМОМ, НО АВРАhАМ БУДЕТ ИМЯ ТВОЕ; ИБО Я СДЕЛАЮ ТЕБЯ ОТЦОМ МНОЖЕСТВА НАРОДОВ. /6/  И РАСПЛОЖУ ТЕБЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНО, И ПРОИЗВЕДУ ИЗ ТЕБЯ НАРОДЫ, И ЦАРИ ПРОИЗОЙДУТ ОТ ТЕБЯ. /7/  И ЗАКЛЮЧУ Я СОЮЗ МОЙ МЕЖДУ МНОЮ И МЕЖДУ ТОБОЮ И МЕЖДУ ПОТОМСТВОМ ТВОИМ ПОСЛЕ ТЕБЯ, ВО ВСЕХ ПОКОЛЕНИЯХ ИХ, ВЕЧНЫЙ СОЮЗ, ЧТОБЫ БЫТЬ ВСЕСИЛЬНЫМ ТЕБЕ И ПОТОМСТВУ ТВОЕМУ ПОСЛЕ ТЕБЯ. /8/  И ДАМ ТЕБЕ И ПОТОМСТВУ ТВОЕМУ ПОСЛЕ ТЕБЯ СТРАНУ ТВОЕГО ПРЕБЫВАНИЯ, ВСЮ СТРАНУ КНААН, ВО ВЛАДЕНИЕ ВЕЧНОЕ, И БУДУ ИМ ВСЕСИЛЬНЫМ".

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Авраму было девяносто девять лет, когда явился Б-г Авраму и сказал ему: Я — Б-г Всемогущий. Ходи передо Мной и будь непорочен. 2.  Я заключу завет между Мной и тобой и весьма тебя умножу. 3.  Аврам пал на свое лицо и сказал ему Б-г так: 4.  Я — вот Мой завет с тобой. Ты станешь отцом множества народов. 5.  Не будешь больше называться Аврам, а будет твое имя Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов. 6.  Сделаю тебя весьма плодовитым и превращу тебя в народы, и цари произойдут от тебя. 7.  Я сделаю завет между Мной и тобой, и твоим потомством во всех поколениях после тебя — вечным союзом, и буду Б-гом тебе и твоему потомству. 8.  Я отдам тебе и твоему потомству после тебя землю, где ты живешь, всю землю Кенаан в вечный удел, и буду им Б-гом.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1. Глава 17 1. И было Авраму девяносто лет и девять лет, и явил Себя Господь Авраму, и сказал Он ему: я Б-г Всемогущий. Ходи предо Мною и будь целен. 2.  И я положу Мой завет между Мною и между тобой и умножу тебя чрезвычайно. 3.  И пал Аврам на лицо свое, и говорил с ним Б-г так: 4.  Я, вот Мой завет с тобой, и ты будешь отцом множества народов. 5.  И не называться тебе впредь Аврамом, но будет имя твое Авраам, ибо отцом множества народов дам стать тебе. 6.  И сделаю тебя плодовитым чрезвычайно, и дам тебе стать народами, и цари от тебя произойдут. 7.  И я установлю Мой завет между Мною и между тобой и между твоим потомством после тебя в их поколениях заветом вечным: быть для тебя Б-гом и для твоего потомства после тебя, 8.  И я дам тебе и твоему потомству после тебя землю проживания твоего, всю землю Кенаана во владение вечное, и я буду им Б-гом.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И был Аврам девяноста лет и девяти лет, и открылся Ашем Авраму, и сказал ему: я Эль Шадай. Ходи передо Мной и будь цельным. 2 И Я дам союз Мой между Мною и между тобою и умножу тебя очень-очень. 3 И упал Аврам на лицо своё, и говорил с ним Эло’им, сказав: 4 Я вот, союз Мой с тобою, и будешь отцом множества народов. 5 И не назовётся больше имя твоё Аврам, а будет имя твоё Авраам, потому что отцом множества народов дал Я тебя. 6 И распложу тебя очень-очень, и сделаю тебя народами, и цари из тебя выйдут. 7 И поставлю Я союз Мой между Мною и между тобою, и между потомством твоим за тобою в поколения их союзом вечным: быть тебе Эло’им и потомству твоему за тобою. 8 И дам тебе и потомству твоему за тобою страну проживания твоего, всю страну Кнаан во владение вечное, и буду им Эло’им.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И Аврам стал девяностодевятилетняго возраста, как Господь явился Авраму, и сказал ему: "Я — Бог Шаддай, шествуй предо Мною и будь цел (<n>Непорочен</n>)! 2 И Я заключу союз Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма умножу тебя!" 3 И Аврам пал ниц (<n>На свое лицо</n>); и, Бог говорил с ним, сказав: 4 "Вот, с Моей стороны, союз Мой с тобою: Ты будешь отцем множества народов, 5 И не назовут тебя более Аврамом, а будет имя твое: Авраам; ибо отцем множества народов Я тебя сделаю. 6 И распложу тебя весьма, весьма; и сделаю тебя народами, и цари произойдут от тебя. 7 И союз Мой между Мною и тобою, и потомством твоим по тебе, по родам их, сделаю союзом вечным, дабы Я был Богом тебе, и потомству твоему по тебе. 8 И отдам тебе, и потомкам твоим по тебе, землю твоего пребывания, всю землю Іхенаан, в вечное владение, и буду их Богом."

Arrow.png
Синодальный перевод

1. Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен; 2. и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя. 3. И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал: 4. Я - вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов, 5. и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов; 6. и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя; 7. и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя; 8. и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   Я Б-г Всемогущий Я Тот, у Кого Б-жественной (силы) достаточно (  )ש(   -  )די(   ) для всего сотворенного [Берешит раба 46]. Поэтому "ходи предо Мною", и Я буду тебе Б-гом и покровителем. И также везде в Писании это означает "у Него вдоволь", - (а чего именно) видно из контекста. ходи предо Мною Как в Таргуме: служи предо Мною; посвяти себя служению Мне. и будь (или: и будешь) целен (беспорочен) Это также повеление вслед за (другим) повелением: будь целен во всех испытаниях, (посылаемых) Мною. А согласно аллегорическому толкованию, ходи предо Мной, что до заповеди об обрезании, и благодаря тому станешь беспорочным. Ведь до тех пор, пока ты необрезан, для Меня ты человек с пороком. Другое объяснение "и будешь целен": теперь не (подвластны) тебе пять органов: два глаза, два уха и уд. Я прибавлю букву (ה(  )  , цифровое значение пять) к твоему имени, так что цифровое значение букв (твоего имени) станет двести сорок восемь, соответственно числу (всех) твоих органов. 2.   и положу Мой завет Завет о любви (см. 17, 7) и завет о земле (см. 17, 8), чтобы дать ее тебе во владение посредством этой заповеди. 3.   и пал Аврам на лицо свое От страха перед Шeхиной. До тех пор, пока он не совершил обрезание, он не в силах был стоять, (когда) святой дух пребывал над ним. К этому же (относится) сказанное о Билhаме "падает с открытыми глазами" [В пустыне 24, 4] (Это находим) в Брайте раби Элиэзера [29]. 5.   ибо отцом множества народов Его имя - аббревиатура. Буква "реш" была в его (имени    (  )אב(  )  )א(  (  )רם) вначале, когда он был отцом только для Арама, своей родины. Теперь же, когда он стал отцом для всего мира, она не сдвинулась со своего места (т.е. не была опущена). Ведь также и буква "юд" из имени Сарай жаловалась (когда ее убрали при изменении имени), пока не была присоединена к имени    (יהושע)  , как сказано: "И назвал Моше Ошею бин-Нуна Йеhошуа" [В пустыне 13, 16] [Берешит раба 47]. 6.   и дам тебе стать народами Это Исраэль и Эдом. Ведь Ишмаэль уже родился, и не (нужно было) извещать его о нем. 7.   и установлю Мой завет А что есть этот завет? - "Быть для тебя Б-гом". 8.   во владение вечное И там буду вам Б-гом. Но живущий за пределами земли (Исраэля) подобен тому, у кого нет Б-га (что касается Провидения) [Кетубот 110 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Датировка означает, что 24 года в Кнаане Авраам не был по- настоящему цельным. Всё это время он находится в процессе освобождения от арамейской ассимиляционной скорлупы. Новое имя Всевышнего Эль Шадай связано с обещанием потомства. Оно означает «Милосердный, у которого есть достаточно сил, чтобы осуществить обещанное». 2. Один союз был уже заключен (между рассечёнными частями), но он не может быть реализован, без заключения второго – союза обрезания, который явился выражением того, что Авраам сбросил с себя старую арамейскую, ассимиляционную оболочку. Впервые звучит количественное обещание: «очень-очень». 3. Авраам падает на лицо, потому что ему предлагается новый духовный уровень, к которому он пока не готов (не обрезан). 4. Это уже союз универсальный, общечеловеческий. 5. «Отцом множества народов» Авраам станет (т.е., получит возможность влияния) только тогда, когда вследствие обрезания, выйдет из общей массы, станет отдельным. Тот, кто порабощен культурой народов, не может её исправить. 6. От потомства Авраама произойдут народы и их цари: Израиль, Ишмаэль (арабы), сыновья Ктуры (в частности – Мидьян), Эсав (Эдом). 7. Обычно управление народами Всевышний осуществляет через своих посланцев – малахов. В Танахе они называются Сар (Даниэль 10). Здесь Творец обещает осуществлять непосредственное управление народом Авраама. 8. Здесь подчёркивается, что Всевышний является Эло’им только для тех потомков Авраама, которые проживают в Эрец Кнаан (от Иордана до Средиземного моря). Раши пишет: «Сын Израиля, живущий за пределами Эрец Исраэль – как будто у него нет Эло’им». Эло’им это власть, сила, суд, непосредственное управление. Творец является нашим Эло’им только в Эрец Исраэль, овладение которой начинается с Эрец Кнаан.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.  Я - Бог Всемогущий Ср. Шмот, 6:3: "И Я раскрывался Авраhаму, Ицхаку и Яакову как Бог Всемогущий". Авраhам видит перед собой конечную цель, однако она часто кажется недостижимой. Он один сражается с идолопоклонством и жестокостью, пытаясь преобразовать весь мир. Здесь Всевышний как бы ободряет Авраhама: нет ничего невозможного для Бога Всемогущего, и Он всегда будет с Авраhамом и защитит его от врагов, как бы многочисленны и сильны они ни были.    будь непорочен Букв. "будь цельным". Всегда и во всем надейся только на Всевышнего. Мудрецы связывают это свойство с союзом обрезания. Обрезание потребовало от Авраhама полной веры во Всевышнего. 2.  и заключу Я союз Букв. "Я дам". Сам союз является даром Всевышнего. Далее разъясняется суть той миссии, которая возлагается на Авраhама и его потомство. 3.  пал ниц Авраhам не в состоянии выдержать еще более сильное раскрытие Присутствия Всевышнего. Впоследствии он будет разговаривать с Всевышним и не падать ниц, так как ему будут даны новые силы после заключения союза обрезания. 4.  Я - вот Мой союз с тобою Здесь говорится об обязательствах Всевышнего как одной из сторон, заключающих союз. В отличие от стиха 9, где Авраhаму говорится: "Ты же соблюдай союз Мой".    множества народов Сыны Израиля, потомки Ишмаэля и другие народы, которые происходят от Авраhама, перечислены в 25:1 и далее. 5.  Авраhам Ав означает "отец", раhам, вторая часть нового имени, указывает на многочисленность. Изменение имени подчеркивает миссию Авраhама "привести все народы под крылья Шхины, Божественного Присутствия". 8.  страну твоего пребывания Букв. "землю". Землю, по которой Авраhам смог пройти только как пришелец.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. Аврааму 99 лет, жизнь прожита. И в момент, когда казалось, что все уже позади, он узнает, что это только начало. 99 лет Всевышний вел Авраама через многочисленные испытания, чтобы очистить его и привести к совершенству. И только тогда, когда Авраам достиг той степени чистоты, которой Всевышний ожидает от каждого человека. Он явился ему со словами (אני  א'  ש'  )   и т. д. * * * (התהלך  )   значит идти своей собственной дорогой, не уклоняясь с избранного пути, каковы бы ни были внешние обстоятельства, руководствоваться лишь одним — своим внутренним принципом. (התהלך  )   означает движение, обусловленное свободным внутренним волеизъявлением, совершающееся за счет внутренней энергии. (התהלך  לפני  )   — ХОДИ ПРЕДО МНОЙ. Не (התהלך  אתי  )   (ходи со Мной), что означает просто предоставление Б-гу возможности направлять свою судьбу. “Ходи предо Мной” (  )לפני  () значит все время думать о Б-ге, ощущать Его постоянное присутствие, помнить, что Он видит тебя, вечно стремиться к Нему, положившему предел и границу всему сущему и оставившему свободу только в соблюдении Его Закона. * * * (תמים  )   (совершенный, целостный) — это человек, реализовавший все предоставленные ему возможности внутри сферы, уготованной ему Всевышним, но нигде не преступивший ее границ. * * * Еврейская концепция греха — это (עברה  )  , в буквальном смысле “преступление” установленных Б-гом границ. Все, даже наиболее материальные аспекты нашей жизни святы, пока они остаются в пределах, начертанных Б-гом. В человеке нет ничего, что можно было бы назвать абсолютно плохим или абсолютно хорошим. И нет ничего в Законе Б-га, что предписывало бы нам искоренять или подавлять какую-либо из предоставленных возможностей. Закон требует лишь использовать их в установленных Высшей Волей пределах. Только когда человек преступает границы, поступок становится грехом. Такова основная законность в еврейском понимании: “Ты можешь вести себя как пожелаешь внутри границ, установленных Б-гом”. И здесь мы видим разницу между Авраамом-евреем и Авраамом до вступления в завет. Вне этого завета благородство и достоинство характера определяются намерениями человека, чистотой его устремлений. В нееврейском мире добрые намерения оправдывают любое действие. Но для евреев их недостаточно. Еврейская традиция ожидает от человека, что его добрые намерения действительно приведут к добрым делам, а “добрые дела” характеризуются тем, что действия человека подчинены ограничениям, установленными волей и Законом Б-га. До брита (завета) Авраама уважали и любили за чистоту его сердца и благородство характера. Теперь же он должен, кроме того, следовать Закону Б-га. Приняв его, Авраам обретает полную власть над собой. Он больше ни в чем не подчиняется своим природным влечениям и тем отличается ото всех остальных творений. Наши мудрецы сказали об этом так: “Сперва Б-г сделал его хозяином над 243 частями тела, а затем надо всеми 248 органами, включая глаза, уши и половой орган” (Недарим 326). До завета Авраам контролировал почти все свое тело, исключая те части, над которыми редко властвует обычный человек. 2. (ואתנה  בריתי  )   и т. д. “Прими решение, по своей воле полностью подчинись Мне и Моему закону, ибо Я хочу установить между нами договор, (ברית  )  , вечный как Я Сам”. Еврейское наследие, еврейская судьба — это не природное явление в ряду прочих. Еврейской истории в обычном, прагматическом смысле не существует. Первый еврей не мог появиться в силу естественных причин, а если бы даже появился, то не сумел уцелеть. Ицхак, само рождение которого — этот архетип феномена еврейства — есть пример вопиющей нелепости в глазах неверующего человека. (ביני  ובינך  )   — МЕЖДУ МНОЙ И ТОБОЙ. “Историческое существование, которое Я тебе обещаю, с одной стороны, и твоя преданность Мне, с другой — вот два условия (ברית  )   (нашего завета), не зависящие ни от каких внешних обстоятельств”. * * * Вплоть до этого момента Тора, упоминая о встречах Авраама с Б-гом, пользуется выражением (וירא  אליו  ה'  )   (И Б-г /в Его качестве милосердия/ появился перед ним) и   יתירב   הנתא   (Я хочу установить Мой завет). Теперь же употребляется (וידבר  אתו  אלקים  )   (Б-г /в его качестве справедливости/ говорил /    ר ב ד י ו)   / с ним). Решение заключать или не заключать завет зависело от Авраама. Б-г мог только желать этого. И если бы Авраам отверг союз, он так и оставался бы одним из сыновей Ноаха. Но, заключив завет, Авраам берет на себя обязательства перед Б-гом. Отныне Б-г становится (אלקים  )  , то есть Судьей, и предстает перед Авраамом в Его качестве Справедливости. Он не позволит человеку шутить с Ним и легкомысленно относиться к Его указаниям. Теперь Он обращается к человеку (לאמר  )   (говоря), и Авраам обязан подчиняться Ему, следовать Его указаниям. Стихи 4-8 говорят о том, что даст Б-г Аврааму; стихи 9-14 рассказывают об обязательствах, взятых на себя Авраамом и его потомками. (אני  הנה  וגו'  )  : “Что касается Меня, Я даю тебе непреложный обет быть с тобой, и, как часть этого обета, Я сделаю тебя “отцом множества народов”. 8. И только когда я сделаю твоих потомков Моим народом, Я дам им землю, по которой ты странствуешь как пришелец и открою им Себя как Б-га, который будет направлять их, оберегать и заботиться об их нуждах.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

Глава 23. Завет обрезания

23.1. «Ходи передо Мной» (01:17:01-01:17:02)

(1) Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: «Я Бог Всемогущий, ходи предо Мною и будь непорочен.

(2) И поставлю завет Мой между Мною и тобой, и весьма-весьма размножу тебя».


Аврам был девяноста девяти лет: К этому моменту Ишмаэль достиг 13-летия, и Авраам должен был осознать, что Ишмаэль не сможет стать продолжателем его дела.

И поставлю завет Мой между Мною и тобой: Переориентация на Ицхака связывается здесь с обновлением Завета между Богом и Авраамом.

Ранее Завет был обещанием того, что у Авраама будет потомство, которое унаследует Страну: «В этот день заключил Господь с Аврамом союз (Завет), сказав: Потомству твоему Я отдал Страну эту...» (15:18). Теперь же Завет дополняется обрезанием, изменением имени и изменением уровня Авраама, и поэтому сказано: «Поставлю Завет» – в будущем времени.

Ходи предо Мною и будь непорочен: Это созвучно словам Торы про Ноаха (Ноя), который был «непорочен в поколениях своих, с Богом ходил Ноах» (Быт.6:9) – но при этом отличаются от них. Авраам и Ной – два вида праведников, которых еврейская традиция сравнивает и противопоставляет друг другу. Непорочность Ноя локальна, «в поколениях своих», а непорочность Авраама – глобальна, на все времена. Ной ходит «с Богом», не отходя от Него и выполняя все приказанное (построить Ковчег и спастись в нем при Потопе). Авраам же «ходит перед Богом», впереди Него, иногда возражая и не соглашаясь с Ним – например, в истории уничтожения Содома. Поэтому, Ной был «спасаемым», а Авраам – спасителем. Ной – родоначальник человечества, а Авраам – учитель народов. Ной – «праведник в шубе», сидящий в своем углу, а Авраам – отец еврейского народа, разжигающий огонь, согревающий все человечество.== 23.2. «Но имя тебе будет Авраhам» (01:17:03-01:17:08) ==


(3) И пал Аврам на лицо свое, и говорил с ним Бог, и сказал:

(4) «Я – вот, союз Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов.

(5) И не будешь ты больше называться Аврам, но имя тебе будет Авраам (Авраhам), ибо Я сделаю тебя отцом множества народов.

(6) И распложу тебя чрезвычайно, и произведу из тебя народы, и цари произойдут от тебя».

(7) И поставлю союз Мой между Мною и тобою и между потомством твоим после тебя в поколениях их, в союз вечный, чтобы быть Богом тебе и потомству твоему после тебя.

(8) И дам тебе и потомству твоему после тебя землю твоего пребывания, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.


Пал на лицо свое: Пока Авраам не прошел обрезание и изменение имени, он не может выдержать, когда Господь раскрывается ему на уровне Четырехбуквенного Имени, Тетраграмматона, Господь (которое употреблено в 17:1). Поэтому далее (17:3) диалог с Авраамом ведется на уровне Элоhим, «Бог».

И не будешь ты больше называться Аврам, но имя тебе будет Авраам (Авраhам): Хотя смысл имени Авраhам ясно объясняется в этих стихах как ав hамон гоим, «отец множества народов», - этимология самого имени не очевидна. Букву hей, которая была добавлена в имя Аврама, мидраш производит от слова hамон, «множество». Но в выражении ав hамон гоим отсутствует буква реш, которая присутствует в имени Авраhам. Одно из объяснений наличия буквы реш состоит в том, что она осталась от его прежнего имени Ав арам, «отец Арама» (вариант перевода - «Отец возвышенный»). Другие отмечают, что древнеарабский язык сохранил семитский корень раhам, «множество», который в иврите не сохранился, и тогда Ав раhам в точности означает «отец множества».

Ибо Я сделаю тебя отцом множества народов: Ранее в Торе были описаны народы «этнического типа», произошедшие от детей Ноаха - Шема, Хама и Яфета. Но от Авраама происходят народы иного, «религиозного типа»: Израиль, Ишмаэль (т.е. ислам) и Эдом (т.е. христианство).

Эти авраамические религиозные системы постепенно распространяются на все человечество, и поэтому Авраам является «отцом множества народов» не только в том смысле, что от него произойдет несколько этносов, но и в том, что его идеи и идеалы постепенно должны распространиться на все человечество.

И поставлю союз между Мною и потомством твоим, чтобы быть Богом потомству твоему, и дам землю твоего пребывания: Как и во всех Заветах с праотцами, здесь выделяются три параметра: превращение потомков в народ, дарование им Страны Израиля и обещание, что они будут народом Бога. Т.е. здесь раскрывается замысел Бога о создании народа как политической реалии, как национально-государственного образования в своей Стране, через которое Бог раскрывается в мире. Здесь нет упоминания о заповедях или законах Торы, о которых мы услышим намного позднее, в книге Исход при Синайском откровении.

Таким образом, изначально национальный элемент совсем не чужд иудаизму – скорее, наоборот, заповеди Торы должны считаться некоторым дополнительным (а не исходным) элементом в процессе формирования народа. И поэтому комментарий Раши на этот стих объясняет, что «живущий за пределами Страны Израиля подобен тому, у кого нет Бога». А тот, кто живет в Стране Израиля, возможно, и не слишком похож на религиозного, но в своей каждодневной жизни он встречается именно с Богом.

Конечно, заповеди необходимы для нормальной еврейской жизни. Однако мы должны при этом помнить, что главное содержание Завета, то, что изменит все человечество – это не заповеди Торы сами по себе, а национально-политическое существование еврейского народа.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Изменение имени на Авраам

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Союз обрезания

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Лех леха

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Изменение имени на Авраам

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Союз обрезания

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (03) Лех леха

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах