ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (10) Микец●●Тема (41:01) "Йосеф становится начальником над Египтом"●Отрывок (41:01-41:08) Сон Фараона

Материал из Ежевика-Танах
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (10) МикецТема (41:01) "Йосеф становится начальником над Египтом"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וַיְהִי, מִקֵּץ שְׁנָתַיִם יָמִים; וּפַרְעֹה חֹלֵם, וְהִנֵּה עֹמֵד עַל-הַיְאֹר. 

ב וְהִנֵּה מִן-הַיְאֹר, עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת, יְפוֹת מַרְאֶה, וּבְרִיאֹת בָּשָׂר; וַתִּרְעֶינָה, בָּאָחוּ. 

ג וְהִנֵּה שֶׁבַע פָּרוֹת אֲחֵרוֹת, עֹלוֹת אַחֲרֵיהֶן מִן-הַיְאֹר, רָעוֹת מַרְאֶה, וְדַקּוֹת בָּשָׂר; וַתַּעֲמֹדְנָה אֵצֶל הַפָּרוֹת, עַל-שְׂפַת הַיְאֹר. 

ד וַתֹּאכַלְנָה הַפָּרוֹת, רָעוֹת הַמַּרְאֶה וְדַקֹּת הַבָּשָׂר, אֵת שֶׁבַע הַפָּרוֹת, יְפֹת הַמַּרְאֶה וְהַבְּרִיאֹת; וַיִּיקַץ, פַּרְעֹה. 

ה וַיִּישָׁן, וַיַּחֲלֹם שֵׁנִית; וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים, עֹלוֹת בְּקָנֶה אֶחָד--בְּרִיאוֹת וְטֹבוֹת. 

ו וְהִנֵּה שֶׁבַע שִׁבֳּלִים, דַּקּוֹת וּשְׁדוּפֹת קָדִים--צֹמְחוֹת, אַחֲרֵיהֶן. 

ז וַתִּבְלַעְנָה, הַשִּׁבֳּלִים הַדַּקּוֹת, אֵת שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים, הַבְּרִיאוֹת וְהַמְּלֵאוֹת; וַיִּיקַץ פַּרְעֹה, וְהִנֵּה חֲלוֹם. 

ח וַיְהִי בַבֹּקֶר, וַתִּפָּעֶם רוּחוֹ, וַיִּשְׁלַח וַיִּקְרָא אֶת-כָּל-חַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם, וְאֶת-כָּל-חֲכָמֶיהָ; וַיְסַפֵּר פַּרְעֹה לָהֶם אֶת-חֲלֹמוֹ, וְאֵין-פּוֹתֵר אוֹתָם לְפַרְעֹה. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) И было, по истечении двух лет Паро снилось: вот, он стоит у реки. (2) И вот, из реки выходят семь коров хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике. (3) И вот, семь других коров выходят за ними из реки, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки. (4) И съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся Паро. (5) И заснул он, и снилось ему вторично: вот, семь колосьев всходят на одном стебле, тучных и хороших. (6) Но вот, семь колосьев тощих и опаленных восточным ветром вырастают за ними. (7) И проглотили колосья тощие семь колосьев тучных и полных. И проснулся Паро, и вот, это сон. (8) И было утром, встревожился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им Паро свой сон; но не было никого, кто бы истолковал его Паро.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И БЫЛО: К КОНЦУ ДВУХ ЛЕТ ФАРАОНУ СНИЛОСЬ, ЧТО СТОИТ ОН У РЕКИ, /2/  И ВОТ ИЗ РЕКИ ВЫХОДЯТ СЕМЬ КОРОВ, ТУЧНЫХ И ХОЛЕНЫХ, И СТАЛИ ПАСТИСЬ НА ЛУГУ. /3/  И ВОТ СЕМЬ ДРУГИХ КОРОВ ВЫХОДЯТ ЗА НИМИ ИЗ РЕКИ, ТОЩИХ И НЕВЗРАЧНЫХ, И СТАЛИ ВОЗЛЕ ТЕХ КОРОВ НА БЕРЕГУ РЕКИ. /4/  И СЪЕЛИ КОРОВЫ ТОЩИЕ И НЕВЗРАЧНЫЕ СЕМЬ КОРОВ ТУЧНЫХ И ХОЛЕНЫХ. И ПРОСНУЛСЯ ФАРАОН. /5/  И ЗАСНУЛ, И СНИЛОСЬ ОПЯТЬ ЕМУ: ВОТ СЕМЬ КОЛОСЬЕВ ВСХОДЯТ НА ОДНОМ СТЕБЛЕ, ТУЧНЫХ И ХОРОШИХ. /6/  И ВОТ СЕМЬ КОЛОСЬЕВ, ТОЩИХ И ОПАЛЕННЫХ ВОСТОЧНЫМ ВЕТРОМ, ВЫРАСТАЮТ ПОЗАДИ НИХ. /7/  И ПРОГЛОТИЛИ КОЛОСЬЯ ТОЩИЕ СЕМЬ ТУЧНЫХ И ПОЛНЫХ КОЛОСЬЕВ. И ПРОСНУЛСЯ ФАРАОН, И ВОТ, ЭТО СОН. /8/  И БЫЛО УТРОМ: ВСТРЕВОЖИЛСЯ ДУХ ЕГО, И ОН ПОСЛАЛ, И ПОЗВАЛ ВСЕХ ГАДАТЕЛЕЙ ЕГИПТА И ВСЕХ МУДРЕЦОВ ЕГО, И РАССКАЗАЛ ИМ ФАРАОН СВОЙ СОН: НО НЕ БЫЛО НИКОГО, КТО БЫ ИСТОЛКОВАЛ ИХ ФАРАОНУ.

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  Прошло два полных года, и фараону приснился сон, и вот! он стоял у реки, погруженный в раздумье. 2.  И вот! из реки вышли семь прекрасных видом и здоровых плотью коров и стали пастись в тростнике. 3.  И вот! вслед за ними из реки вышли семь других коров, дурных видом и тощих плотью, и встали рядом с коровами на берегу реки. 4.  Дурные видом и тощие плотью коровы пожрали семь прекрасных видом и здоровых плотью коров, и фараон проснулся. 5.  Но он снова заснул и увидел второй сон. И вот! семь здоровых и хороших колосьев взошли на одном стебле. 6.  И вот! семь тощих и иссушенных восточным ветром колосьев выросли вслед за ними. 7.  И тощие колосья пожрали семь здоровых и полных колосьев! Фараон проснулся, и вот! это был сон. 8.  Утром его дух был удручен, он послал и призвал всех египетских чародеев и всех его мудрецов, и фараон рассказал им свой сон, и никто не мог разгадать их фараону.

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И было по прошествии двух лет, и Паро снилось: и вот он стоит у реки; 2.  И вот из реки выходят семь коров, хороших на вид и тучных телом, и стали они пастись в камышнике. 3.  И вот семь других коров выходят вслед за ними из реки, плохие на вид и тощие телом, и стали они рядом с теми коровами на берегу реки. 4.  И съели коровы, плохие на вид и тощие телом, семь коров, хороших на вид и тучных, - и пробудился Паро. 5.  И уснул он, и снилось ему во второй раз: и вот семь колосьев всходят на одном стебле, тучные и хорошие. 6.  И вот семь колосьев, тощих и опаленных восточным ветром, растут за ними. 7.  И поглотили колосья тощие семь колосьев тучных и полных, - и пробудился Паро. И вот сон. 8.  И было утром: и всколыхнулся его дух. И послал он и призвал всех ворожеев Мицраима и всех его мудрецов. И рассказал Паро им свой сон, и некому истолковать их Паро.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И было, по окончании двух лет, и Паро видит сон, и вот, стоит над рекой. 2 И вот, из реки поднимаются семь коров, красивых видом и тучных плотью, и паслись в тростнике. 3 И вот, семь коров других поднимаются за ними из реки, плохих видом и тощих плотью, и встали около коров на берегу реки. 4 И сели коровы, плохие видом и тощие плотью семь коров, красивых видом и тучных, и проснулся Паро. 5 И заснул, и увидел сон второй раз, и вот, семь колосьев поднимаются на стебле одном, тучные и хорошие. 6 И вот, семь колосьев, тощих и опалённых восточным ветром, растут за ними. 7 И поглотили колосья тощие семь колосьев тучных и полных, и проснулся Паро, и вот, сон. 8 И было утром, и взволновался дух его, и послал, и позвал всех хартумов Египта и всех мудрецов его, и рассказал Паро им сон свой, и нет толкователя их для Паро.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 И случилось, спустя года два времени, что Фараону приснилось, будто он стоит у реки. 2 И вот, из реки выходят семь коров, красивых наружностью, и здоровых телом; и пасутся оне на траве. 3 И вот, семь других коров поднимаются за ними из реки, худых по наружности, и тощих телом; и останавливаются оне возле тех коров, на берегу реки. 4 И коровы, худыя наружностию, и тощия телом, пожрали семь коров, красивых по наружности и здоровых. И проснулся Фараон, 5 И уснул он, и снилось ему вторично: будто семь колосьев всходят из одного стебля, тучных и хороших. 6 И вот, семь колосьев, тощих и изсушенных восточным [ветром], прозябают за ними. 7 И колосья тощие поглотили семь колосьев тучных и полных. И Фараон проснулся, и это — сон! 8 И было, что, по утру, дух (то смутился; и он послал, и призвал всех книжников Египта и всех мудрецов его; и Фараон разсказал им свой сон: но никто не истолковал его Фараону.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. По прошествии двух лет фараону снилось: вот, он стоит у реки; 2. и вот, вышли из реки семь коров, хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике; 3. но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки; 4. и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон, 5. и заснул опять, и снилось ему в другой раз: вот, на одном стебле поднялось семь колосьев тучных и хороших; 6. но вот, после них выросло семь колосьев тощих и иссушенных восточным ветром; 7. и пожрали тощие колосья семь колосьев тучных и полных. И проснулся фараон и понял, что это сон. 8. Утром смутился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им фараон сон свой; но не было никого, кто бы истолковал его фараону.

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   и было по прошествии Как в Таргуме, в конце. И везде    (קץ)   означает    (סוף)  , конец. у реки (букв.: на йеоре) Из всех рек только Нил называется "йеором", каналом, (с определенным артиклем), потому что вся земля (Мицраима) пересечена многочисленными искусственными каналами, и Нил устремляется в них и наполняет их водами (для орошения земли), ибо в Мицраиме дожди не идут регулярно, как в других странах [Coma 13а] . 2.   хороших видом (на вид) Это (служит) символом дней изобилия, когда люди хорошо выглядят в глазах других, потому что один другому не завидует [Берешит раба 89]. в камышнике В (прибрежных) тростниковых зарослях; marais на французском языке. Подобно "растет ли тростник" [Иов 8,11]. 3.   и тощие телом На французском языке tenuis, что означает "тонкий" (худой). 4.   и съели В знак того, что все довольство изобильных (лет) будет забыто в дни голода. 5.   на одном стебле На французском языке tudel. тучные (здоровые) На французском языке sain. 6.   и опаленных На французском языке hales. (Таргум переводит): "   (שקיפן)   побитые восточным ветром", от того же корня, что и "   (משקוף)  , притолока, которая постоянно принимает на себя удары закрываемой двери. букв.: кадим Восточный ветер, который на французском языке называют bise. 7.   тучных (здоровых) На французском языке sain. и вот сон И вот пред ним весь сон в завершенном виде, и (теперь) понадобились толкователи. 8.   и всколыхнулся его дух (В Таргуме переведено:) и дух его забился, стал звонить в нем как колокол (  )פעמון(  ). А о Невухаднецаре сказано: "   (ותתפעם)   и всколыхнулся дух его" [Даниэль 2,1]. (Две буквы "тав" указывают на то, что) там было два биения-толчка: от забвения сна и от незнания его разгадки [Берешит раба 89]. ворожеев (магов) (Это сложное слово:) те, кто возбуждают себя (  )חד(  ) костями мертвецов (  )טימי(  ), потому что они вопрошают кости,    (טימי)   -"кости" на арамейском языке. А в Мишне (находим): "дом, полный    (טמיא)  " [Оалот 17] - полный костей. и некому истолковать их Паро (или: для Паро) Их толковали, но не "для Паро", потому что он не принимал их слов, а их толкования его не удовлетворяли, ибо они говорили: "Семь дочерей произведешь на свет, и семь дочерей ты похоронишь" [Берешит раба 89].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Оборот «И было» указывает на важность, неординарность события. Пророческие сны необычны для египетской ментальности. Способность их видеть – особенность Яакова и его сына Йосэфа – через царедворцев заражает самого фараона. 2. Корова – символ Египта. 3. Египет бывает сильным и бывает слабым. 4. Произойдёт резкое изменение состояния Египта, но проснувшись, Паро думает, может это случайность сна? 5. Второй сон говорит о том же самом, но на примере хлеба. 6. Не только животноводство, но и земледелие Египта придёт в упадок. 7. Паро проснулся, но виденное продолжает тревожить его: «и вот, сон», так как именно зерно – основа экономики Египта. 8. Хартумы – колдуны. Никто не может растолковать сон, т.к. тоталитарная система мышления египетских мудрецов, полностью подчинённая неизменному природному циклу, не предполагает никаких перемен.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.  к концу двух лет Время отсчитывается от событий, о которых рассказывается в предыдущей главе. 2.  на лугу Заливные луга на берегах Нила. 5.  тучных В иврите слово бриот указывает не только на величину, но и на крепость. 6.  восточным ветром Самый страшный враг урожая в Египте - ветер, который дует из Аравийской пустыни иногда на протяжении пятидесяти дней в году. Этот ветер, сирокко, уничтожает всю растительность. 8.  встревожился дух его Повторение сна дважды убедило фараона в том, что сновидение не является случайностью и имеет большое значение для будущего. Чтобы описать состояние крайнего беспокойства, Тора использует выражение "и застучал его дух", что означает и учащенное сердцебиение, и прерывистое дыхание.    гадателей Более правильный перевод: "заклинателей". Использованное здесь слово хартумим происходит от слова хартум - "тайное письмо", "иероглифы".    но не было никого, кто бы истолковал их Гадатели и заклинатели фараона не знали истинного значения сна. Здесь мы еще раз встречаемся с тем принципом, который объяснил Йосеф начальнику виночерпиев и начальнику пекарей: события, которые скрываются за образами сна, может раскрыть только Всесильный. Человеческая мудрость, опирающаяся на силы природы, неспособна проникнуть туда, куда проникает разум праведника, обращающегося за помощью к Всевышнему. См. Шмот, 7:9-12 и Даниэль, главы 2 и 5.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

8. (חרטמי  )   (знатоки иероглифов). Слово образовано от (חרט  )   (гравировать). Имеется в виду те, кто сведущ в "резных" иероглифах. Эти люди, постоянно занятые толкованием символов, как раз были бы теми, от кого наиболее логично ожидать разъяснений сна.

Arrow.png
П.Полонский. Библейская Динамика

54.2. Сон Фараона (01:41:01-01:41:16)

(01) И было, по истечении двух лет Фараону снилось: вот, он стоит у реки.

(02) И вот, из реки выходят семь коров хороших видом и тучных плотью, и паслись в тростнике.

(03) И вот, семь других коров выходят за ними из реки, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки.

(04) И коровы худые видом и тощие плотью съели семь коров хороших видом и тучных. И проснулся Фараон.

(05) И заснул он, и снилось ему вторично: вот, семь колосьев всходят на одном стебле, тучных и хороших.

(06) Но вот, семь колосьев тощих и опаленных восточным ветром вырастают за ними.'
'

(07) И колосья тощие проглотили семь колосьев тучных и полных. И проснулся Фараон, и вот, это сон.

(08) И было утром, встревожился дух его, и послал он, и призвал всех волхвов Египта и всех мудрецов его, и рассказал им Фараон свой сон; но не было никого, кто истолковал бы их Фараону.

(09) И стал говорить начальник виночерпиев Фараона, сказав: грехи мои вспоминаю я сегодня.

(10) Фараон прогневался на рабов своих и отдал меня под стражу в дом начальника телохранителей, меня и начальника пекарей.

(11) И снился нам сон в одну ночь, мне и ему, каждому снился сон с разным значением.

(12) А там был с нами молодой еврей, раб начальника телохранителей. И мы рассказали ему, и он истолковал нам сны наши, каждому по его сну толковал он.

(13) И как он истолковал нам, так и сбылось: меня возвратил ты на мое место, а того повесили.

(14) И послал Фараон, и позвал Йосефа; и вывели его поспешно из ямы. И он остригся, и переменил одежду свою, и пришел к Фараону.

(15) И сказал Фараон Йосефу: сон снился мне, а толкователя ему нет, а я слышал про тебя, что ты понимаешь сон, как толковать его.

(16) И отвечал Йосеф Фараону, говоря: это не мое; Бог даст ответ во благо Фараона.

И было, по истечении двух лет: Мидраш добавляет: Иосиф слишком сильно понадеялся на помощь начальника виночерпиев, поэтому Бог задержал его вызволение из тюрьмы еще на два года.

И вот, это сон: В единственном числе. Фараон чувствовал, что это два сна об одном и том же.

Рассказал им Фараон свой сон: В единственном числе.

Но не было никого, кто истолковал бы их: «Их» – уже во множественном. Хотя Фараон указал волхвам, что это один сон, они толковали его как два разных сновидения, и поэтому Фараон не принял их подхода. Мидраш добавляет, что волхвы не могли истолковать сны Фараона в государственном смысле, и толковали их только в личном плане: «семь детей родишь, семь детей потеряешь». Они, допуская, что с Фараоном как с индивидуумом многое может случиться, - однако были уверены, что с Египтом и Нилом в принципе никаких изменений произойти не может.

И вывели его поспешно из ямы. И он остригся, и переменил одежду свою, и пришел к Фараону: Тора подчеркивает огромное расстояние между статусом Иосифа (узник в яме, на самом дне Египта, неостриженный и в плохой одежде) - и Фараоном, стоящим наверху.

Это не мое; Бог даст ответ во благо Фараона: Иосиф, прежде всего, подчеркивает, что истолкование приходит не от него, а от Бога, и что он только проясняет Фараону Божественный ответ.
Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Сон Фараона

Arrow.png
К теме Йосеф становится начальником над Египтом

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Микец

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Сон Фараона

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Йосеф становится начальником над Египтом

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (10) Микец

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (01) БЫТИЕ

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах