ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (05) Шофтим●●Тема (19:01) "Законы уголовного кодекса"●Отрывок (19:11-19:13) Убийство
ТОРА●Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●Раздел (05) Шофтим●Тема (19:01) "Законы уголовного кодекса"
Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы |
Ивритский текст
יא וְכִי-יִהְיֶה אִישׁ, שֹׂנֵא לְרֵעֵהוּ, וְאָרַב לוֹ וְקָם עָלָיו, וְהִכָּהוּ נֶפֶשׁ וָמֵת; וְנָס, אֶל-אַחַת הֶעָרִים הָאֵל.
יב וְשָׁלְחוּ זִקְנֵי עִירוֹ, וְלָקְחוּ אֹתוֹ מִשָּׁם; וְנָתְנוּ אֹתוֹ, בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם--וָמֵת.
יג לֹא-תָחוֹס עֵינְךָ, עָלָיו; וּבִעַרְתָּ דַם-הַנָּקִי מִיִּשְׂרָאֵל, וְטוֹב לָךְ.
Развернуть все |
|
Свернуть все |
Под редакцией Д. Йосифона
(11) Но если кто будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него, и убьет его до смерти, и убежит в один из городов этих, (12) То да пошлют старейшины города его и возьмут его оттуда, и предадут его в руку мстящего за кровь, чтобы он умер. (13) Да не пощадит его глаз твой, чтобы очистил ты Исраэйль от невинно (пролитой) крови, и будет тебе хорошо. Шестой день
П. Гиль - издание Шамир/Сончино
/11/ НО ЕСЛИ БУДЕТ ЧЕЛОВЕК ВРАГОМ БЛИЖНЕМУ СВОЕМУ, И ПОДСТЕРЕЖЕТ ЕГО, И НАБРОСИТСЯ НА НЕГО, И УБЬЕТ ЕГО, И УБЕЖИТ В ОДИН ИЗ ЭТИХ ГОРОДОВ, /12/ ТО ПУСТЬ ПОШЛЮТ СТАРЕЙШИНЫ ЕГО ГОРОДА, И ВОЗЬМУТ ЕГО ОТТУДА, И ОТДАДУТ ЕГО В РУКИ КРОВОМСТИТЕЛЯ, ЧТОБЫ ОН УМЕР. /13/ НЕ ЖАЛЕЙ ЕГО, ИСКОРЕНИ ЖЕ В ИЗРАИЛЕ вину за КРОВЬ НЕВИННОГО, И БУДЕТ ТЕБЕ ХОРОШО.
По изданию р. Ш. Р. Гирша
11. Но если человек будет врагом своему ближнему, и подстережет его, и набросится на него, и убьет его, и убежит в один из этих городов, 12. то пусть пошлют старейшины его города, и возьмут его оттуда, и отдадут в руки мстящего за кровь, чтобы он умер. 13. Да не сжалится над ним твой глаз; искорени же в Израиле вину за невинную кровь, и будет тебе хорошо.
Ф. Гурфинкель
11. Но если будет кто-либо враждебен ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него, и поразит его насмерть, и тот умрет, и убежит (убийца) в один из городов этих; 12. То пошлют старейшины его города, и возьмут его оттуда, и предадут его в руки кровомстителю, чтобы он умер. 13. Да не пощадит его твой глаз; и устрани кровь невинного от Исразля, и хорошо (будет) тебе.
Тора Ми-Цион
11 А если будет Муж ненавидящий ближнего своего, и подстережёт его, и встанет на него, и побьёт его душу, и умрёт, и убежит в один из городов этих. 12 И пошлют старейшины города его, и возьмут его оттуда, и дадут его в руку освободителя крови, и умрёт. 13 Не пожалеет глаз твой его, и искорени кровь чистую из Исраэля – и хорошо тебе.
Л. Мандельштам
11 Но если человек, будучи врагом товарищу своему, подстережет его, подымется на него, убьет его до смерти, и убежит в один из этих городов, — 12 Tо старейшинам его города послать, чтоб взяли его оттуда, и передать его в руки мстителя за кровь, дабы он умер. 13 Да не сжалится глаз твой над ним, а снимай невинно пролитую кровь с Іизраэля, и будет тебе хорошо.
Синодальный перевод
11. Но если кто [у тебя] будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех, 12. то старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер; 13. да не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, и будет тебе хорошо.
Раши
11. но если будет кто-либо враждебен ближнему своему Из-за ненависти своей он дойдет до того, что "будет подстерегать его". Исходя из этого (наши мудрецы говорили:) Если человек преступил легкую заповедь, он в конце концов преступит заповедь тяжелую. - Потому что он нарушил (заповедь) "не питай ненависти (к брату твоему)" [И воззвал 19, 17], он доходит до кровопролития. Поэтому сказано: "если будет кто-либо враждебен ближнему своему и т. д.", тогда как можно было сказать (только) "и если восстанет кто-либо и будет подстерегать ближнего своего, и поразит его" [Сифре]. 13. да не пощадит твой глаз Чтобы ты не сказал: "Один уже убит. Для чего же нам убивать этого (совершившего убийство), и тогда убиты будут два сына Исраэля?"
Тора Ми-Цион
11. Но, если в город-убежище «убежит» убийца умышленный, что выяснилось в суде согласно свидетелям… 12. … «И пошлют старейшины города» - после того, как старейшины – судьи местного Сан’эдрина – приговорят его к смерти, «и возьмут его оттуда» - из города-убежища, «и дадут его в руку освободителя крови» - близкий родственник исполнит приговор. 13. «Не пожалеет глаз твой его» - жалеть злодеев аморально! «И искорени кровь чистую» - казнь умышленного убийцы имеет целью искоренить пролитие невинной крови в Израиле. «И хорошо тебе» - вследствие этого тебе будет хорошо: в Стране не будет убийц.
р.Й.Герц - издание Сончино
11.и подстережет его Этот и два следующих стиха очерчивают границу применения закона, предоставляющего юридическую защиту убийце. Суд должен всякий раз четко определить, было ли совершенное действие, приведшее к гибели человека, случайным или преднамеренным. В отличие от того, кто убил в процессе работы по неосторожности или проявив халатность, убийца, совершивший преступление преднамеренно, должен быть предан смерти. Никакой выкуп не может избавить его от наказания.
рав Ш. Р. Гирш
13. ДА НЕ СЖАЛИТСЯ НАД НИМ ТВОЙ ГЛАЗ. Тот, кто совершает убийство при отягчающих обстоятельствах, теряет право на собственную жизнь. Тот же принцип, который чтит каждую каплю человеческой крови превыше всякой собственности – тот же самый принцип, на котором основан институт городов-убежищ и который составляет суть еврейского государства, – требует казни того, кто совершил преднамеренное убийство. Это требование столь же категорично, как и институт городов-убежищ, которые должны защищать не только жизнь каждого гражданина от убийцы, но и жизнь того, кто совершил непреднамеренное убийство от кровного мстителя. Пощадить того, кто совершил намеренное убийство, значит продемонстрировать не милосердие к человеческой крови, а безразличие к пролитию невинной крови.
К отрывку Убийство
К теме Законы уголовного кодекса
К разделу Раздел (05) Шофтим
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
К отрывку Убийство
К теме Законы уголовного кодекса
К разделу Раздел (05) Шофтим
К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |