ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (06) Мишпатим●●Тема (22:15) "Достойный уровень морали"●Отрывок (22:20-22:23) Притеснение слабого

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «02●●22●23»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (06) МишпатимТема (22:15) "Достойный уровень морали"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

כ וְגֵר לֹא-תוֹנֶה, וְלֹא תִלְחָצֶנּוּ:  כִּי-גֵרִים הֱיִיתֶם, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם. 

כא כָּל-אַלְמָנָה וְיָתוֹם, לֹא תְעַנּוּן. 

כב אִם-עַנֵּה תְעַנֶּה, אֹתוֹ--כִּי אִם-צָעֹק יִצְעַק אֵלַי, שָׁמֹעַ אֶשְׁמַע צַעֲקָתוֹ. 

כג וְחָרָה אַפִּי, וְהָרַגְתִּי אֶתְכֶם בֶּחָרֶב; וְהָיוּ נְשֵׁיכֶם אַלְמָנוֹת, וּבְנֵיכֶם יְתֹמִים. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(20) И пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо пришельцами были вы в земле Египетской. (21) Никакой вдовы, ни сироты не притесняйте. (22) Если кого-либо из них ты притеснишь, то, когда возопиет ко Мне, услышу Я вопль его. (23) И возгорится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами, и дети ваши сиротами.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/20/  И ПРИШЕЛЬЦА НЕ ПРИТЕСНЯЙ И НЕ УГНЕТАЙ ЕГО, ИБО ПРИШЕЛЬЦАМИ ВЫ БЫЛИ В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ. /21/  НИ ВДОВЫ НИКАКОЙ, НИ СИРОТЫ НЕ ПРИТЕСНЯЙТЕ. /22/  ЕСЛИ КОГО-ЛИБО ИЗ НИХ ТЫ БУДЕШЬ ПРИТЕСНЯТЬ, ТО КОГДА ВОЗОПИТ ОН КО МНЕ, УСЛЫШУ Я ВОПЛЬ ЕГО, /23/  И ВОЗГОРИТСЯ ГНЕВ МОЙ, И УБЬЮ ВАС МЕЧОМ, И БУДУТ ЖЕНЫ ВАШИ ВДОВАМИ, А ДЕТИ ВАШИ СИРОТАМИ.   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

20.  Но чужака не обижай и не притесняй, так как вы были чужаками в Египте. 21.  Не давайте ни сироте, ни вдове ощутить их зависимое положение. 22.  Если только вы дадите ему почувствовать его зависимое положение!.. Потому что если он будет вынужден взывать ко Мне, Я несомненно услышу его зов, 23.  и тогда разгорится Мой гнев, и Я сделаю так, что вы будете убиты мечом, и ваши жены будут вдовами, а ваши дети — сиротами!

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

20.  И пришельца (чужеземца) не обижай и не притесняй его, ибо пришельцами были вы на земле Мицраима. 21.  Никакой вдове и сироте муки не причините. 22.  Если будешь причинять ему муки..! Ибо если воззовет ко Мне, Я услышу его вопль; 23.  И воспылает Мой гнев, и поражу вас мечом, и будут ваши жены вдовами, а ваши дети сиротами.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

20 И гера не обижай и не притесняй его, потому что герами были вы в стране Египет. 21 Всякую вдову и сироту не мучайте. 22 Если мучая мучить будешь его! Ведь, если крича закричит ко Мне – слыша услышу Я крик его. 23 И возгорится гнев Мой, и убью Я вас мечом и будут жёны ваши вдовами, а сыновья ваши сиротами!

Arrow.png
Л. Мандельштам

20 Пришельца не угнетай, и ие притесняй его; ибо пришельцами были вы в земле египетской. 21 Ни каких вдов и сирот не притесняйте. 22 Если же вздумаешь притеснять кого,— а всегда, когда он возопиет ко Мне, ведь, Я услышу вопль его: 23 То воспламенится гнев Мой, и Я казню вас мечем, так что станут жёны ваши вдовами и дети ваши сиротами.

Arrow.png
Синодальный перевод

20. Приносящий жертву богам, кроме одного Господа, да будет истреблен. 21. Пришельца не притесняй и не угнетай его, ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской. 22. Ни вдовы, ни сироты не притесняйте; 23. если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

20.   и пришельца (чужеземца) не обижай Это оскорбление словесное (из-за того, что он чужой), contrarier на французском языке. Как в "и заставлю тебя оскорбляющих    (מוניך)   есть свою плоть" [Йешаяhу 49, 26]. и не притесняй его Силою отнимая достояние (т.е. не обижай его в том, что касается имущества) [Mexuльтa]. ибо пришельцами были вы Если оскорбишь его, он тоже может тебя оскорбить и сказать тебе: Ты также происходишь от пришельцев. — В недостатке, который и у тебя самого есть, не укоряй ближнего твоего. Везде    (גר)   означает человека, который не является уроженцем страны, но пришел из другой страны, чтобы там поселиться. 21.   никакой вдове и сироте муки не причините Это относится ко всякому человеку, но Писание говорит о явлении распространенном (и называет их особо), потому что они беззащитны и им часто причиняют страдания [Mexuльтa]. 22.   если будешь причинять ему муки Это стих неполный (с опущенными словами), (В нем содержится) угроза, но кара не уточняется. Подобно "потому всякий, кто убьет Каина..." [В начале 4, 15] - угроза без уточнения наказания. Также и здесь "если будешь причинять ему муки" является угрозой, иначе говоря: ты получишь свое, получишь по заслугам. Почему? "Ибо если воззовет ко Мне, (Я услышу)". 23.   и будут ваши жены вдовами Но разве из сказанного "и накажу вас" я не понимаю, что "будут ваши жены вдовами, а ваши дети сиротами"? Однако это суть другое проклятие: жены будут "связаны", как "вдовы живые", то есть не найдется свидетелей смерти мужей, и поэтому им будет запрещено выйти замуж (за другого); а дети будут (нищими) сиротами, потому что бет-дин (в таком случае) не позволит им вступить во владение отцовским имуществом, ибо неизвестно, погиб (отец или) взят в плен [Mexuльтa; Бава мециа 38 б].

Arrow.png
Тора Ми-Цион

20. Гер – пришелец. 21. Вдова и сирота – самые беззащитные элементы общества. 22. Особое предупреждение тем, кто притесняет вдову и сироту – Ашем немедленно прислушивается к молитвам несчастных. Причём акцент на сироте - «его» - так как он самый беззащитный. 23. Иллюстрация принципа справедливости: если вы обижаете вдову и сироту, ваша жена станет вдовой, а дети сиротами.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

20.-23. Притеснение слабого 21. ни вдовы никакой, ни сироты Вдове и сироте труднее постоять за себя. Кроме того, они также относятся к категории наиболее уязвимых людей, которые переживают несправедливость и притеснение тяжелее других. 22. если кого-либо из них ты будешь притеснять Ибн Эзра отмечает, что в следующем после этого предложении, в котором говорится о наказании, посылаемом Всевышним за притеснение вдов и сирот, единственное число, указывающее на нарушение закона одним человеком, заменяется на множественное число, указывающее на то, что наказаны будут многие. Он разъясняет, что даже если притеснителем вдовы и сироты является один человек, ответственность за это несет вся община, допустившая подобное отношение к обездоленным и беззащитным и не пришедшая им на помощь. 23. и возгорится гнев Мой Ничто не вызывает столь мгновенного и столь сильного гнева Всевышнего, как жестокосердие. В этом проявляется наказание по принципу "мера за меру" (Калиш).

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

20. Заповедь "не обижай чужестранца" и т.д. тесно связана с мыслью, выраженной в предыдущей заповеди. В ст. 19 нам дают понять, что даже тот, кто рожден евреем, и имеет чистейшее, безупречное еврейское происхождение, теряет право на существование в качестве части еврейской общины, как только он отступит, даже незначительно, от чистого основного еврейского представления о Б-ге. В противоположность вышеизложенному, сейчас нам говорят, что тот, кто был рожден язычником имеет право на полное равенство среди евреев по еврейскому Закону с того самого момента, как он присоединяется к еврейской общине посредством принятия еврейской концепции Б-га. Противопоставление этих двух стихов устанавливает важный принцип, часто повторяемый в Писании: личные и гражданские права и ценность личности не зависит от происхождения, места рождения или обладания собственностью, они не зависят от любых внешних случайных факторов, которые не имеют отношения к подлинному характеру личности. Эти права определяются лишь моральными и духовными качествами личности. Далее этот принцип защищается от нарушения объяснением “ибо вы (сами) были чужаками в Египте”. Очевидно, что значение этого стиха не тождественно значению ст. 9 из главы 23: "... ведь вы знаете чувства чужака, потому что...". Скорее ст. 20 говорит нам в категорической форме: Все ваши несчастья в Египте были вызваны тем, что вы были там иностранцами, и в качестве таковых, с точки зрения других наций, у вас не было прав на землю, уважение и существование; каждый мог обращаться с вами по своему желанию. Потому что вы были чужаками, вы оказались в Египте вне закона; это стало причиной вашего угнетения и порабощения. Поэтому нас предупреждают: помните об этом, и когда у вас будет собственное государство, не обуславливайте права чужестранца в вашей среде чем бы то ни было, помимо чисто человеческих качеств, которыми наделен каждый человек. Как только вы ограничите это основное человеческое право, вы откроете дверь всем мерзостям тирании и притеснений, которые практиковались в земле египетской.

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Притеснение слабого

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Достойный уровень морали

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Притеснение слабого

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Достойный уровень морали

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (06) Мишпатим

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах