ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (08) Тецавэ●●Тема (27:20) "Подготовка к службе в Храме"●Отрывок (28:01-28:05) Одежды священников

Материал из Ежевика-Танах
(перенаправлено с «02●●28●01»)
Перейти к: навигация, поиск

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (08) ТецавэТема (27:20) "Подготовка к службе в Храме"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

Arrow.png
Свернуть/Развернуть оригинальный текст

א וְאַתָּה הַקְרֵב אֵלֶיךָ אֶת-אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאֶת-בָּנָיו אִתּוֹ, מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל--לְכַהֲנוֹ-לִי:  אַהֲרֹן--נָדָב וַאֲבִיהוּא אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר, בְּנֵי אַהֲרֹן. 

ב וְעָשִׂיתָ בִגְדֵי-קֹדֶשׁ, לְאַהֲרֹן אָחִיךָ, לְכָבוֹד, וּלְתִפְאָרֶת. 

ג וְאַתָּה, תְּדַבֵּר אֶל-כָּל-חַכְמֵי-לֵב, אֲשֶׁר מִלֵּאתִיו, רוּחַ חָכְמָה; וְעָשׂוּ אֶת-בִּגְדֵי אַהֲרֹן, לְקַדְּשׁוֹ--לְכַהֲנוֹ-לִי. 

ד וְאֵלֶּה הַבְּגָדִים אֲשֶׁר יַעֲשׂוּ, חֹשֶׁן וְאֵפוֹד וּמְעִיל, וּכְתֹנֶת תַּשְׁבֵּץ, מִצְנֶפֶת וְאַבְנֵט; וְעָשׂוּ בִגְדֵי-קֹדֶשׁ לְאַהֲרֹן אָחִיךָ, וּלְבָנָיו--לְכַהֲנוֹ-לִי. 

ה וְהֵם יִקְחוּ אֶת-הַזָּהָב, וְאֶת-הַתְּכֵלֶת וְאֶת-הָאַרְגָּמָן, וְאֶת-תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי, וְאֶת-הַשֵּׁשׁ. 

Pplus.pngРазвернуть все
Слушать (иврит)

Minus.pngСвернуть все
Barrow.png

Переводы

Arrow.png
Под редакцией Д. Йосифона

(1) А ты приблизь к себе Аарона, брата твоего, и сыновей его с ним из среды сынов Исраэйлевых для его священнослужения Мне: Аарона, Надава и Авиу, Элазара и Итамара, сыновей Аарона. (2) И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для почета и благолепия. (3) И поговори со всеми, мудрыми сердцем, которых Я исполнил духа премудрости, чтобы они сделали одежды Аарону для посвящения его на священнослужение Мне. (4) И вот одежды, которые они должны сделать: наперсник, эйфод, риза, кутонзт клетчатый, кидар и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его для священнослужения Мне. (5) Да возьмут они золота, синеты и багряницы, и червленицы, и виссона.

Arrow.png
П. Гиль - издание Шамир/Сончино

/1/  И ПРИБЛИЗЬ ТЫ К СЕБЕ АhАРОНА, БРАТА ТВОЕГО, И С НИМ - ЕГО СЫНОВЕЙ ИЗ СРЕДЫ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ МНЕ: АhАРОНА, НАДАВА И АВИhУ, ЭЛЬАЗАРА И ИТАМАРА, СЫНОВЕЙ АhАРОНА. /2/  И СДЕЛАЙ СВЯЩЕННЫЕ ОДЕЖДЫ ДЛЯ АhАРОНА, БРАТА ТВОЕГО, ЧТОБЫ ПОЧИТАЛИ ЕГО И ВОСХИЩАЛИСЬ ВЕЛИКОЛЕПИЕМ ЕГО. /3/  И ОБРАТИСЬ КО ВСЕМ МУДРЫМ СЕРДЦЕМ, КОТОРЫХ НАПОЛНИЛ Я ДУХОМ МУДРОСТИ, И СДЕЛАЮТ ОНИ ОДЕЖДЫ АhАРОНУ, ОСВЯЩАЮЩИЕ ЕГО ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ МНЕ. /4/  И ВОТ ОДЕЖДЫ, КОТОРЫЕ ОНИ СДЕЛАЮТ: ХОШЕН, И ЭЙФОД, И МАНТИЮ, И КЛЕТЧАТЫЙ ХИТОН, ТЮРБАН И ПОЯС; И СДЕЛАЮТ ОНИ СВЯЩЕННЫЕ ОДЕЖДЫ АhАРОНУ, БРАТУ ТВОЕМУ, И СЫНОВЬЯМ ЕГО ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ МНЕ. /5/  И ВОЗЬМУТ ОНИ ЗОЛОТЫЕ НИТИ, И ГОЛУБУЮ ШЕРСТЬ, И БАГРЯНИЦУ, И ЧЕРВЛЕНИЦУ, И ЛЕН;   

Arrow.png
По изданию р. Ш. Р. Гирша

1.  А ты приблизь к себе своего брата Аарона и его сыновей с ним из среды сынов Израиля, чтобы они служили Мне как коэны: Аарон, Надав и Авиу, Элазар и Итамар — сыновья Аарона. 2.  Сделай священные одеяния для Аарона, своего брата, для почета и отличения. 3.  И ты скажи всем мудрым сердцем, которых Я наполнил духом мудрости, чтобы они сделали одеяния Аарона, чтобы освятить его, чтобы он мог служить Мне как коэн. 4.  Вот одежды, которые они должны сделать: наперсник, эфод, мантия, клетчатая рубаха, тюрбан и пояс; пусть они сделают их как священные одеяния для твоего брата Аарона и для его сыновей, чтобы они могли служить Мне как коэны. 5.  Пусть они возьмут золото, голубую шерсть, пурпур, багряную шерсть и вшестеро сплетенный тонкий лен,

Arrow.png
Ф. Гурфинкель

1.  И ты приблизь к себе Аарона, твоего брата, и его сыновей с ним из среды сынов Исраэля, чтобы служить ему Мне: Аарон, Надав и Авиу, Элазар и Итамар, сыны Аарона. 2.  И сделай священные одеяния Аарону, твоему брату, для славы и для великолепия. 3.  И ты говори всем мудрым сердцем, кого Я исполнил духом мудрости: пусть они сделают одеяния Аарона, дабы освятить его, чтобы служить ему Мне. 4.  И вот одеяния, какие им делать: наперсник и эфод, и облачение, и платье ячеистое, головной повой и пояс; и сделают они священные одеяния для Аарона, твоего брата, и для его сынов, чтобы служить ему Мне. 5.  И они возьмут золото, и синету, и пурпур, и червленицу, и виссон;

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1 И ты приблизь к себе Аарона, брата твоего, и сыновей его с ним из среды сынов Исраэля на служение его Мне: Аарон, Надав и Авиу, Эльазар и Итамар – сыновья Аарона. 2 И сделаешь одежды выделенности для Аарона, брата твоего, для почёта и великолепия. 3 И ты говори ко всем мудрым сердцем, которых наполнил Я духом мудрости, и сделают одежды Аарона, чтобы выделить его на служение его Мне. 4 И эти одежды, которые сделают: хошен и эфод, и меиль, и ктонэт ячеистый, мицнэфет и авнэт. И сделают одежды выделенности для Аарона, брата твоего, и для сыновей его, чтобы служить ему Мне. 5 И они возьмут золото и тхэлет, и аргаман, и червлёницу, и шэш.

Arrow.png
Л. Мандельштам

1 Ты же приблизь к себе брата твоего, Аарона, а с ним и сыновей его, из среды сынов Іизраэльских, чтоб священнодействовал он Мне: Аарона, Надава и Авигу, Улазара и Ифамара, сыновей Аарона. 2 И сделаешь ты священныя одсжды для Аарона, брата твоего, в честь и славу. 3 И скажешь всем мудрым разумом, которых Я исполнил духа мудрости, — чтобы сделали они одежды Аароновы, для посвящения его Мне в священнослужители. 4 Вот эти одежды пусть они сделают: Наперсник, нагрудник, ризу, стяжной хитон, митру и пояс; и пусть сделают священныя одежды — как для Аарона, так и для сыновей его, ради его священнослужения Мне. 5 Они же пусть приберут золото, голубую и пурпуровую пряжу, червленый шелк и виссон.

Arrow.png
Синодальный перевод

1. И возьми к себе Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, от среды сынов Израилевых, чтоб он был священником Мне, Аарона и Надава, Авиуда, Елеазара и Ифамара, сынов Аароновых. 2. И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия. 3. И скажи всем мудрым сердцем, которых Я исполнил духа премудрости [и смышления], чтобы они сделали Аарону [священные] одежды для посвящения его, чтобы он был священником Мне. 4. Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник, ефод * [(* Короткая одежда. - Прим. ред.)], верхняя риза, хитон * [(* Долгая нижняя одежда. - Прим. ред.)] стяжной, кидар * [(* Головное украшение. - Прим. ред.)] и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его, чтобы он был священником Мне. 5. Пусть они возьмут золота, голубой и пурпуровой и червленой шерсти и виссона,

Barrow.png

Kомментарии

Arrow.png
Раши

1.   и ты приблизь к себе После того, как будет завершено создание скинии (со всеми ее принадлежностями). 3.   дабы освятить его, чтобы служить ему Мне Чтобы освятить его, посредством одежд посвятить его в сан (пожаловать ему высокое достоинство), чтобы он был священнослужителем Мне. А    (כהונה)   означает служение, serventrie на французском языке. 4.   наперсник Украшение (на груди) против сердца. и эфод Я не слышал (от других) и не нашел в Барайте описания его форм, но сердце подсказывает мне, что им препоясывались сзади. Ширина (эфода) как ширина спины мужчины, и он напоминает запон, который называется pourceint на французском языке и которым дамы повязываются для верховой езды. Такова его нижняя часть, как сказано: "и Давид был препоясан льняным эфодом" [ II Шемyэль 6, 14]. Из этого видим, что эфод является опоясанием (им повязываются поперек стана). Но невозможно сказать, что он состоял только из пояса, ибо сказано: "и возложил на него эфод", а затем "и препоясал его поясом эфода" [И воззвал 8,7], и Онкелос (также) переводит: "поясом эфода". Мы видим, что    (חשב)   - пояс (эфода), а эфодом называется сам убор. И нельзя сказать, что в виду двух оплечий на нем он называется эфодом (т. е. что эфодом называются эти две наплечные подвязки и пояс, к которому они прикреплены), ибо сказано: "к двум оплечиям эфода" [ 28, 27]. Из этого делаем вывод, что "эфод" — это одно, "оплечия" — другое, "пояс" — третье (т. е. каждое из них служит названием отдельной части). Поэтому я говорю, что из-за (свисающего) вниз запона он называется эфодом, потому что им облачали (  )אופדו(  ) (священнослужителя) и украшали его им, как сказано: "и облачил его в него" [И воззвал 8,7].    ( חשב)   - это пояс на верхнем крае (эфода), а оплечия прикреплены к нему. И еще подсказывает мне сердце: есть доказательство того, что это вид одеяния, ибо Йонатан перевел: "и Давид был препоясан льняным эфодом" как "льняным    (כרדוט)  ", и так же (этим же словом) он переводит "одеяния" (там, где говорится) о Тамар, сестре Авшалома — "ибо в такие одеяния облачались царские дочери-девицы" [ II Шмyэль 13, 18]. и верхнее облачение Это вид платья, и также "кутонет". Но "кутонет" — нательное, нижнее платье, а это — верхнее платье. ячеистое Изготовленное ячейчатым для украшения. А "ячейки" — наподобие лунок, гнезд в золотых украшениях, которые служат оправой для драгоценных камней и жемчуга, как сказано о камнях эфода: "обрамленные золотыми ячеями" [28, 11 ]. А на французском языке это называется castons. головной повой Разновидность куполообразного головного убора, который называют cofea на французском языке; так как в другом месте [ 28, 40] это названо    (מגבעות)  , что переведено (Таргумом как)    (כובעין)   головные уборы. и пояс Им препоясывали нижнее платье, а эфодом препоясывали верхнее платье, как мы находим в (описании) порядка облачения: "и возложил на него платье, и препоясал его поясом, и одел его в облачение, и возложил на него эфод" [И воззвал 8, 7]. одеяния священные (из святого) Из посвященного Мне возношения сделай их. 5.   и они возьмут Те мудрые сердцем (люди), которые будут изготовлять одеяния, примут от жертвователей золото и синету, чтобы сделать из этого одеяния.

Arrow.png
Тора Ми-Цион

1. Появляются коэны, названные по именам. Они должны подчиняться Моше: «и ты приблизь…». Коэны призваны работать с неидеальными людьми. 2. «Одежды выделенности» - выделенность предмета (места, действия, человека и т.д.) – предназначенность его Всевышнему. Одежды коэна («для почёта и великолепия»), в которых осуществляется служба Творцу, призваны воздействовать на воспалённое воображение неидеальных людей, у которых оно командует разумом. У идеальных людей наоборот – разум управляет воображением. 3. Мудростью можно наполнить только тех, кто уже мудр сердцем. 4. «Хошен» - нагрудник с драгоценными камнями, на которых выгравированы имена колен Израиля. Он используется для выяснения сложных вопросов и призван нейтрализовать судебные извращения. «Эфод» – элемент одежды идолопоклонников. Коэны унижают его, надевая эфод ниже пояса и, тем самым, воздействуют на склонность человека к идолопоклонству. «Меиль» - мантия с колокольчиками по подолу, нейтрализующая склонность к злословию (язычок колокольчика напоминает язык). «Ктонэт» - длинная рубаха из льна. Воздействует на склонность человека к убийству, т.к. широкая свободная одежда неудобна для кровопролития. «Мицнэфет» - головной убор, ослабляющий склонность человека к гордыне («Надо мной кто-то есть…»). Отсюда еврейский обычай покрывать голову. «Авнэт» - пояс длиной 15 метров для тотального разделения «верха» и «низа»: разум должен управлять половым инстинктом, а не наоборот. 5. Материалы для одежды коэна наиболее дорогие, как для занавеса в Мишкане.

Arrow.png
р.Й.Герц - издание Сончино

1.Глава 28. Одежды коhенов    После того, как Моше получил от Всевышнего подробные указания относительно того, как должен быть построен переносной Храм, ему разъясняются заповеди, определяющие, кто может служить в Храме. Первосвященство было возложено на Аhарона, а коhенами могли быть только его сыновья и их потомки. Во время исполнения службы в Храме коhены были обязаны надевать строго определенные одежды. Эти одежды не только позволяли отличить в Храме коhенов, приносящих жертвы, от прочих сынов Израиля, пришедших в Храм, - их ношение само по себе было формой служения Всевышнему. Оно было обязательным и отсутствие одного из элементов одежды или замена его обычным одеянием делало непригодными все жертвы, принесенные коhеном. 2. священные одежды Одежды коhенов, предназначенные для ношения в момент исполнения ими своих священных обязанностей.    великолепием его Имеются в виду одежды первосвященника, для изготовления которых были использованы ткани из дорогих нитей, золото и драгоценные камни. 3. ко всем мудрым сердцем Выражение "мудрый сердцем" указывает не только на обладание знаниями, но и на умение применить их на практике, а также на способность выполнять работу, требующую большого искусства и мастерства. Кроме того, это выражение указывает на осознание той цели, ради которой выполняются работы, и на готовность делать все с радостью и без принуждения.    которых наполнил Я Какими бы способностями ни обладал человек, они - дар Всевышнего. Тот, кто обладает способностями, должен уметь осознать это и направить свои усилия на служение Всевышнему.    освещающие его для служения Мне Облачение коhена в одежды, предназначенные для служения в Храме, было одним из элементов сложной процедуры посвящения, которая описывается в следующей главе. 4. хошен Этот элемент одежды первосвященника, как и другие, описанные ниже, был дополнением к четырем одеждам обычного коhена. 5. и возьмут они Мастера должны взять материал, необходимый для изготовления того, что им поручено.

Arrow.png
рав Ш. Р. Гирш

1. ...ПРИБЛИЗЬ К СЕБЕ. Аарон обретает свой сан благодаря тому, что он выделен из народа, чтобы стать ближе к тебе (Моше) для твоей работы во имя нации; ему назначена роль помощника в исполнении твоей миссии... Облачение коэна 42 и

Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

Arrow.png
К отрывку Одежды священников

Пока ссылок к отрывку нет

Arrow.png
К теме Подготовка к службе в Храме

Пока ссылок к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Тецавэ

Пока ссылок к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока ссылок к книге нет
Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

Arrow.png
К отрывку Одежды священников

Пока комментариев к отрывку нет

Arrow.png
К теме Подготовка к службе в Храме

Пока комментариев к теме нет

Arrow.png
К разделу Раздел (08) Тецавэ

Пока комментариев к разделу нет

Arrow.png
К книге Книга (02) ИСХОД

Пока комментариев к книге нет
Библиографические данные о переводчиках и комментаторах