ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (05) Итро●●Тема (19:01) "Дарование Торы - Десять заповедей"●Отрывок (19:01-19:25) Подготовка к дарованию Торы

Материал из BibleWiki

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (05) ИтроТема (19:01) "Дарование Торы - Десять заповедей"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>02--19-01.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> В третий месяц по выходе сынов Исраэйля из земли Египетской, в самый день (новолуния), пришли они в пустыню Синайскую. <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И двинулись они из Рыфидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились станом в пустыне; и расположился там Исраэйль против горы. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И Моше взошел к Богу, и воззвал к нему Господь с горы, сказав: так скажи дому Яакова и возвести сынам Исраэйлевым: <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> Вы видели, что Я сделал Египтянам; вас же Я носил на орлиных крыльях и принес вас к Себе. <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> И вот, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим дражайшим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля; <balloon title="load:h6" style="color:blue">(6)</balloon> А вы будете у Меня царством священников и народом святым. Вот слова, которые ты скажешь сынам Исраэйлевым. Пятый день <balloon title="load:h7" style="color:blue">(7)</balloon> И пришел Моше, и созвал старейшин народа, и изложил им все эти слова, которые заповедал ему Господь. <balloon title="load:h8" style="color:blue">(8)</balloon> И отвечал весь народ вместе, говоря: все, что говорил Господь, исполним. И пересказал Моше слова народа Господу. <balloon title="load:h9" style="color:blue">(9)</balloon> И сказал Господь Моше: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и будет доверяться и тебе всегда. И пересказал Моше слова народа Господу. <balloon title="load:h10" style="color:blue">(10)</balloon> И сказал Господь Моше: пойди к народу и освяти его сегодня и завтра, и пусть вымоют одежды свои, <balloon title="load:h11" style="color:blue">(11)</balloon> Чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай. <balloon title="load:h12" style="color:blue">(12)</balloon> И проведи границу для народа кругом, говоря: берегитесь восходить на гору и прикасаться к краю ее; всякий, кто прикоснется к горе, должен умереть. <balloon title="load:h13" style="color:blue">(13)</balloon> Да не прикоснется к такому рука, а камнями да будет он побит или застрелен; скот ли, человек ли, да не останется в живых. Когда же затрубит (рог) бараний, могут они взойти на гору. <balloon title="load:h14" style="color:blue">(14)</balloon> И сошел Моше с горы к народу, и освятил народ, и они вымыли одежды свои. <balloon title="load:h15" style="color:blue">(15)</balloon> И сказал он народу: будьте готовыми к третьему дню, не приближайтесь к женщине. <balloon title="load:h16" style="color:blue">(16)</balloon> И вот, на третий день, при наступлении утра, были громы и молнии и облако густое на горе, и звук шофара (рога) весьма сильный; и вздрогнул весь народ, который в стане. <balloon title="load:h17" style="color:blue">(17)</balloon> И вывел Моше народ навстречу Богу из стана, и стали у подошвы горы. <balloon title="load:h18" style="color:blue">(18)</balloon> А гора Синай дымилась вся от того, что сошел на нее Господь в огне; и восходил дым от нее, как дым из печи, и тряслась вся гора чрезвычайно. <balloon title="load:h19" style="color:blue">(19)</balloon> И звук шофара становился сильнее и сильнее. Моше говорил, и Бог отвечал ему голосом. Шестой день <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моше к вершине горы, и взошел Моше. <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> И сказал Господь Моше: сойди, предостереги народ, чтобы они не порывались к Господу, чтобы видеть, а то падут из него многие. <balloon title="load:h22" style="color:blue">(22)</balloon> И даже священники, приближающиеся к Господу, должны освятить себя, а то разгромит их Господь. <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> И сказал Моше Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: "огради гору и освяти ее". <balloon title="load:h24" style="color:blue">(24)</balloon> И сказал ему Господь: пойди, сойди, и взойдешь ты и Аарон с тобою; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, а то разгромит Он их. <balloon title="load:h25" style="color:blue">(25)</balloon> И сошел Моше к народу, и пересказал им. 20 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon>  НА ТРЕТИЙ МЕСЯЦ ПО ВЫХОДЕ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ, В ЭТОТ ДЕНЬ, ПРИШЛИ ОНИ В ПУСТЫНЮ СИНАЙ: <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon>  ВЫШЛИ ИЗ РЕФИДИМА, И ПРИБЫЛИ В ПУСТЫНЮ СИНАЙ, И РАСПОЛОЖИЛИСЬ СТАНОМ В ПУСТЫНЕ, И РАЗБИЛ ЛАГЕРЬ ТАМ ИЗРАИЛЬ НАПРОТИВ ГОРЫ. <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon>  А МОШЕ ПОДНЯЛСЯ КО ВСЕСИЛЬНОМУ, И ВОЗЗВАЛ К НЕМУ БОГ С ГОРЫ, ГОВОРЯ: "ТАК МОЛВИ ДОМУ ЯАКОВА И СКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ: <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon>  ВЫ ВИДЕЛИ, ЧТО Я СДЕЛАЛ ЕГИПТУ, ВАС ЖЕ ПОДНЯЛ Я НА ОРЛИНЫХ КРЫЛЬЯХ И ПРИНЕС ВАС К СЕБЕ. <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon>  А ТЕПЕРЬ, ЕСЛИ ВЫ БУДЕТЕ СЛУШАТЬСЯ МЕНЯ И СОБЛЮДАТЬ СОЮЗ МОЙ, ТО БУДЕТЕ МНЕ ИЗБРАННЫМ ИЗ ВСЕХ НАРОДОВ, ИБО МОЯ - ВСЯ ЗЕМЛЯ, <balloon title="load:h6" style="color:blue">/6/</balloon>  И БУДЕТЕ ВЫ МНЕ ЦАРСТВОМ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛЕЙ И НАРОДОМ СВЯТЫМ. ВОТ СЛОВА, КОТОРЫЕ ТЫ СКАЖЕШЬ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ". <balloon title="load:h7" style="color:blue">/7/</balloon>  И ПРИШЕЛ МОШЕ, И ПРИЗВАЛ СТАРЕЙШИН НАРОДА, И ИЗЛОЖИЛ ИМ ВСЕ ЭТИ СЛОВА, КОТОРЫЕ ЕМУ ПОВЕЛЕЛ БОГ. <balloon title="load:h8" style="color:blue">/8/</balloon>  И ОТВЕТИЛ ВЕСЬ НАРОД ВМЕСТЕ, И СКАЗАЛИ: "ВСЕ, ЧТО СКАЗАЛ БОГ, СДЕЛАЕМ!". И ПЕРЕДАЛ МОШЕ СЛОВА НАРОДА БОГУ. <balloon title="load:h9" style="color:blue">/9/</balloon>  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ВОТ Я ИДУ К ТЕБЕ В ГУСТОМ ОБЛАКЕ, ЧТОБЫ УСЛЫШАЛ НАРОД, КАК Я БУДУ ГОВОРИТЬ С ТОБОЮ, И ПОВЕРЯТ ТАКЖЕ В ТЕБЯ НАВСЕГДА!". И ПЕРЕДАЛ МОШЕ СЛОВА НАРОДА БОГУ. <balloon title="load:h10" style="color:blue">/10/</balloon>  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "ИДИ К НАРОДУ И ОСВЯЩАЙ ЕГО СЕГОДНЯ И ЗАВТРА, ПУСТЬ ВЫСТИРАЮТ ОДЕЖДЫ СВОИ, <balloon title="load:h11" style="color:blue">/11/</balloon>  ЧТОБЫ БЫТЬ ГОТОВЫМИ К ТРЕТЬЕМУ ДНЮ, ИБО НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ СОЙДЕТ БОГ НА ГЛАЗАХ У ВСЕГО НАРОДА НА ГОРУ СИНАЙ. <balloon title="load:h12" style="color:blue">/12/</balloon>  И ПРОВЕДИ ГРАНИЦУ ДЛЯ НАРОДА КРУГОМ, ГОВОРЯ: ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ ВОСХОДИТЬ НА ГОРУ И ПРИКАСАТЬСЯ К КРАЮ ЕЕ - ВСЯКИЙ, КТО ПРИКОСНЕТСЯ К ГОРЕ, НЕМИНУЕМО УМРЕТ. <balloon title="load:h13" style="color:blue">/13/</balloon>  НЕ РУКОЮ ОН БУДЕТ УБИТ, НО КАМНЯМИ БУДЕТ ОН ПОБИТ ИЛИ СБРОШЕН ВНИЗ; СКОТ ЛИ, ЧЕЛОВЕК ЛИ - НЕ ОСТАНЕТСЯ В ЖИВЫХ; КОГДА ЖЕ ЗАТРУБИТ ШОФАР, СМОГУТ ОНИ ВЗОЙТИ НА ГОРУ". <balloon title="load:h14" style="color:blue">/14/</balloon>  И СПУСТИЛСЯ МОШЕ С ГОРЫ К НАРОДУ, И ОСВЯТИЛ НАРОД, И СМЕНИЛИ ОНИ ОДЕЖДЫ СВОИ. <balloon title="load:h15" style="color:blue">/15/</balloon>  И СКАЗАЛ ОН НАРОДУ: "БУДЬТЕ ГОТОВЫ К ТРЕТЬЕМУ ДНЮ, НЕ ПРИБЛИЖАЙТЕСЬ К ЖЕНЩИНЕ". <balloon title="load:h16" style="color:blue">/16/</balloon>  И БЫЛО - НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ, КОГДА НАСТУПИЛО УТРО, ЗАГРЕМЕЛИ ГРОМЫ, И ЗАСВЕРКАЛИ МОЛНИИ, И ОБЛАКО ГУСТОЕ СКРЫЛО ГОРУ, И ШОФАР ЗАТРУБИЛ ОЧЕНЬ ГРОМКО, И СОДРОГНУЛСЯ ВЕСЬ НАРОД, КОТОРЫЙ БЫЛ В СТАНЕ. <balloon title="load:h17" style="color:blue">/17/</balloon>  И ВЫВЕЛ МОШЕ НАРОД НАВСТРЕЧУ ВСЕСИЛЬНОМУ ИЗ СТАНА, И ВСТАЛИ У ПОДНОЖИЯ ГОРЫ. <balloon title="load:h18" style="color:blue">/18/</balloon>  А ГОРА СИНАЙ ДЫМИЛАСЬ ВСЯ ОТТОГО, ЧТО СОШЕЛ НА НЕЕ БОГ В ОГНЕ; И ВОСХОДИЛ ДЫМ ОТ НЕЕ, КАК ДЫМ ИЗ ПЕЧИ, И СИЛЬНО СОДРОГАЛАСЬ ВСЯ ГОРА. <balloon title="load:h19" style="color:blue">/19/</balloon>  И ЗВУК ШОФАРА СТАНОВИЛСЯ ВСЕ СИЛЬНЕЕ. МОШЕ ГОВОРИЛ, А ВСЕСИЛЬНЫЙ ОТВЕЧАЛ ЕМУ ГОЛОСОМ. <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  И СОШЕЛ БОГ НА ГОРУ СИНАЙ, НА ВЕРШИНУ ГОРЫ, И ПРИЗВАЛ БОГ МОШЕ НА ВЕРШИНУ ГОРЫ, И ВЗОШЕЛ МОШЕ. <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  И СКАЗАЛ БОГ, ОБРАЩАЯСЬ К МОШЕ: "СОЙДИ, ПРЕДОСТЕРЕГИ НАРОД, ЧТОБЫ НЕ ПОРЫВАЛИСЬ ОНИ К БОГУ, ЖЕЛАЯ УВИДЕТЬ ЕГО, А ТО ПАДУТ ИЗ НЕГО МНОГИЕ. <balloon title="load:h22" style="color:blue">/22/</balloon>  И ТАКЖЕ СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ, ПРИБЛИЖЕННЫЕ К БОГУ, ДОЛЖНЫ ОСВЯТИТЬ СЕБЯ, ДАБЫ НЕ ПОРАЗИЛ ИХ БОГ!". <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  И СКАЗАЛ МОШЕ БОГУ: "НЕ СМОЖЕТ НАРОД ВЗОЙТИ НА ГОРУ СИНАЙ, ПОТОМУ ЧТО ТЫ ПРЕДОСТЕРЕГ НАС, СКАЗАВ: ОГРАДИ ГОРУ И ОСВЯТИ ЕЕ". <balloon title="load:h24" style="color:blue">/24/</balloon>  И СКАЗАЛ ЕМУ БОГ: "ИДИ, СОЙДИ, И ВЗОЙДЕШЬ ТЫ, И АhАРОН С ТОБОЙ, А СВЯЩЕННОСЛУЖИТЕЛИ И НАРОД ПУСТЬ НЕ ПОРЫВАЮТСЯ ВЗОЙТИ К БОГУ, ДАБЫ ВДРУГ НЕ ПОРАЗИЛ ИХ ОН!". <balloon title="load:h25" style="color:blue">/25/</balloon>  И СПУСТИЛСЯ МОШЕ К НАРОДУ, И СКАЗАЛ ИМ.    ГЛАВА 20    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  В третьем месяце по выходе сынов Израиля из Египта, в тот же день они пришли в пустыню Синай, <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  Они отправились из Рефидима, пришли в пустыню Синай, и расположились в пустыне; Израиль расположился там против горы. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  Но Моше взошел к Б-гу, и Б-г воззвал к нему с горы: Так скажи дому Яакова и поведай сынам Израиля: <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Вы видели, что Я сделал египтянам, когда Я поднял вас на орлиных крыльях и принес вас к Себе. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  А сейчас, если вы будете внимательно слушать Мой голос и соблюдать Мой завет, то вы будете принадлежать исключительно Мне, более чем все народы, ибо вся земля — Моя. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  А вы будете для Меня царством священников и святым народом. Вот слова, которые ты скажешь сынам Израиля. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  Моше пришел, созвал старейшин Израиля и изложил им все слова, которые Б-г заповедал ему. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  Весь народ ответил в один голос и сказал: Все, что говорил Б-г, сделаем. И Моше донес слова народа до Б-га. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  Б-г сказал Моше: Вот Я прихожу к тебе в толще облака, чтобы народ мог слышать, как я говорю с тобой, и чтобы они поверили также и тебе навсегда. А Моше представил слова народа Б-гу. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>  Б-г сказал Моше: Иди к народу, освяти их сегодня и завтра, и пусть вымоют свои одежды. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>  И прикажи им быть готовыми к третьему дню, потому что на третий день Б-г сойдет на гору Синай на глазах у всего народа. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>  Проведи границу вокруг народа и скажи им: Берегитесь, не восходите на гору и даже не касайтесь ее края, всякий коснувшийся горы будет умерщвлен. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  Да не коснется ее рука, поэтому он непременно должен быть побит камнями или сброшен вниз, скотина или человек — не будут в живых; когда раздастся протяжный звук рога, возвещающий о завершении, они снова смогут восходить на гору. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  Моше сошел с горы к народу и освятил их, и они омыли свои одежды. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  Он сказал народу: Будьте готовы три дня, не приближайтесь к своим женам. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  И вот, на третий день поутру были громы и молнии и густое облако на горе, и очень сильный звук шофара, и весь народ в стане задрожал. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>  Моше вывел народ из стана навстречу Б-гу, и они встали у подножья горы. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  Гора же Синай была полна дыма, так как Б-г сошел на нее в огне; дым поднимался как дым печи и вся гора сотрясалась. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  И в то время как звук шофара становился все громче и громче, Моше говорил, а Б-г громко отвечал ему. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  Б-г сошел на гору Синай, на вершину горы; Б-г позвал Моше на вершину горы и Моше взошел. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  Тогда Б-г сказал Моше: Сойди, предупреди народ, чтобы они не порывались к Б-гу, чтобы видеть; многие из них могут пасть. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  И также коэны, которые приближаются к Б-гу, пусть заботятся о своей святости, иначе Б-г произведет разрушения среди них. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  Моше ответил Б-гу: Народ не может подняться на гору Синай, так как Ты предупредил нас, сказав: Проведи границу вокруг горы и освяти ее! <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  Б-г сказал ему: Иди, сойди и снова взойди, и Аарон с тобой, а коэны и народ пусть не порываются взойти к Б-гу, чтобы он не произвел разрушения среди них. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  Моше спустился к народу и сказал им об этом. 20. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>  В третьем месяце после исхода сынов Исраэля из земли Мицраима, в этот день, пришли они в пустыню Синай. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>  И отправились они из Рефидим, и пришли в пустыню Синай, и расположились станом в пустыне, и станом стоял там Исраэль против горы. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>  И Моше взошел к Б-гу, и воззвал к нему Б-г горы, сказав: Так скажи дому Йаакова и возгласи сынам Исраэля: <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>  Вы видели, что Я содеял Мицраиму, и поднял вас на крыльях орлиных, и принес вас ко Мне. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>  И ныне, если слушать будете голоса Моего и хранить Мой завет, то будете Мне сокровищем из всех народов (или: будете Моим достоянием больше всех народов), ибо Мне (принадлежит) вся земля. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>  И вы будете Мне царством служителей святому и святым народом. Вот речи, которые тебе говорить сынам Исраэля. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon>  И пришел Моше, и созвал старейшин народа, и изложил пред ними эти речи, которые заповедал ему Господь. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>  И ответили они, весь народ вместе, и сказали: Все, что говорил Господь, исполним. И передал Моше речи народа Господу. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>  И сказал Господь Моше: Вот Я приду к тебе в гуще облачной, чтобы слышал народ, как Я говорю с тобой, и также тебе будут они верить вовеки. И поведал Моше речи народа Господу. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>  И сказал Господь Моше: Иди к народу и святи (готовь) их сегодня и завтра, и пусть вымоют они свое платье. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>  И чтобы готовы были они к третьему дню, ибо в третий день низойдет Господь на глазах у всего народа на гору Синай. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>  И грань проведи вокруг народа, говоря: Остерегайтесь восходить на гору и (даже) касаться ее края. Всякий, кто прикоснется к горе, смерти предан будет. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>  Да не коснется такого рука, но будет он побит камнями или сброшен вниз (с возвышения), - будь то скот или человек, в живых не быть ему. (А) по долгом трублении рога могут взойти на гору. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>  И спустился Моим с горы к народу, и освятил его, и вымыли они свое платье. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>  И сказал он народу: Будьте готовы к (сроку) трехдневному; не подступите к женщине. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>  И было: на третий день, с наступлением утра, были громы и молнии, и облако тяжелое на горе, и голос шофара сильный очень. И вострепетал весь народ, к оторый в стане. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>  И вывел Моше народ навстречу Б-гу из стана; и стали они у подножия горы (или: под горой). <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>  А гора Синай дымилась вся, потому wo нисшел на нее Господь в огне. И восходил от нее дым, как дым печи обжиговой; и содрогалась вся гора очень. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>  И голос шофара нарастал и окреп очень. Моше говорил, а Б-г отвечал ему (ниспосланием) голоса. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  И нисшел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моше на вершину горы, и взошел Моше. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  И сказал Господь Моше: Спустись, остереги народ, чтобы не порывались к Господу, видеть, (не то) падет из него много. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>  И также священнослужители, подступающие к Господу, должны освятить себя, чтобы не пробил в них бреши Господь. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  И сказал Моше Господу: Не может народ взойти на гору Синай, ведь Ты остерег нас, сказав: Огради гору и освяти ее. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  И сказал ему Господь: Иди, спустись. И взойдешь ты и Аарон с тобою, а священнослужители и народ не должны порываться взойти к Господу, чтобы Он не пробил в них бреши. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  И спустился Моше к народу, и сказал им (это).   Глава 20 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> В месяц третий по выходе сынов Исраэля из страны Египет, в день этот пришли в пустыню Синай. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И двинулись из Рэфидим, и пришли в пустыню Синай, и расположились в пустыне, и расположился там Исраэль против горы. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И Моше поднялся к Эло’им, и воззвал к нему Ашем с горы, сказав: так скажи дому Яакова, и возвести сынам Исраэля. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Вы видели, что сделал Я Египту, и поднял вас на крылья орлов, и привёл вас к Себе. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> А сейчас, если слушая послушаете голоса Моего, и хранить будете союз Мой, и будете Мне сокровищем из всех народов, потому что Мне вся земля. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> И вы будете Мне царством коэнов и народом выделенным! Эти слова, которые будешь говорить сынам Исраэля. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И пришёл Моше, и позвал старейшин народа, и положил перед ними все слова эти, которые приказал ему Ашем. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И ответили весь народ вместе, и сказали: всё, что говорил Ашем – сделаем! И вернул Моше слова народа к Ашем. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> И сказал Ашем Моше: вот, Я прихожу к тебе в гуще облака, ради того, чтобы услышал народ, как Я разговариваю с тобой, и также в тебя поверят навечно! И рассказал Моше слова народа Ашем. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> И сказал Ашем Моше: иди к народу и приготовь их сегодня и завтра, и постирают одежды свои. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> И будут готовы к дню третьему, потому что в день третий спустится Ашем перед глазами всего народа на гору Синай. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И ограничь народ вокруг, сказав: берегитесь вам подниматься на гору и касаться края её! Всякий, касающийся горы, смертью будет умерщвлён. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> Не прикоснётся к нему рука, а забрасывая забросается камнями или сбрасывая сбросится, если скот, если Муж – не будет жить! При протяжном трублении рога они поднимутся на гору. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> И спустился Моше с горы к народу, и приготовил народ, и постирали одежды свои. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> И сказал народу: будьте готовы к трём дням, не приближайтесь к женщине. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И было, в день третий, при наступлении утра, и было: голоса и молнии, и облако тяжёлое на горе, и голос шофара сильный очень, и содрогнулся весь народ, который в лагере. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> И вывел Моше народ навстречу Эло’им из лагеря, и встали в подножии горы. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> А гора Синай – дым вся, из-за того, что спустился на неё Ашем в огне, и поднимался дым её, как дым печи, и содрогалась вся гора очень. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> И было, голос шофара идёт и усиливается очень, Моше будет говорить и Эло’им будет отвечать ему голосом. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И спустился Ашем на гору Синай, на вершину горы, и позвал Ашем Моше к вершине горы, и поднялся Моше. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И сказал Ашем Моше: спустись, свидетельствуй народу: чтобы не порывались к Ашем, чтобы видеть, и падёт из него множество! <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> И также коэны, подступающие к Ашем, приготовятся, чтобы не прорвался против них Ашем. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И сказал Моше Ашем: не сможет народ подняться на гору Синай, потому что Ты свидетельствовал нам, сказав: ограничь гору и выдели её. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> И сказал ему Ашем: иди-спустись, и поднимись ты и Аарон с тобой, а коэны и народ пусть не порываются подняться к Ашем, чтобы не прорвался против них. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И спустился Моше к народу и сказал им. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> В третий месяц от выхода сыновей Іизраэлевых из земли египетской, в тот самый день, они к пришли в степь Синайскую, <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> А двинулись они из Рефидим и, пришедши к Синайской степи, расположились станом в степи; и отдыхал там Іизраэль, насупротив горы. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И Мошэ взошел к Богу, и Господь возгласил к нему с горы, говоря: "Так да скажешь дому Яакова, и сообщишь сыновьям Іизраэля: <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Вы сами видели, что Я сделал Египтянам, и как, подняв вас на орлиных крыльях, Я принес вас к Себе. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> А теперь, — если вы, слушая — послушаетесь слова Моего, и сохраните союз Мой, то вы будете Мне сокровищницею, из всех племен. Ибо Моя вся зелля, <balloon title="load:h6" style="color:blue">6</balloon> Вы же будете Мне царством священнослужителей и народом святым. Вот — эти слова ты обяснишь сыновьям Іизраэлевым. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7</balloon> И пришел Мошэ, и пригласил старейшин народа, и предложил им все эти слова, которыя Господь ему завещал. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8</balloon> И воззвал весь народ вместе, сказав: "Все, что Господь, сказал мы исполним!" И передал Мошэ слова опять Господу. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9</balloon> А вот Господь сказал Мошэ: "Вот Я приду к тебе в густоте облака, дабы народ слушал, как Я с тобою стану говорить, и дабы они в тебя также вечно веровали!" И сообщил Мошэ слова народа Господу. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10</balloon> И Господь сказал к Мошэ: "Иди к народу, приготовляй их (<n>Или: на гору Синай</n>) сегодня и завтра, и пусть вымоют одежды свои. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11</balloon> И пусть будут они готовы к третьему дню, ибо на третий день Господь сойдет, пред глазами всего народа, на Синайск?ю гору (<n>Или: на гору Синай</n>). <balloon title="load:h12" style="color:blue">12</balloon> И да оградишь народ кругом, говоря: остерегайтесь подниматься на гору, или касаться ея подножия; всякий, дотрогивающийся до горы, — смертию умрет. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13</balloon> Да не коснется рука до нея, ибо заброшен будет каменьями, или будет разстрелен — скот ли, человек ли, не останется жив — кто бы ни взошел на-гору, когда рог раздастся. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14</balloon> И Мошэ, сошед с горы к народу, приготовил народ; и вымыли они свои одежды. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15</balloon> А сказал оннароду: "Будьте готовы; три дня не приближайтесь к женщине." <balloon title="load:h16" style="color:blue">16</balloon> И было, что, на третий день, как настало утро, появились громы и молнии, и облако тяжелое — на горе, и звук роговой, сильнейший: и затрепетал весь народ, что в стане. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17</balloon> И вывел Мошэ народ, на сретение Богу, из стана; и установились они у подножия горы. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18</balloon> А гора Синай вся задымилась, потому что Господь на нее сошел огнем, и дым ея поднялся, как дым горнила; и сильно потряслась вся гора. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19</balloon> И звук роговой шел все сильнее и сильнее; Мошэ говорил, а Бог отвечал ему громом. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы; и призвал Господь Мошэ на вершину горы, и Мошэ взошел, <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> И сказал Господь к Мошэ: "Спустись, предостереги народ, чтобы не ломились погляд,ть на Господа: чтобы не пасть многим из него. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22</balloon> А также и священники, подходящие к Господу, пусть приготовляются, чтобы не разгромить их Господу." <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> И сказал Мошэ Господу: "Народ не может подняться на Синайскую гору, ибо Ты предостерег нас, говоря: огради гору и освяти ее." <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> Но Господь сму сказал: "Поди, спустись, и взойдешь — ты и Аарон при тебе; а священники и народ — чтобы не ломились подниматься к Господу, дабы Ему не сокрушить их!" <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И Мошэ сошел к народу, и сказал им. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Моисей взошел к Богу [на гору], и воззвал к нему Господь с горы, говоря: так скажи дому Иаковлеву и возвести сынам Израилевым: <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас [как бы] на орлиных крыльях, и принес вас к Себе; <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> итак, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля, <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> И весь народ отвечал единогласно, говоря: всё, что сказал Господь, исполним [и будем послушны]. И донес Моисей слова народа Господу. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> И сказал Господь Моисею: пойди к народу, [объяви] и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои, <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай; <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти; <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука, [когда облако отойдет от горы,] могут они взойти на гору. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою [Синайскою], и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась; <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть Его, и чтобы не пали многие из него; <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> священники же, приближающиеся к Господу [Богу], должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы [Господь] не поразил их. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> И сошел Моисей к народу и пересказал ему. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>   в этот день В новомесячие [Mexuльтa: Шабат 86 б]. Следовало бы написать "в тот день". Что же (означает) "в этот день"? (В виду имеется день принятия Торы, он назван "этим", нынешним), чтобы слова Торы были в твоих глазах новы (ни в коей мере не "ветхим" заветом), как если бы Он дал их сегодня [Брахот 63 б]. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon>   и отправились (двинулись в путь) из Рефидим С какой целью указывается вновь откуда они отправились? Ведь уже отмечалось, что они расположились станом в Рефидим [17, 1], и само собой разумеется, что отправились они оттуда. Однако (это имеет своей целью) сопоставить их выход из Рефидим с их приходом в пустыню Синай: подобно тому, как их приход в пустыню Синай был с покаянием, так и их выход из Рефидим был с покаянием [Mexuльтa}. и станом стоял там Исраэль Как один человек, единодушно (глагол стоит в единственном числе). Но другие стоянки были с возмущениями и раздорами [Mexuльтa]. против горы К ее восточной стороне. Везде, где находишь слово "против", (оно означает:) лицом к востоку (к восточной стороне упомянутого места). <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon>   и Моше взошел На второй (следующий) день. Ибо все его восхождения (на гору) совершались ранним утром, как сказано: "и поднялся Моше рано утром" [34,4] [Mexuльтa; Шабат 86 б]. так скажи Такими словами и в такой последовательности. дому Йаакова Это женщины. Скажи им словами мягкими [Mexuльтa]. и возгласи (накажи) сынам Исраэля Кары (за нарушение) и подробности разъясни мужчинам — речи тяжкие (и горькие), как полынь (игра слов: "тагид", возгласи, и "гидин", полынь) [Шабат 87]. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon>   вы видели Для вас это не предание, не на словах Я посылаю вам весть, не через очевидцев передаю вам свидетельство, но вы (своими глазами) видели... что Я содеял Мицраиму Во многом провинились они предо Мною до своего столкновения с вами, но Я взыскал с них только за вас. и поднял вас Это день, когда сыны Исраэля пришли в Рамсес (там они собрались в ночь, когда они покинули Мицраим). Сыны Исраэля были разбросаны по всей земле Гошен, но когда нужно было отправиться в путь и выйти (из Мицраима), они за необычайно короткий промежуток времени собрались в Рамсесе [Mexuльтa]. А Онкелос перевел "и Я поднял вас" как "Я побудил вас отправиться в путь". Он прибег к парафразе, как того требует страх пред Всевышним [Mexuльтa]. на крыльях орлиных Подобно орлу, который несет своих птенцов на крыльях. Все птицы носят своих птенцов в лапах из страха перед птицей, летящей над ними, но орел опасается только человека, как бы тот не метнул в него стрелу (а сверху опасность ему не грозит), ибо никакая птица выше его не летает. Поэтому он несет (птенца) на своих крыльях, решив: Лучше пусть стрела попадет в меня, но не в моего птенца. Я также поступил так: "и переместился ангел Б-жий... и вошел между станом Мицраима и т. д." [14, 19] — мицрим метали стрелы и камни, а облако принимало и удерживало их. и принес вас ко Мне Согласно Таргуму (и Я приблизил вас к служению Мне). <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>   и ныне Если теперь примите на себя (исполнение Моих заповедей; см. Раши к 15, 26), то вам будет приятно (хорошо) отныне и далее, ибо всякое начало тяжко \Mеxuльта\. и хранить (блюсти) Мой завет Который Я заключу с вами об исполнении (заповедей) Торы.    (סגלה)   Дорогое сокровище, подобно "и сокровища царские" [Коhэлет 1, 8] — дорогие изделия и драгоценные камни, которые цари хранят (в сокровищницах). Так и вы будете для Меня сокровищем из среды других народов. Но не скажите, что только вы принадлежите Мне и нет других с вами. (И не скажите:) есть ли у Меня другое, чтобы (по сравнению с ним) Моя любовь к вам стала бы явной? (Это заблуждение, ибо...). ибо Мне (принадлежит) вся земля Однако в Моих глазах и предо Мною они есть ничто. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon>   а вы будете Мне царством служителей святому Это знатные мужи, вельможи, как ты говоришь: "а сыны Давида а   (םינה)   первыми (при дворе) были" [II Шмyэль 8,18 ] (здесь это слово не может означать "священнослужители", т. к. они были из колена Йеhуды, а не из колена Леви). вот речи Не менее и не более (т. е. не убавляя от них и не прибавляя к ним). <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon>   и передал Моше речи народа... На следующий день, который был третьим (днем месяца), ибо он совершал восхождения на гору ранним утром. Но разве была необходимость в том, чтобы Моше передал (слова народа Б-гу)? Но Писание имеет своей целью учить тебя благопристойности на примере Моше, (а именно) что он не сказал: Поскольку пославший меня (все) знает, мне незачем передавать ответ [Шабат 87а]. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>      (בעב(  )הענן)   В гуще, толще облака, а это есть "арафель", густая мгла (о которой говорится в 20, 18). и также тебе (в твое пророчество) Также пророкам, которые придут после тебя [Mexuльтa]. и поведал Моше речи... На следующий день, который был четвертым днем месяца. речи народа... Ответ на это. Я слышал от них, что они желают слушать (повеления) от Тебя (а не от меня): Услышать из уст посланца не то, что слышать из уст самого царя. Мы желаем видеть нашего Царя [Mexuльтa]. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>   и святи их И готовь их. (Скажи им), чтобы они готовились сегодня и завтра. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon>   и чтобы готовы были они Отстранились от жен [Шабат 87]. к третьему дню Который является шестым днем месяца. А в пятый (день месяца) Моше воздвиг жертвенник и двенадцать столпов — все, как изложено в разделе "И вот правопорядки" [24, 4] — ибо в Торе нет "раннего" и "позднего" (т. е. хронологическая последовательность не является определяющей). на глазах (на виду) у всего народа Указывает на то, что среди них не было ни одного слепца, ибо все исцелились от слепоты [Mexuльтa]. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon>   и грань проведи (ограничь) Установи им пределы в качестве знака, чтобы они не приближались (к горе) от этой черты и далее. говоря Предел, грань говорит им: Остерегайтесь восходить (на гору) отсюда и далее. И ты предостереги их относительно этого. и касаться ее края Даже ее края. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon>   сброшен вниз (с возвышения) или: низвергнут Отсюда (делается вывод) относительно приговоренных к побиению камнями, что их сталкивают вниз с места побиения, которое находится на высоте в два человеческих роста [Санhедрин 45а].    (יירה)   Сброшен вниз на землю, подобно "бросил, вверг в море" [15,4]. по долгом трублении рога Когда рог издаст долгий звук, это будет знаком отдаления Шехины и прекращения гласа. Когда же Я отдалюсь, им будет дозволено взойти (т.е. "они взойдут" выражает не обязательность, а возможность совершения действия) [Mexuльтa].    (היבל)   Это шофар из бараньего рога, ибо в Аравии овна называют    (יובלא)   [Рош hа-Шана 26а]. Это был шофар из рога Ицхакова овна (см. Вначале 22, 13) [Пирке де-раби Элиэзер 31]. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon>   с горы к народу Это учит, что Моше не занялся своими делами, а (без промедления направился) "с горы - к народу" [Mеxuлътa]. <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon>   будьте готовы букв.: к трем дням По истечении трех дней, а это есть четвертый день, — ибо Моше по своему разумению прибавил день (к назначенному сроку). Таково мнение раби Йосе. А по мнению того, кто говорит, что десять речений-заповедей были даны в шестой день месяца, Моше ничего не прибавил, а "к трем дням" есть то же, что "к третьему дню" [19, 11] [Шабат 86 б и 87а]. не подступите к женщине На протяжении всех этих трех дней, чтобы женщины могли совершить омовение на третий день и были чисты для принятия Торы. Ибо если будут совокупляться в течение трех дней, у женщины семя может излиться после омовения, и она вновь станет нечистой. Однако по прошествии трех дней семя становится непригодным для оплодотворения и чистым, так что оно не делает нечистой женщину, (изливаясь наружу) [Шабат 86а]. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>   с наступлением утра (когда настало утро) Учит, что Он опередил их (был здесь раньше их). А ведь у людей не принято поступать так, чтобы учитель ждал ученика. И находим также подобное: "(И сказал Он мне:) Встань, выйди в долину... И встал я, и вышел в долину, и вот там слава Господня предстала" [Йехезкель 3,22—23] [Танхума; Hедарим 8 а]. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon>   навстречу Б-гу Говорит (о том), что Шехина вышпа им навстречу, как жених выходит навстречу невесте (т.е. это слово употребляется тогда, когда идут навстречу друг другу). И это (имеется в виду, когда Писание) говорит: "Господь из Синая пришел" [Речи 33, 2], и не сказано: "на Синай пришел" [Mexuльтa]. у подножия горы (под горой) В прямом смысле: у подножия горы. А аллегорическое толкование (гласит), что гора отделилась от своего места и нависла над ними, как лохань (так что они действительно стояли под горой) [Mexuльтa; Шабат 88а]. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon>   дымилась вся Это слово не является именем существительным, так как буква "шин" отмечена знаком "патах", но это глагольная форма, подобно    (שמע(,  )אמר(,  )שמר)   (3-e лицо мужского рода в единственном числе в прошедшем времени). Поэтому (в Таргуме) переведено    (תנן)   , дымил, а не    (תננא)   , дым. И везде в Писании (в слове)    (עשן)  , дым (буква "шин") отмечена знаком "камац", так как это имя существительное. печи (Из печи) известняковой (т. е. для обжига известняка). (Человек) мог бы (решить, что дым был) как из такой обжиговой печи и не более того, поэтому сказано: "пылает огнем до сердца небес" [Речи 4, 11]. А для чего сказано "(дым из) печи"? Чтобы сделать доступным для уха (человеческого), насколько оно может воспринять (т. е. сказать посредством образа, понятного человеку). (Писание) дает людям знак (сравнение с тем, что) им хорошо знакомо. И подобно этому "как лев Он зарычит" [hОшеа 11, 10]. Но кто дает силу льву, если не Он? Как же Писание может сравнивать Его со львом! Однако мы описываем иносказательно и сравниваем Его с Его творениями, чтобы сделать доступным для уха (человеческого), насколько оно способно воспринять. И также подобно этому "и глас Его — как голос могучих вод" [Йехезкель 43, 2]. Но кто же дал голос водам, если не Он? И ты можешь описывать Его иносказательно, сравнивая Его с Его творениями?! - (Но все это), чтобы сделать доступным для уха [Mexuльтa]. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon>   становился все сильнее (нарастал и окреп очень) Для человека естественно такое: чем дольше он трубит, голос (шофара) слабеет и тускнеет. Здесь же он становился сильнее и громче. А почему он не был таким с самого начала? Чтобы дать их ушам услышать, сколько они способны воспринять [Mexuльтa]. Моше говорил Когда Моше говорил и возвещал речения-заповеди Исраэлю — ведь из уст Всесильного они слышали только (две заповеди:) "Я..." и "да не будет у тебя..." (а остальные заповеди были переданы через Моше) - Святой, благословен Он, помогал ему и придавал ему силы, чтобы его голос окреп и был слышен (повсюду).    (יעננו(  )בקול)   Отвечал ему, что до голоса, подобно "ответит огнем" [I Цари 18, 24] — что касается огня, (то есть) ниспослав его (так и здесь: Превечный внял просьбе Моше о том, чтобы его голос слышали все). <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>   и нисшел Господь на гору Синай (Человек) мог бы (решить), что Он действительно спустился на (гору), поэтому сказано: "ибо с небес говорил Я с вами" [20, 19]. Это учит, что Он преклонил верхние и нижние небеса и разостлал их на (вершине) горы, как покрывало на ложе, и спустился на них трон славы (Превечного) [Mеxuльта]. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>   остереги народ Предостереги, предупреди их, чтобы им не восходить на гору. чтобы не порывались (букв.: прорывали) Чтобы не разрушили, не расстроили своего положения (не покинули мест, где они должны стоять) из-за неудержимого стремления к Господу (и желания) узреть, и чтобы не подступили к горе. не то падет из него много Сколько бы ни пало из них, даже будь то один (человек), предо Мною считается "много" [Mexuльтa].    (פן(  )יהרסו)   Всякое разрушение (означает) разъединение составных частей строения. Также и люди, покидая занимаемое ими место, расстраивают положение (прорывают ряды, нарушают их целостность). <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon>   и также священнослужители (священнодетели) Также и первородные, которые исполняют служение [3евaхим 115 б]. подступающие к Господу Чтобы совершить жертвоприношения. Они также не должны полагаться на свое преимущественное право, на свое достоинство, чтобы взойти. должны освятить себя Быть готовыми стоять на своих местах. чтобы не пробил в них бреши Имеет значение    (פרצה)  , брешь, пролом, - умертвит их и (тем самым) проломит брешь в их среде. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>   не может народ Мне нет необходимости предостерегать их, ведь они уже были предупреждены три дня тому назад, и не смогут они взойти, ибо у них нет на то дозволения. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>   иди, спустись И предостереги их во второй раз; ибо предупреждают человека перед совершением поступка и вновь предупреждают его во время совершения поступка [Mexuльтa]. и взойдешь ты и Аарон с тобою, а священнослужители... Я мог бы (решить) что они также "с тобой", поэтому сказано "и взойдешь ты". Скажи отныне (т.е. понимай из этого): у тебя есть свое особое место, и у Аарона есть свое место, и у них есть свое место. Моше приближается больше, чем Аарон; Аарон — больше, чем священнослужители; а народ пусть ни в коем случае не нарушит расположения своего, чтобы взойти (на гору) к Господу [Mexuльтa]. чтобы Он не пробил в них бреши Хотя (слово    ('  )יפרץ) отмечено знаком "хатаф-камец", оно не отходит от своей (нормативной) грамматической формы, ибо таково правило: в слове, отмеченном знаком "мелопум", ("холем", в последнем закрытом слоге), когда после него стоит "макаф", огласовка меняется на "хатаф-камец". <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>   и сказал им (Передал им) это предостережение. Глава 20 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> «В день этот» - перед дарованием Торы. Она всегда актуальна, поэтому употреблено настоящее время. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> «Двинулись,… пришли…» во множественном числе, «и расположился там Исраэль» - в единственном. Перед получением Торы Израиль подсознательно становится единым организмом. Тора это национальная конституция Израиля, а не религия одиночек и, поэтому, не может быть принята группой индивидуумов. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Сыны Израиля ничего не знали о том, что им предстоит на Синае. Они считали, что речь идёт лишь о возвращении в Эрец Исраэль, а Моше только отправился за новыми указаниями. Эло’им – качество суда, Ашем – качество милосердия: у Творца они в единстве. «Дом Яакова» – женщины, «сыны Исраэля» – мужчины. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Орлы, в отличие от других птиц, несут своих детей на крыльях, а не хватают их когтями: Всевышний возвышает нас, а не насилует. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Народ Израиля – квинтэссенция человечества. Изо всех народов по крупицам собирают искры святости, создавая сокровище. Такая универсальность Израиля позволяет ему исправить весь мир. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> Необходимо создать государство – образец Божественной и моральной национальной жизни. <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> Для народа эти идеи абсолютно неожиданны. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> Смысл ответа: «То, что говорил Ашем, мы сделаем. А тебе, Моше, мы не верим. Предоставь доказательства!» <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> Ашем понимает реакцию народа и готов дать доказательства: говорить с Моше, чтобы народ ему поверил. Моше отвечает, что народ хочет, чтобы Ашем разговаривал с ним напрямую. <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> Творец соглашается и назначает встречу. <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> Конкретные указания о подготовке. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> Чтобы встреча не стала трагической, необходимы ограничения. <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> Это должно удержать народ от мистического желания слиться с Богом. Трубление бараньего рога напоминает о заслугах Ицхака, вместо которого был принесён в жертву баран. <balloon title="load:h14" style="color:blue">14.</balloon> Реализация указаний, полученных соответственно в 19.10 и… <balloon title="load:h15" style="color:blue">15.</balloon> …в 19.11 <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon> Происходящие катаклизмы подчёркивают уникальность события: впервые трансцендентный Ашем собирается разговаривать не индивидуально – с пророком, а со всем народом и – через него – со всем человечеством. <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> Ашем проявляется для народа в виде Эло’им – в качестве суда. Народ настолько потрясён происходящим, что выходит навстречу только по указанию Моше. <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> Природа потеряла свою устойчивость, ведь она инструмент в руках Ашем. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> Просходит реализация того, что было обещано в 19.9. Этот разговор предназначен для того, чтобы его видел и слышал весь народ, поэтому здесь снова Ашем - в виде Эло’им. «… будет говорить… будет отвечать» - необычная временная форма указывает на продолжительность действия. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> Здесь Ашем разговаривает только с Моше. Начинается подготовка к разговору со всем народом. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> «Сдержи их мистический порыв». <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> Коэны здесь – первенцы, которые до истории с золотым телёнком выполняли функцию коэнов. <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> Моше удивлён: «Ты уже говорил об этом. Зачем повторять?» <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> Ашем вносит изменение в прежние указания: «Спустись и поднимись с Аароном». <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> На самом деле Моше послан вниз только для того, чтобы Ашем мог обратиться ко всему народу, в том числе и к Моше. Все должны видеть, что во время разговора Моше находится внизу, а не на горе в облаке, чтобы не подумали, что он занимается там имитацией. Всё остальное – только предлог для того, чтобы Моше спустился вниз. Именно поэтому фраза оборвана: Моше только приготовился что-то сказать, но раздался Голос Творца. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> на третий месяц Букв. "в третьем месяце". В месяце сиван.    в этот день В первый день месяца (Мехильта).    в пустыню Синай Как было предсказано Всевышним, когда Он впервые открылся Моше через пророческий образ горящего куста (см. Шмот, 3:12). Моше привел сюда еврейский народ, чтобы тот узнал о Боге своих предков и начал служить Ему у горы Синай.    Пустыней называется широкая долина, расстилающаяся перед горой Синай. Гору Синай, как правило, идентифицируют с Джебель Муса и, соответственно, пустыней Синай названа долина эр-Раха, представляющая собой горное плато расположенное на уровне 1500 м над уровнем моря. Ряд археологов, в том числе Робинсон, осматривая это место, сравнивали его с описанием, приведенным в тексте Торы. На плато могло разместиться большое количество людей, так как его протяженность - более двух километров и ширина - не менее полутора километров. Местность вокруг плато позволяет установить шатры и пасти скот. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> вышли из Рефидима См. комм. к Шмот, 17:8. Это предложение, являясь связующим, возвращает нас к повествованию о переходах со стоянки на стоянку, которое было прервано рассказом о приходе Итро.    и расположились станом В пустыне Синай. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> а Моше поднялся ко Всесильному Поднялся на гору. Тора говорит о восхождении на гору как о восхождении ко Всевышнему, т. к. облако славы окутало гору Синай в тот день, когда евреи подошли к ней (см. 24:16).    с горы Из облака, покрывавшего вершину горы (см. Шмот, 19:20).    дому Яакова... сынам Израиля С этого момента начинается история народа, который призван стать народом священников, народом Бога святости и справедливости. Выражение "дом Яакова" встречается только в этом месте текста Торы. Мидраш говорит, что оно обозначает еврейских женщин: Моше должен обратиться сначала к женщинам, ибо именно они должны будут прививать детям веру в Единого Бога и воспитывать их в духе религии. Мидраш также рассказывает, что Всевышний спросил народ Израиля: "Какое поручительство вы можете дать, чтобы Я убедился, что вы будете хранить Мой завет?". Евреи ответили, что за них будут готовы поручиться праотцы Авраhам, Ицхак и Яаков, пророки и праведные правители. Однако Всевышний отверг это поручительство. И только когда люди согласились поручиться за соблюдение союза своими детьми, Всевышний принял это предложение и заключил с ними союз. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> вы видели Они были свидетелями всего того, что происходило, а не узнали об этих событиях от своих отцов и дедов (Раши).    вас же поднял Как будто нес вас (Ибн Эзра).    на орлиных крыльях В этом предложении встречается образное описание отношений Всевышнего с народом Израиля. Комментаторы говорят, что орел носит своих птенцов на крыльях, защищая их собственным телом от стрел охотников. Так и Всевышний оградил евреев облаками славы, защищая народ от любых нападений. В ночь, когда египтяне настигли евреев у моря, облако отделило еврейский стан от преследователей и вбирало в себя стрелы и камни, пущенные из пращей (Раши).    и принес вас к Себе Привел вас к горе Синай, где вы станете свидетелями раскрытия Божественного Присутствия, столь явного, словно человек стоит пред лицом Творца. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> будете Мне избранным из всех народов Иврит: сгула. Станете народом, обладающим особыми, хорошими, редко встречающимися свойствами. Часто это слово используется в значении "драгоценность" (см. Диврей hаямим I, 29:3). С одной стороны, евреев, как избранный народ, можно считать своего рода инструментом, необходимым для достижения некоторой высокой цели. С другой стороны, раскрытие великолепных свойств этого инструмента в процессе работы является самоцелью.    ибо Моя - вся земля См. Шмот, 6:7. Всевышний - Творец всего сущего. Народ Израиля избран, чтобы быть светом для всех родов и благословением для всего человечества. Избранность еврейского народа не связана с установлением власти, получением почета и привилегий, она обязывает самоотверженно, вплоть до самопожертвования, служить Всевышнему. <balloon title="load:h6" style="color:blue">6.</balloon> царством священнослужителей Или "царством священным". Царство, все жители которого - священники Всевышнего (см. Йешаяhу, 61:6), живущие служением Богу и ощущающие постоянную радость от права и возможности представать пред Ним. Обязанность священника - приближение человека ко Всевышнему. Так и Израиль призван приблизить все народы к Творцу, его миссия - построение царства высокой духовности.    и народом святым Святость означает выделенность. В данном случае главным аспектом выделенности выступает отстраненность от идолопоклонства, суеверий, ложных представлений о мире, присущих другим народам. Израиль становится святым, повинуясь законам Торы, Творца и, тем самым, приближаясь к Богу (см. также комм. к Шмот, 22:30). <balloon title="load:h7" style="color:blue">7.</balloon> и пришел Моше Спустившись с горы Синай, Моше пришел в лагерь, намереваясь говорить прежде всего со старейшинами народа.    и призвал старейшин народа Которые должны будут передать услышанное всем остальным.    и изложил им Для того, чтобы народ мог осознанно и обдуманно принять на себя исполнение Божественного повеления, Моше рассказал обо всех трудностях, связанных с выполнением этой миссии (ср. Шмот, 24:3 и Дварим, 4:44). Вера и закон у евреев не представляют собой секретную доктр какого-либо привилегированного класса или свод мистических действий, которые должны производить священники, подобно тому, как это было в Египте. Божественное откровение, прозвучавшее с горы Синай, обращено в равной степени к бедным и богатым, старым и молодым, образованным и неграмотным. <balloon title="load:h8" style="color:blue">8.</balloon> все, что сказал Бог Весь народ с радостью, изъявляя свободную волю, согласился вступить в союз со Всевышним (ср. Шмот, 24:3). В определенном смысле именно в этот момент сыны Израиля становятся народом Бога. Заключение союза означает, что отныне особая связь со Всевышним сохранится на все времена. Такое страстное стремление вступить в союз с Творцом не могло появиться неожиданно - оно имело под собой почву. Традиции праотцев и все события, связанные с освобождением из Египта и избавлением от рабства, подготовили народ к пониманию возлагаемой на него миссии и дали возможность проявиться радостному стремлению исполнить ее.    и передал Моше Он вернулся на гору. Всевышний объявил о Своем намерении раскрыть Свое Присутствие, обращаясь ко всему народу. <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon> чтобы услышал народ Всевышний намеревается говорить с народом не через посланника или посредника, а непосредственно (см. Шмот, 20:16). Йеhуда hалеви объясняет, что именно тот факт, что весь народ, а не один человек, стал свидетелем сопровождавших освобождение народа и исход из Египта чудес, прямого обращения Всевышнего с горы Синай и проявления Божественного Присутствия, отличает веру евреев от любой другой религии.    и поверят также в тебя Услышав голос Бога, звучащий из облака, люди больше не будут сомневаться в том, что Моше избран Всевышним для исполнения особой миссии. "Народ должен знать, что Моше разговаривает со Всевышним напрямую, и ни одно слово, произнесенное им, не является результатом его собственной мыслительной деятельности" (Йеhуда hалеви).    навсегда "Закон Моше никогда не будет изменен, и Творец, да будет благословенно имя Его, никогда не даст другой Торы" (9-й из 13-ти принципов веры, сформулированных Рамбамом). <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon> и освящай его Предупреди их, чтобы они исполнили все повеления. Подготовь их к разговору со Всевышним (ср. Брейшит, 35:2).    сегодня и завтра 4-го и 5-го сивана.    пусть выстирают одежды свои Человек, готовящийся воспринять раскрытие Всевышнего, обязан находиться в состоянии ритуальной чистоты. Необходимое требование ко всякому, кто очищает себя: погрузиться в воды миквэ (см. Йешаяhу, 1:16, Теhилим, 51:9). <balloon title="load:h11" style="color:blue">11.</balloon> быть готовыми к третьему дню Имеется в виду не третье число месяца, а третий день, считая от начала приготовлений. Этот день приходится на 6-е сивана.    сойдет Слава Всевышнего проявится в материальном мире через чудеса необычайной силы. <balloon title="load:h12" style="color:blue">12.</balloon> и проведи границу для народа кругом Четко обозначь для них границы (Раши). В момент проявления славы Всевышнего гора Синай станет святыней, подобной Храму. Так же, как в Храме никому не позволено приближаться к Ковчегу завета, расположенному в Святая Святых, так и здесь, у горы Синай, никто не должен преступать установленные границы.    границу Никому не дозволено даже встать на то место, по которому проходит граница. Имеется в виду граница, определенная для данного конкретного человека (Раши). <balloon title="load:h13" style="color:blue">13.</balloon> не рукою он будет убит Букв. "да не прикоснется к нему рука". Переместивший свое материальное тело туда, где проявляются уровни высочайшей абстракции, подобен идолопоклоннику. Поклоняющиеся чужим богам, по закону Торы, наказываются смертью. Но в данном случае Тора предупреждает, что не следует заходить за установленные границы даже для того, чтобы задержать, предать суду и наказать преступника: если он находится в запрещенных пределах, его следует убить выстрелом издалека. Если же он выйдет, то он должен быть наказан так же, как идолопоклонники, для которых установлена скила - "смертная казнь через сбрасывание на камни".    когда же затрубит шофар Букв. "когда будет звучать протяжный звук шофара". Звук шофара будет долго тянуться на одной и той же ноте. Это должно стать сигналом, что самое сильное во всей истории проявление Божественного Присутствия в мире заканчивается, степень его раскрытия понижается и гора начинает обретать свою обычную природу.    они Весь народ.    взойти В тот момент, когда проявление Божественного Присутствия ослабевает, народу разрешено взойти на гору, чтобы в непосредственной близости ощутить присутствие Творца. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>-19. Чудесные явления, ставшие выражением Божественного Присутствия <balloon title="load:h17" style="color:blue">17.</balloon> навстречу Всесильному По направлению к тому месту, где произойдет раскрытие Божественного Присутствия.    и встали Или: остановились.    у подножия горы Не пересекая установленные границы (см. Шмот, 19:13). <balloon title="load:h18" style="color:blue">18.</balloon> дымилась Стала превращаться в дым.    как дым из печи Ср. Брейшит, 15:17 и Йешаяhу, 6:4. <balloon title="load:h19" style="color:blue">19.</balloon> а Всесильный отвечал ему голосом Это предложение не относится к Десяти заповедям, прозвучавшим с горы Синай. Оно описывает то, что произошло уже после получения Десяти заповедей: Моше обращался ко Всевышнему, и Всевышний отвечал ему голосом настолько сильным, что заглушал все нарастающий звук шофара. <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> и сошел Бог Раскрытие Божественного Присутствия в материальном мире описывается здесь глаголом "сошел". <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> предостереги народ Чтобы они не поднимались на гору (Раши).    чтобы не прорывались они Через установленные границы.    желая увидеть Его В своем стремлении вблизи увидеть проявление Божественного Присутствия. <balloon title="load:h22" style="color:blue">22.</balloon> священнослужители Привилегией приносить жертвы обладали первенцы всех семей. До тех пор, пока Аhарон и его сыновья не были избраны в качестве единственных служителей в Храме, первенцы назывались священнослужителями (Раши, Ибн Эзра). Ср. Шмот, 13:2 и 24:5.    приближенные к Богу Привыкшие приносить жертвы.    дабы не поразил их Бог Букв. "не прорвался к ним". <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> не сможет народ взойти на гору Моше выясняет у Всевышнего, почему повторяется предупреждение, которое уже было дано. Ответ Всевышнего (стих 24) показывает, что Творец видит сердце человека и его устремления и заповеди никогда не оказываются излишними или бессмысленными. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> и сказал им Повторил предупреждение.    В следующей главе приводятся Десять заповедей. Этот отрывок выделяется как при чтении в синагоге, так и при изучении законов Торы. В ашкеназских общинах принято вставать, когда во время чтении Торы доходят до этого отрывка. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>-2. ...Когда они достигли назначенного места и обратились лицом к горе Синай, все другие соображения исчезли. Они стали лагерем напротив горы уже в качестве "Израиля". Разбив свои шатры в назначенном месте, они таким образом продемонстрировали, что отдают себя во власть Б-га и ждут от Него дальнейших указаний. Этот факт подтверждает предположение, что все проявления слабости духа и недовольства до сего момента были порождены сомнениями относительно законности миссии Моше и Аарона, а не колебаниями в вере. Отсюда мы легко можем понять значение слов, сказанных Б-гом через Ирмию: "Иди и возгласи в слух Иерусалима, говоря: Так сказал Б-г: Я помню о благосклонности ко Мне в твоей юности, о любви твоей, когда ты была невестою, (как) ты пошла за Мною в пустыню, в землю незасеянную" (Ирмеяу 2:2). <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon>    (סגולה)   означает исключительное обладание, на которое никто, кроме его владельца, не имеет права и которое не имеет отношения ни к кому, кроме его владельца. Следовательно, используя это выражение для определения наших взаимоотношений с Ним, Б-г требует, чтобы мы полностью принадлежали Ему, каждой частицей нашего существования, каждым проявлением нашей природы и всеми нашими устремлениями. Он требует, чтобы мы поставили наше существование и наши потребности в зависимость от Него Одного, доверили только Ему определять их и не позволяли ничему и никому больше управлять нашей жизнью или влиять на наши поступки. ИБО ВСЯ ЗЕМЛЯ - МОЯ. Отношения, в которые вы должны вступить со Мной, фактически не представляют собой ничего из ряда вон выходящего; они лишь должны начать восстановление тех нормальных отношений, которые вся земля будет иметь со Мной... <balloon title="load:h9" style="color:blue">9.</balloon>    (ויגד)   - ПРЕДСТАВИЛ... [Б-ГУ]. Так как в ст. 8 уже говорилось, что Моше сообщил (досл. "принес назад") слова народа Б-гу,    (ויגד)   в этом стихе может означать лишь повторение этих слов. Повторяя их, Моше хотел подтвердить, что народ единодушно и полностью готов исполнять все законы, которые Б-г дарует ему. Тем самым они заявили о своем безграничном доверии Моше как передатчику этих законов. Поэтому Моше чувствовал, что такой сверхубедительной демонстрации (Б-г, являющийся в облаке и говорящий с Моше, чтобы евреи могли слышать Его голос) не требуется, чтобы поддержать веру народа в него. Исходя из этого, мы осмелились перевести    (ויגד)   здесь дословно: Моше "представил" слова людей "Б-гу". <balloon title="load:h10" style="color:blue">10.</balloon>-13. ...Еврейский Закон - это единственная система законов, не созданная самостоятельно тем народом, конституцией которого ей предстояло стать. Иудаизм - это единственная "религия", порожденная не человеческим существом, ищущим в ней духовную основу своей жизни. Именно это "объективное" качество Еврейского Закона и еврейской "религии" делают их уникальными, четко и недвусмысленно противопоставляя их всем остальным явлениям на земле, носящим имя "закона" или "религии". Это делает Еврейский Закон, полученный в абсолютно идеальном виде, единственным культурным явлением, которое можно считать катализатором и кульминацией всех других проявлений прогресса. Остальные "религии" и своды законов зарождались лишь в умах людей данной эпохи; поэтому они выражают представления о Б-ге, человеческой судьбе, отношении к Б-гу и друг другу, как их понимает данное общество в определенный период истории. Поэтому все эти созданные человеком "религии" и кодексы, подобно другим аспектам человеческой цивилизации - науке, искусству, народным обычаям - с течением времени подвергаются изменениям. Ибо в силу своей природы и происхождения они не что иное, как выражение уровней, на которые поднимается цивилизация на различных этапах человеческого развития. Не таковы еврейская "религия" и еврейский Закон. Они не произошли от верований, владевших людьми в тот или иной период. Они не являются ограниченными во времени человеческими представлениями о Б-ге, о земном и Б-жественном. Они дарованы Самим Б-гом; они содержат идеи, которые по воле Б-га должны на вечные времена формировать представления людей о Б-жественном, но прежде всего о человеке и делах человеческих. С самого начала Закон Б-га противостоял естеству того народа, среди которого он должен был впервые утвердиться на земле. Было необходимо доказать силу Закона именно этому народу, который противился ему, так как был "упрямым народом". И как раз то сопротивление, на которое натолкнулся Закон, и является самым убедительным доказательством его Б-жественного происхождения. Этот закон возник не в народе, а пришел к народу извне, и потребовались столетия борьбы, чтобы завоевать этот народ, который должен был стать на вечные времена носителем Закона Б-га. Донести до всех в самых очевидных, самых категоричных выражениях уникальность, характеризующую суть и происхождение этого Закона с самого начала его появления в мире, - такова цель приготовлений, указанных в тексте Писания. Закон должен быть вот-вот дарован народу. Его дарования следовало ожидать в течение трех дней. Чтобы оказаться достойными даже простого его ожидания, людям предстояло освятить свои тела и одежды; другими словами: они должны были стать достойными Закона, символически осознав внутреннее и внешнее возрождение своей жизни, которое призван осуществить Закон. В их нынешнем состоянии люди еще не были к этому готовы. Только твердое решение в конце концов стать тем, чем они должны быть, сделает их достойными получения Закона. Различие между народом, готовым получить Закон, и источником, из которого они должны его получить, подчеркнуто и физическим разделением. Место, откуда должен явиться Закон, должно быть очень четко отделено от них. Оно должно быть поднято во внеземную высь. Ни человек, ни животное не могут ступить туда и даже коснуться этого места, иначе им суждена гибель. Лишь когда дарование Закона свершится, это место будет вновь возвращено земной сфере, и тогда люди и животные смогут свободно разгуливать там. А до этого времени людей следовало предостеречь, чтобы они держались подальше, и сдерживать их при помощи заграждения. Все это делается для того, чтобы ясно показать: этот Закон берет начало вне земных пределов и вне человечества. <balloon title="load:h16" style="color:blue">16.</balloon>-19. Люди видели, как вся Природа трепещет при приближении Б-жественной Славы. И только они, только Человек стоял прямо и оставался несокрушенным, ожидая Своего Б-га, Б-га Вселенной. Как только он сознательно поступил на службу Б-гу, он узнал о ни с чем не сравнимом высшем благородстве Человека и его уникальном положении существа, находящемся в непосредственной близости к Б-гу. Небеса и земля, вся трепещущая вселенная лежала за его спиной, а он стоял прямо перед Своим Б-гом. Вся Природа ревела, гром гремел, молнии сверкали, горы сотрясались, воздух нес звуки трубы, но Израиль слышал только разговор между Б-гом и Моше - “Моше говорил, а Б-г громко отвечал ему!” <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>-25. ...Сам Моше должен был стоять внизу, вместе с народом, в тот момент, когда Б-г будет обращаться к Израилю сверху. Моше сошел к народу и говорил с ним (ст. 25). А затем Б-г произнес следующие слова (гл. 20:1 и далее). Закон не только не должен был провозглашаться Моше: он относился к нему так же, как и к остальным людям. ГЛАВА 20 </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Подготовка к дарованию Торы" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Дарование Торы - Десять заповедей" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (05) Итро" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Подготовка к дарованию Торы" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Дарование Торы - Десять заповедей" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (05) Итро" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах