ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (05) Хаей Сара●●Тема (24:01) "Женитьба Ицхака на Ривке"●Отрывок (24:62-24:67) Ривка выходит замуж за Ицхака

Материал из BibleWiki

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (05) Хаей СараТема (24:01) "Женитьба Ицхака на Ривке"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--24-62.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h62" style="color:blue">(62)</balloon> А Ицхак пришел из Быэйр-Лахай-Рои, а жил он в земле Нэгэв. <balloon title="load:h63" style="color:blue">(63)</balloon> Ицхак вышел гулять в поле; под вечер возвел очи свои и увидел: вот идут верблюды. <balloon title="load:h64" style="color:blue">(64)</balloon> И Ривка взглянула и увидела Ицхака, и спустилась с верблюда. <balloon title="load:h65" style="color:blue">(65)</balloon> И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? И раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало, и покрылась. <balloon title="load:h66" style="color:blue">(66)</balloon> И рассказал раб Ицхаку все, что сделал. <balloon title="load:h67" style="color:blue">(67)</balloon> И ввел ее Ицхак в шатер Сары, матери своей; и взял Ривку, и она стала ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Ицхак после матери своей. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h62" style="color:blue">/62/</balloon>  ИЦХАК ЖЕ ПРИХОДИЛ ТОГДА К КОЛОДЦУ ЛАХАЙ-РОИ, ТАК КАК ЖИЛ НА ЮГЕ СТРАНЫ. <balloon title="load:h63" style="color:blue">/63/</balloon>  И ВЫШЕЛ ИЦХАК ПРИ НАСТУПЛЕНИИ ВЕЧЕРА ПОМОЛИТЬСЯ В ПОЛЕ И, ВЗГЛЯНУВ, УВИДЕЛ - ВОТ, ИДУТ ВЕРБЛЮДЫ. <balloon title="load:h64" style="color:blue">/64/</balloon>  И РИВКА ВЗГЛЯНУЛА, И УВИДЕЛА ИЦХАКА, И СПУСТИЛАСЬ С ВЕРБЛЮДА. <balloon title="load:h65" style="color:blue">/65/</balloon>  И СКАЗАЛА РАБУ: "КТО ЭТОТ ЧЕЛОВЕК, ИДУЩИЙ ПО ПОЛЮ НАМ НАВСТРЕЧУ?". И СКАЗАЛ РАБ: "ЭТО ГОСПОДИН МОЙ"; И ВЗЯЛА ОНА ПОКРЫВАЛО, И ЗАКРЫЛАСЬ. <balloon title="load:h66" style="color:blue">/66/</balloon>  И РАССКАЗАЛ РАБ ИЦХАКУ ВСЕ, ЧТО СДЕЛАЛ. <balloon title="load:h67" style="color:blue">/67/</balloon>  И ВВЕЛ ЕЕ ИЦХАК В ШАТЕР САРЫ, МАТЕРИ СВОЕЙ, И ВЗЯЛ РИВКУ, И ОНА СТАЛА ЕМУ ЖЕНОЮ, И ОН ПОЛЮБИЛ ЕЕ, И НАХОДИЛ ИЦХАК УТЕШЕНИЕ ПОСЛЕ МАТЕРИ СВОЕЙ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h62" style="color:blue">62.</balloon>  Ицхак вернулся от колодца Лахай-Рои. А жил он в Неге-ве. <balloon title="load:h63" style="color:blue">63.</balloon>  Вышел Ицхак помолиться в поле под вечер, поднял глаза и увидел — вот приближаются верблюды. <balloon title="load:h64" style="color:blue">64.</balloon>  И Ривка подняла глаза, увидела Ицхака, соскользнула с верблюда, <balloon title="load:h65" style="color:blue">65.</balloon>  и сказала рабу: Что это за человек, который идет по полю нам навстречу? Раб сказал: Это мой господин. Она взяла покрывало и прикрылась. <balloon title="load:h66" style="color:blue">66.</balloon>  Раб рассказал Ицхаку обо всем, что он сделал. <balloon title="load:h67" style="color:blue">67.</balloon>  Ицхак ввел ее в шатер своей матери Сары и взял Ривку, и стала она ему женой. Он полюбил ее, и только тогда утешился Ицхак в скорби по своей матери.    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h62" style="color:blue">62.</balloon>  А Ицхак пришел от хода к колодцу Лахай-рои; а он обитал на земле южной. <balloon title="load:h63" style="color:blue">63.</balloon>  И вышел Ицхак молиться в поле под вечер, и поднял он глаза свои и увидел: вот верблюды идут. <balloon title="load:h64" style="color:blue">64.</balloon>  И подняла Ривка свои глаза и увидела Ицхака, и соскользнула она с верблюда, <balloon title="load:h65" style="color:blue">65.</balloon>  И сказала она рабу: Кто этот муж, идущий по полю навстречу нам? И сказал раб: Это мой господин! И взяла она плат и покрыла себя. <balloon title="load:h66" style="color:blue">66.</balloon>  И сказал раб Ицхаку обо всем, что делал. <balloon title="load:h67" style="color:blue">67.</balloon>  И привел ее Ицхак в шатер Сары, своей матери. И взял он Ривку, и стала она ему женой, и он возлюбил ее. И утешение обрел Ицхак после (утраты) своей матери. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h62" style="color:blue">62</balloon> А Ицхак пришёл после хождения в Беэр Лахай Рои, а он живёт в стране Нэгэв. <balloon title="load:h63" style="color:blue">63</balloon> И вышел Ицхак гулять в поле перед вечером, и поднял глаза свои, и увидел: и вот, верблюды идут. <balloon title="load:h64" style="color:blue">64</balloon> И подняла Ривка глаза свои, и увидела Ицхака, и упала с верблюда. <balloon title="load:h65" style="color:blue">65</balloon> И сказала рабу: кто Муж этот, идущий по полю навстречу нам? И сказал раб: он господин мой! И взяла покрывало и закрылась. <balloon title="load:h66" style="color:blue">66</balloon> И рассказал раб Ицхаку все вещи, которые сделал. <balloon title="load:h67" style="color:blue">67</balloon> И привел её Ицхак в шатёр Сары, матери своей, и взял Ривку, и стала ему женой, и полюбил её, и утешился Ицхак после матери своей. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h62" style="color:blue">62</balloon> Іицгак же пришел со стороны колодезя Беер-Лагай-Рои; а жил он тогда в земле Засухи (<n>В пустыне</n>) . <balloon title="load:h63" style="color:blue">63</balloon> И Іицгак вышел гулять по полю, вечернею порою, и поднял глаза свои, и увидел, — и вот, идут верблюды. <balloon title="load:h64" style="color:blue">64</balloon> Подняла также и Ривка глаза твои, и увидела Іицгака, и бросилась с верблюда. <balloon title="load:h65" style="color:blue">65</balloon> И сказала рабу: "Кто этот муж, который идет по полю на встречу к нам?" И раб сказал: "Это — господин мой." И она взяла покрывало, и покрылась. <balloon title="load:h66" style="color:blue">66</balloon> И раб разсказал Іицгаку все, что он сделал. <balloon title="load:h67" style="color:blue">67</balloon> И Іицгак ввел ее в шатер Сарры, матери своей, и принял Ривку, и стала она ему женою; и полюбил ее Іицгак, и утешился по Сарре, матери своей. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h62" style="color:blue">62.</balloon> А Исаак пришел из Беэр-лахай-рои, ибо жил он в земле полуденной. <balloon title="load:h63" style="color:blue">63.</balloon> При наступлении вечера Исаак вышел в поле поразмыслить, и возвел очи свои, и увидел: вот, идут верблюды. <balloon title="load:h64" style="color:blue">64.</balloon> Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда. <balloon title="load:h65" style="color:blue">65.</balloon> И сказала рабу: кто этот человек, который идет по полю навстречу нам? Раб сказал: это господин мой. И она взяла покрывало и покрылась. <balloon title="load:h66" style="color:blue">66.</balloon> Раб же сказал Исааку все, что сделал. <balloon title="load:h67" style="color:blue">67.</balloon> И ввел ее Исаак в шатер Сарры, матери своей, и взял Ревекку, и она сделалась ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Исаак в печали по [Сарре,] матери своей. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h62" style="color:blue">62.</balloon>   от хода к колодцу Лахай-рои Куда он ходил, чтобы привести Агарь к своему отцу Аврааму, чтобы тот (вновь) взял ее в жены [Берешит раба 60]. обитал на земле южной Поблизости от того колодца, как сказано: "И отправился оттуда Авраам на землю южную и поселился между Кадешем и Шуром" [20, 1]. И там находился колодец, как сказано: "Вот он между Кадешем и Баредом" [16, 14]. <balloon title="load:h63" style="color:blue">63.</balloon>   букв.: вести беседу, говорить Означает молитву [Берешит раба 60]. Подобно "изливает (душу в) мольбе" [Псалмы 102,1]. <balloon title="load:h64" style="color:blue">64.</balloon>   и увидела Ицхака Увидела его (во всем) великолепии и изумилась ему. букв.: упала Соскользнула, свесилась вниз. Как в Таргуме: склонилась к земле, но земли не коснулась. Подобно "Наклони кувшин" [24,14] (где "   (הטי)   переведено как)    (ארכיני)  ; "Наклонил небеса" [Псалмы 18,10], что означает "преклонить к земле". И подобно этому "падая не повергнется" [там же 37,24], т.е. приближаясь к земле, земли не коснется. <balloon title="load:h65" style="color:blue">65.</balloon>   и покрыла себя (свою голову) Это форма    (התפעל)   (со значением страдательного залога) подобно "и погребена была    ()ו(תקבר)   [35, 8] и "проломлен был" [I Кн. Шмуэля 4,18]. <balloon title="load:h66" style="color:blue">66.</balloon>   и рассказал раб Поведал ему о чудесах, которые произошли с ним: как путь его сократился чудесным образом и как ему повстречалась Ривка (в ответ) на его молитву [Берешит раба 60]. <balloon title="load:h67" style="color:blue">67.</balloon>   в шатер Сары; своей матери (или: в шатер, - (как) Сара, его мать) Он ввел ее в шатер, и стала она подобной Саре. матери его. То есть вот она (как) Сара, мать его. Ведь пока Сара жила, свеча горела (в шатре) с субботнего вечера до субботнего вечера и благословение было на тесте, и облако стояло над шатром. Когда же она умерла, все это пропало, а с приходом Ривки появилось вновь [Берешит раба 60]. после своей матери Естественно, что, пока жива мать, человек привязан к ней. А после ее смерти он находит утешение в жене [Пирке де-раби Элиэзер 32]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h62" style="color:blue">62.</balloon> Мы видим, что контакты между Ицхаком и Ишмаэлем продолжаются (Беэр Лахай Рои – колодец Агар и Ишмаэля). Позже мы увидим, что на похоронах Авраама Ишмаэль признает первенство Ицхака, то есть в этих контаках позиция Ицхака однозначна. <balloon title="load:h63" style="color:blue">63.</balloon> Метафизическая прогулка Ицхака – единение с Творцом через природу. Ицхак - личность абсолютная. Для других углубление в природу может привести к пантеизму и идолопоклонству. <balloon title="load:h64" style="color:blue">64.</balloon> Духовный уровень Ицхака поражает. Текст, гиперболизируя, показывает «рост» Ицхака, многократно превышающий уровень ездока на верблюде: чтобы увидеть его «и подняла Ривка глаза свои». Первая встреча с такой личностью вызывает шок: Ривка «упала с верблюда». <balloon title="load:h65" style="color:blue">65.</balloon> Ривка видит перед сабой малаха («Муж»), в присутствии которого необходимо выглядеть более скромно. <balloon title="load:h66" style="color:blue">66.</balloon> Путевой малах, посланный Авраамом, завершил свою работу и вернулся к Аврааму, а раб рассказывает историю Ицхаку. <balloon title="load:h67" style="color:blue">67.</balloon> Ицхак не выбирал жену. Он принял выбор и полюбил жену, которую ему предназначили. Впервые в Торе говорится о любви. Женитьба Ицхака компенсирует ему потерю матери. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h62" style="color:blue">62.</balloon>  к колодцу Лахай-Рои Колодец, который видела в пустыне Агарь.    на юге страны См. 12:9. <balloon title="load:h63" style="color:blue">63.</balloon>  помолиться в поле Букв. "беседовать". Мидраш объясняет, что наши праотцы установили определенный порядок ежедневных молитв. Авраhам ввел утреннюю молитву, как сказано: "... встал Авраhам утром", чтобы молиться Всевышнему о жителях Сдома; Ицхак выходит молиться в поле днем, ближе к закату солнца, как сказано "при (перед) наступлении вечера"; впоследствии мы видим, что Яаков молился ночью, как сказано: "и встретилось Яакову место, и зашло солнце...". <balloon title="load:h64" style="color:blue">64.</balloon>  и спустилась с верблюда Знак уважения (ср. Йеhошуа, 15:18, Шмуэль I, 25:23). В древние времена существовал обычай, в соответствии с которым едущий верхом спускался на землю при приближении важного лица. <balloon title="load:h65" style="color:blue">65.</balloon>  и взяла она покрывало, и закрылась Это действие также соответствует обычаям древнего мира. Невеста закрывает лицо, встречаясь с женихом. <balloon title="load:h67" style="color:blue">67.</balloon>  в шатер Сары, матери своей Ривка становится хозяйкой дома. Следует обратить внимание на порядок слов: "он взял Ривку, она стала его женой и он полюбил ее". Для нас более понятным был бы порядок "он полюбил Ривку, он взял ее и она стала его женой". Тора подчеркивает, что несмотря на всю важность любви между людьми, вступающими в брак, еще важнее, чтобы это чувство сохранилось и после заключения брака (Ш.Р. Гирш).    утешение Ривка восполнила то, чего недоставало Ицхаку в плане духовного развития после смерти его матери. Мудрецы объясняют, что после смерти Сары благословение, не оставлявшее дом Авраhама, перестало действовать. Но когда Ривка вошла в шатер Сары, благословение возобновилось как для Ицхака и Ривки, так и для всех домочадцев. Субботняя свеча, освещавшая дом праотцев, которую зажигала Сара, загорелась вновь. Ривка продолжила соблюдение всех традиций дома, заложенных Сарой. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h64" style="color:blue">64.</balloon> Безусловно, Элиэзер во время всего обратного пути не переставал рассказывать Ривке об Ицхаке. В результате она немедленно узнала его. Элиэзер так подробно описал Ривке их владения, что когда она увидела поле и идущего им навстречу человека, сомнений не оставалось: это — ее господин. Ривка не хотела приближаться к Ицхаку, сидя на спине верблюда. И это существенно. Высокомерная юная аристократка сочла бы большим шиком подъехать к будущему мужу верхом во главе длинной процессии слуг, а потом позволить ему галантно спустить ее на землю. Но именно потому что Ицхак шел к ней пешком, Ривка посчитала некрасивым при встрече смотреть на него свысока. Она не продумала это заранее, такая реакция была естественным проявлением ее души, мгновенной интуицией чуткой и скромной натуры. <balloon title="load:h67" style="color:blue">67.</balloon> И здесь опять, благодарение Б-гу, перед нами характерная черта, которая сохранилась в потомках Авраама и Сары, Ицхака и Ривки. Чем дольше она была его женой, тем сильнее он ее любил. Еврейский брак основывается не на страстном влечении, а на разумном выборе. Родители и родственники взвешивают, насколько подходят друг другу жених и невеста. И поэтому любовь супругов растет по мере того, как они узнают друг друга все лучше и лучше. Большинство нееврейских браков основано на том, что они называют “любовью”. Но достаточно беглого взгляда на эти “романы”, чтобы увидеть, какая пропасть разделяет любовь до брака и то, что происходит потом. Каким глупым и пустым выглядит все после свадьбы, насколько разительно отличается от того, что представляли себе и о чем мечтали будущие муж и жена. Такая любовь воистину слепа, и каждый шаг в будущее оборачивается горьким прозрением. Но о еврейском браке сказано “и взял Ривку, и она стала ему женою, и он полюбил ее”. Здесь свадьба — не кульминация, а лишь начало истинной любви. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >

32.15. Ицхак и поле Бога (01:24:62-01:24:63)

(62) А Ицхак пришел из Беэр-лаХай-Рои, а жил он в земле Негев.

(63) И вышел Ицхак гулять в поле под вечер, и возвел очи свои и увидел: вот идут верблюды.


А Ицхак пришел из Беэр-лаХай-Рои: Это место, куда убегала Агарь (16:14). Это край пустыни, жесткость которой соответствует душе Ицхака.

А жил он в земле Негев: Ицхак, даже еще не женатый, не живет рядом с Авраамом. Возможно, что после смерти Сары в их отношениях наступила некоторая отчужденность.

Под вечер: Время гвуры.

И вышел Ицхак гулять в поле: Поле было для Ицхака местом работы, как материальной так и духовной, местом встречи с Богом («И сеял Ицхак в земле той, и получил в тот год во сто крат: и благословил его Господь» - 26:12).

Авраам, Ицхак и Яаков реализуют разные подходы к встрече с Богом. Авраам встречает Бога на горе («усмотрится на горе Бога», 22:14), для Ицхака местом встречи является поле, а Яаков определяет место встречи с Богом как «дом» (Бейт-Эль, «Дом Бога», 28:17).

Авраам – это гора, возвышающаяся над миром; Яаков, через диалог с Богом, построил Дом Израиля. Ицхак же человек «незаметный», ему чуждо возвышение, он принижает себя; и поэтому символ его общения с Богом это поле. И он же единственный из праотцев, кто обрабатывает поле, занимается земледелием (Авраам и Яаков занимались только скотоводством).

32.16. Встреча Ривки с Ицхаком (01:24:64-01:24:67)

(64) И Ривка взглянула и увидела Ицхака, и спустилась с верблюда.

(65) И сказала рабу: «Кто этот человек, который идет по полю навстречу нам?» И раб сказал: «Это господин мой». И она взяла покрывало, и покрылась.

(66) И рассказал раб Ицхаку все, что сделал.

(67) И ввел ее Ицхак в шатер Сары, матери своей; и взял Ривку, и она стала ему женою, и он возлюбил ее; и утешился Ицхак после матери своей.


И Ривка взглянула и увидела Ицхака, и спустилась с верблюда: Поведение Ривки можно понять как простую скромность. Но буквально текст говорит: «И упала с верблюда» - не в смысле «упала на землю», но «была поражена», «отпала».

Мы уже упоминали идею о том, что у Ицхака после истории Акеды отсутствовал уровень нефеш, т.е. уровень души простого человека, и был только высший уровень души, нешама, Ицхак уже стал человеком из Мира Грядущего. Это не мешало ему быть успешным земледельцем, но бытовое общение с ним было очень сложным. И Ривка, увидев Ицхака, была ошеломлена тем, что ей предстоит выйти замуж за ангела - и поэтому «упала с верблюда».

Существенной проблемой во взаимоотношениях Ицхака и Ривки было отсутствие контакта и общения – в отличие, например, от Авраама и Сары или Яакова с Рахелью и Леей. В Торе приведено множество разговоров Авраама или Яакова с их женами, но почти нет разговоров Ицхака с Ривкой. Возможно, именно по этой причине Ривка не могла, например, донести до Ицхака свои соображения про Яакова и Эсава, поэтому она была вынуждена действовать обманом, что стало причиной дальнейших конфликтов в семье.

И ввел ее Ицхак в шатер Сары…и утешился Ицхак после матери своей: Этот стих связывает эту историю с началом раздела Хаей Сара, и очень кратко указывает на то, что почти пропущено в Торе – на ситуацию душевного кризиса Ицхака после смерти Сары. Для Ицхака родительский дом – это дом Сары, а не Авраама. Сара, гвура, была намного ближе Ицхаку, чем Авраам; и только после того как он женился на Ривке, Ицхак «утешился после матери своей».

Возможно даже, что Авраам специально поручил поиски жены для сына Элиэзеру, чтобы Ицхаку привел жену кто-то со стороны.

И поэтому, возвращаясь с невестой после выполнения поручения, Элиэзер не идет к Аврааму, но направляется прямо к Ицхаку. И это означает также, что сменилось поколение. Тора сообщает нам, что Авраам рождает Ицхака в 100 лет, Ицхак женится в 40 лет (25:20), а Авраам умирает в 175 лет (25:7). Это означает, что Авраам продолжает жить еще довольно долго, 35 лет, но с момента женитьбы Ицхака лидерство переходит к нему.


32.17. «Не-инициативность» Ицхака как качество гвуры

То, что Авраам это хесед, а Ицхак гвура, – выражается также и в том, что Авраам всю жизнь является ведущим, а Ицхак ведомым. Авраам это человек про-активный, он инициативен, сам строит мир вокруг себя, а Ицхак человек ре-активный, он ждет и смотрит в какую сторону развивается ситуация, и только тогда на нее реагирует.

Хесед стремится распространиться и поэтому идет вперед, он про-активный, а гвура удерживает имеющуюся ситуацию, т.е. реагирует на уже существующее, она ре-активна. Авраам всю жизнь с инициативой идет в новые места, а Ицхак постоянно отступает, т.е. движется подталкиваемый внешними обстоятельствами. Ицхак даже женится не сам, его отец и слуга отца выбирают ему жену. И далее он отступает перед филистимлянами, жена навязывает ему, кого из детей благословить и т.д.

Это качество Ицхака «подчиняться жизненным обстоятельствам» есть важнейшее свойство гвуры. Гвура может только реагировать на происходящее (суд применим в отношении уже совершившегося), - тогда как хесед, милость действует с целью переустройства мира.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Ривка выходит замуж за Ицхака" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Женитьба Ицхака на Ривке" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (05) Хаей Сара" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Ривка выходит замуж за Ицхака" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Женитьба Ицхака на Ривке" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (05) Хаей Сара" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах