ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (08) Тецавэ●●Тема (27:20) "Подготовка к службе в Храме"●Отрывок (27:20-27:21) Масло для меноры

Материал из BibleWiki

ТОРАКнига (02) ИСХОДРаздел (08) ТецавэТема (27:20) "Подготовка к службе в Храме"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>02--27-20.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">(20)</balloon> Ты же вели сынам Исраэйлевым, чтобы они доставляли тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы зажигать лампады постоянно. <balloon title="load:h21" style="color:blue">(21)</balloon> В шатре собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, да устроит его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред Господом. Это устав вечный для поколений их от сынов Исраэйлевых. 28 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">/20/</balloon>  И ТЫ ПОВЕЛИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ, И ОНИ ДОСТАВЯТ ТЕБЕ ЧИСТОЕ ОЛИВКОВОЕ МАСЛО, ВЫЖАТОЕ ИЗ МАСЛИН, ДЛЯ ОСВЕЩЕНИЯ - ЧТОБЫ ЗАЖИГАТЬ СВЕТИЛЬНИК, ГОРЯЩИЙ ПОСТОЯННО. <balloon title="load:h21" style="color:blue">/21/</balloon>  В ШАТРЕ ОТКРОВЕНИЯ, С ВНЕШНЕЙ СТОРОНЫ ЗАВЕСЫ, ЧТО ПЕРЕД СВИДЕТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА, БУДУТ ЗАЖИГАТЬ ЕГО АГhАРОН И СЫНОВЬЯ ЕГО, ЧТОБЫ ГОРЕЛ ОН С ВЕЧЕРА И ДО УТРА ПРЕД БОГОМ, - ЭТО ВЕЧНЫЙ ЗАКОН ИМ ДЛЯ ВСЕХ ИХ ПОКОЛЕНИЙ ОТ ИМЕНИ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ.    ГЛАВА 28    </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  А ты прикажи сынам Израиля, чтобы они взяли для тебя чистое оливковое масло, давленое, для освещения, чтобы возносить свет постоянно: <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  в Шатре Собрания, снаружи от разделяющей завесы, которая перед Свидетельством, Аарон и его сыновья должны устраивать это с вечера до утра перед Б-гом, вечный закон для всех их поколений от сынов Израиля. 28. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>  И ты повели сынам Исраэля, чтобы они взяли тебе елея чистого, битого, для освещения, чтобы возжигалась лампада постоянно. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>  В шатре собрания, вне разделительной завесы, которая пред свидетельством, будет направлять ее Аарон и его сыновья с вечера до утра пред Господом; вечный закон для их поколений — от сынов Исраэля. Глава 28 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И ты прикажи сынам Исраэля, и возьмут к тебе масло оливы чистое, выбитое, для освещения, чтобы поднимать свечу всегда. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> В Шатре Встречи снаружи занавеса, который на Свидетельстве, устроит её Аарон и сыновья его от вечера до утра перед Ашем, законом вечным для поколений их от сынов Исраэля. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20</balloon> И повелишь ты сынам Iизраэлевым, чтобы доставляли тебе чистаго, процеженнаго масличнаго елея, для освещения, чтобы поддерживать свечу горящую, постоянно, — <balloon title="load:h21" style="color:blue">21</balloon> [В шатре Собрания, вне завесы, которая над заветом, пусть Аарон, или его сыновья, распоряжаются им], — с вечера до утра, пред лицем Господним: вечным уделом от сынов Іизраэльских, но их поколениям. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время; <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon>   и ты повели... чистого Без осадка. Как мы учили в трактате Mенaxoт [86 а]: "Собирает их с вершины оливы и т. д.". битого (толченого) Оливы толкут в ступе, но не размалывают жерновами, чтобы не было осадка; и лишь после того, как выйдет первая капля (масла), помешают их между жерновами и размалывают. Второе масло (полученное размалыванием) непригодно для светильника, но пригодно для хлебных приношений (которые должны быть смешаны с елеем), ибо сказано "толченого, битого для освещения", но не (сказано) "толченого для хлебных приношений" [Mенaxoт 86 а] (см. Раши к 29,40). чтобы возжигать (букв.: поднять) лампаду всегда (постоянно) Возжигают, пока пламя не станет подниматься само по себе [Шабат 21a; Сифра]. постоянно (Повторяемое) еженощно называется постоянным, подобно тому, как ты говоришь "постоянное всесожжение" [В пустыне 28, 3], а оно являетс ежедневным. И также, что касается приношения на противне, сказано "постоянное" [И воззвал 6,13], а (приносили) половину утром и половину вечером. Однако "всегда, постоянно", сказанное применительно к личным хлебам [ 25, 30], (означает: беспрерывно) от субботы до субботы. (Раши показывает, что это слово может иметь два значения: периодически, через определенные промежутки времени, а также неизменно, непрерывно.) <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon>   с вечера до утра Дай нужное количество (масла), чтобы (лампада) горела с вечера и до утра. Мудрецы определили (такое количество) в половину лога для долгих ночей тевета и столько же для всех ночей (в году), а если останется, это значения не имеет [Менахот 89a]. Глава 28 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> В разделе Трума описывается Мишкан для идеальных людей. Поэтому там всё делается добровольно, а по имени называется только Моше. В Тэцавэ представлен Мишкан для реальных людей, в душе которых есть зло, поэтому здесь всё – по приказу («прикажи»), а имя Моше отсутствует вообще. «Поднимать» - зажигать. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> «Шатёр Встречи» - другое название Мишкана, которое подчёркивает его главное назначение: встреча человека с Создателем. Начинают описываться действующие лица Мишкана и инструменты, предназначенные для нейтрализации зла. Во-первых, это коэны -посредники: «Аарон и сыновья его». В разделе Трума нет посредников между человеком и Богом. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> чистое оливковое масло Для Меноры использовалось только оливковое масло.    выжатое из маслин Масло, которое вытекает из маслин при первом нажатии на них.    чтобы зажигать светильник Менора должна была гореть на протяжении всей ночи. Масла в ее чашах должно было быть столько, чтобы оно горело в течение самой длинной ночи в году.    горящий постоянно Слово "постоянно" часто имеет значение "регулярно", "с определенной периодичностью". Мидраш сравнивает этот светильник с народом Израиля, который призван быть "светом для всех народов" (Йешаяhу, 42:6). <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> в Шатре откровения Относится к Святому помещению, но не к Святая Святых (см. Шмот, 25:22).    с внешней стороны завесы Отделявшей Святая Святых от Святого помещения переносного Храма.    что перед свидетельством союза См. Шмот, 25:21.    с вечера и до утра Ср. Шмот, 30:7. Обязанность очищать Менору утром, заменяя фитили и добавляя масло, лежала на Аhароне и его сыновьях. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h20" style="color:blue">20.</balloon> ... А ТЫ ПРИКАЖИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ. Ты (Моше), как передатчик Закона, изучение которого в качестве обязанности на все грядущие времена должно символизироваться заботой об этом огне:    (תצוה)  , представь это им в качестве их особого долга. Гемара отмечает, что термин    (תצוה)     используется всякий раз, когда хотят особо подчеркнуть тот факт, что заповедь подлежит исполнению немедленно и актуальна для всех грядущих поколений. Этот акцент особенно необходим, когда дело касается материальных ценностей, приносимых в жертву ради духовных и идеальных целей, не приносящих очевидной тут же прибыли... ВОЗНОСИТЬ СВЕТ. Этот термин, означающий зажигание светильника, используется лишь в отношении меноры. Он точно описывает задачу хранителей пламени: держать источник огня возле фитиля до тех пор, пока фитиль “не будет гореть сам по себе”. Задачей учителя Торы является сделать свои услуги излишними для ученика. Его задача не в том, чтобы держать “мирян” в вечной зависимости от себя. Это предписание наставляет и учителей, и учеников быть терпеливыми и упорными. <balloon title="load:h21" style="color:blue">21.</balloon> ...СНАРУЖИ ОТ РАЗДЕЛЯЮЩЕЙ ЗАВЕСЫ, КОТОРАЯ ПЕРЕД СВИДЕТЕЛЬСТВОМ. Это предписание повторяется в Ваикра 24:3: “Извне разделяющей завесы, которая находится перед Свидетельством”. Даже когда человеческий разум обращается к Торе и ищет у Торы просвещения, ему следует постоянно осознавать, что человек стоит “вне Торы”: Закон был дан человеку, он не является продуктом человеческого духа. Человек должен черпать, увеличивать свою премудрость через Закон и из него, но он никогда не должен вносить свой собственный свет в сферу Закона, чтобы “подправить” или “изменить” его. Он всегда должен помнить о херувах, которые спускаются, чтобы оградить Закон и защитить его. Если возникает необходимость, эти херувы будут охранять Закон от любой интеллектуальной тенденции, которая, заблуждаясь относительно своего истинного места, станет отрицать неприкосновенность Б-жественного Закона, и от надменных людей, которые, вместо того, чтобы как ученики сидеть у ног Закона, осмелятся вести себя как его хозяева. ГЛАВА 28 </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Масло для меноры" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Подготовка к службе в Храме" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (08) Тецавэ" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Масло для меноры" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Подготовка к службе в Храме" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (08) Тецавэ" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах