ТАНАХ:Книга (02) ИСХОД●●●Раздел (08) Тецавэ●●Тема (27:20) "Подготовка к службе в Храме"●Отрывок (28:01-28:05) Одежды священников
ТОРА●Книга (02) ИСХОД●Раздел (08) Тецавэ●Тема (27:20) "Подготовка к службе в Храме"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>02--28-01.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">(1)</balloon> А ты приблизь к себе Аарона, брата твоего, и сыновей его с ним из среды сынов Исраэйлевых для его священнослужения Мне: Аарона, Надава и Авиу, Элазара и Итамара, сыновей Аарона. <balloon title="load:h2" style="color:blue">(2)</balloon> И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для почета и благолепия. <balloon title="load:h3" style="color:blue">(3)</balloon> И поговори со всеми, мудрыми сердцем, которых Я исполнил духа премудрости, чтобы они сделали одежды Аарону для посвящения его на священнослужение Мне. <balloon title="load:h4" style="color:blue">(4)</balloon> И вот одежды, которые они должны сделать: наперсник, эйфод, риза, кутонзт клетчатый, кидар и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его для священнослужения Мне. <balloon title="load:h5" style="color:blue">(5)</balloon> Да возьмут они золота, синеты и багряницы, и червленицы, и виссона. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">/1/</balloon> И ПРИБЛИЗЬ ТЫ К СЕБЕ АhАРОНА, БРАТА ТВОЕГО, И С НИМ - ЕГО СЫНОВЕЙ ИЗ СРЕДЫ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ МНЕ: АhАРОНА, НАДАВА И АВИhУ, ЭЛЬАЗАРА И ИТАМАРА, СЫНОВЕЙ АhАРОНА. <balloon title="load:h2" style="color:blue">/2/</balloon> И СДЕЛАЙ СВЯЩЕННЫЕ ОДЕЖДЫ ДЛЯ АhАРОНА, БРАТА ТВОЕГО, ЧТОБЫ ПОЧИТАЛИ ЕГО И ВОСХИЩАЛИСЬ ВЕЛИКОЛЕПИЕМ ЕГО. <balloon title="load:h3" style="color:blue">/3/</balloon> И ОБРАТИСЬ КО ВСЕМ МУДРЫМ СЕРДЦЕМ, КОТОРЫХ НАПОЛНИЛ Я ДУХОМ МУДРОСТИ, И СДЕЛАЮТ ОНИ ОДЕЖДЫ АhАРОНУ, ОСВЯЩАЮЩИЕ ЕГО ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ МНЕ. <balloon title="load:h4" style="color:blue">/4/</balloon> И ВОТ ОДЕЖДЫ, КОТОРЫЕ ОНИ СДЕЛАЮТ: ХОШЕН, И ЭЙФОД, И МАНТИЮ, И КЛЕТЧАТЫЙ ХИТОН, ТЮРБАН И ПОЯС; И СДЕЛАЮТ ОНИ СВЯЩЕННЫЕ ОДЕЖДЫ АhАРОНУ, БРАТУ ТВОЕМУ, И СЫНОВЬЯМ ЕГО ДЛЯ СЛУЖЕНИЯ МНЕ. <balloon title="load:h5" style="color:blue">/5/</balloon> И ВОЗЬМУТ ОНИ ЗОЛОТЫЕ НИТИ, И ГОЛУБУЮ ШЕРСТЬ, И БАГРЯНИЦУ, И ЧЕРВЛЕНИЦУ, И ЛЕН; </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> А ты приблизь к себе своего брата Аарона и его сыновей с ним из среды сынов Израиля, чтобы они служили Мне как коэны: Аарон, Надав и Авиу, Элазар и Итамар — сыновья Аарона. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> Сделай священные одеяния для Аарона, своего брата, для почета и отличения. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И ты скажи всем мудрым сердцем, которых Я наполнил духом мудрости, чтобы они сделали одеяния Аарона, чтобы освятить его, чтобы он мог служить Мне как коэн. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Вот одежды, которые они должны сделать: наперсник, эфод, мантия, клетчатая рубаха, тюрбан и пояс; пусть они сделают их как священные одеяния для твоего брата Аарона и для его сыновей, чтобы они могли служить Мне как коэны. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Пусть они возьмут золото, голубую шерсть, пурпур, багряную шерсть и вшестеро сплетенный тонкий лен, </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> И ты приблизь к себе Аарона, твоего брата, и его сыновей с ним из среды сынов Исраэля, чтобы служить ему Мне: Аарон, Надав и Авиу, Элазар и Итамар, сыны Аарона. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И сделай священные одеяния Аарону, твоему брату, для славы и для великолепия. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И ты говори всем мудрым сердцем, кого Я исполнил духом мудрости: пусть они сделают одеяния Аарона, дабы освятить его, чтобы служить ему Мне. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> И вот одеяния, какие им делать: наперсник и эфод, и облачение, и платье ячеистое, головной повой и пояс; и сделают они священные одеяния для Аарона, твоего брата, и для его сынов, чтобы служить ему Мне. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> И они возьмут золото, и синету, и пурпур, и червленицу, и виссон; </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> И ты приблизь к себе Аарона, брата твоего, и сыновей его с ним из среды сынов Исраэля на служение его Мне: Аарон, Надав и Авиу, Эльазар и Итамар – сыновья Аарона. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И сделаешь одежды выделенности для Аарона, брата твоего, для почёта и великолепия. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И ты говори ко всем мудрым сердцем, которых наполнил Я духом мудрости, и сделают одежды Аарона, чтобы выделить его на служение его Мне. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> И эти одежды, которые сделают: хошен и эфод, и меиль, и ктонэт ячеистый, мицнэфет и авнэт. И сделают одежды выделенности для Аарона, брата твоего, и для сыновей его, чтобы служить ему Мне. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> И они возьмут золото и тхэлет, и аргаман, и червлёницу, и шэш. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1</balloon> Ты же приблизь к себе брата твоего, Аарона, а с ним и сыновей его, из среды сынов Іизраэльских, чтоб священнодействовал он Мне: Аарона, Надава и Авигу, Улазара и Ифамара, сыновей Аарона. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2</balloon> И сделаешь ты священныя одсжды для Аарона, брата твоего, в честь и славу. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3</balloon> И скажешь всем мудрым разумом, которых Я исполнил духа мудрости, — чтобы сделали они одежды Аароновы, для посвящения его Мне в священнослужители. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4</balloon> Вот эти одежды пусть они сделают: Наперсник, нагрудник, ризу, стяжной хитон, митру и пояс; и пусть сделают священныя одежды — как для Аарона, так и для сыновей его, ради его священнослужения Мне. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5</balloon> Они же пусть приберут золото, голубую и пурпуровую пряжу, червленый шелк и виссон. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> И возьми к себе Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, от среды сынов Израилевых, чтоб он был священником Мне, Аарона и Надава, Авиуда, Елеазара и Ифамара, сынов Аароновых. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> И сделай священные одежды Аарону, брату твоему, для славы и благолепия. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> И скажи всем мудрым сердцем, которых Я исполнил духа премудрости [и смышления], чтобы они сделали Аарону [священные] одежды для посвящения его, чтобы он был священником Мне. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> Вот одежды, которые должны они сделать: наперсник, ефод * [(* Короткая одежда. - Прим. ред.)], верхняя риза, хитон * [(* Долгая нижняя одежда. - Прим. ред.)] стяжной, кидар * [(* Головное украшение. - Прим. ред.)] и пояс. Пусть сделают священные одежды Аарону, брату твоему, и сынам его, чтобы он был священником Мне. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Пусть они возьмут золота, голубой и пурпуровой и червленой шерсти и виссона, </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> и ты приблизь к себе После того, как будет завершено создание скинии (со всеми ее принадлежностями). <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> дабы освятить его, чтобы служить ему Мне Чтобы освятить его, посредством одежд посвятить его в сан (пожаловать ему высокое достоинство), чтобы он был священнослужителем Мне. А (כהונה) означает служение, serventrie на французском языке. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> наперсник Украшение (на груди) против сердца. и эфод Я не слышал (от других) и не нашел в Барайте описания его форм, но сердце подсказывает мне, что им препоясывались сзади. Ширина (эфода) как ширина спины мужчины, и он напоминает запон, который называется pourceint на французском языке и которым дамы повязываются для верховой езды. Такова его нижняя часть, как сказано: "и Давид был препоясан льняным эфодом" [ II Шемyэль 6, 14]. Из этого видим, что эфод является опоясанием (им повязываются поперек стана). Но невозможно сказать, что он состоял только из пояса, ибо сказано: "и возложил на него эфод", а затем "и препоясал его поясом эфода" [И воззвал 8,7], и Онкелос (также) переводит: "поясом эфода". Мы видим, что (חשב) - пояс (эфода), а эфодом называется сам убор. И нельзя сказать, что в виду двух оплечий на нем он называется эфодом (т. е. что эфодом называются эти две наплечные подвязки и пояс, к которому они прикреплены), ибо сказано: "к двум оплечиям эфода" [ 28, 27]. Из этого делаем вывод, что "эфод" — это одно, "оплечия" — другое, "пояс" — третье (т. е. каждое из них служит названием отдельной части). Поэтому я говорю, что из-за (свисающего) вниз запона он называется эфодом, потому что им облачали ( )אופדו( ) (священнослужителя) и украшали его им, как сказано: "и облачил его в него" [И воззвал 8,7]. ( חשב) - это пояс на верхнем крае (эфода), а оплечия прикреплены к нему. И еще подсказывает мне сердце: есть доказательство того, что это вид одеяния, ибо Йонатан перевел: "и Давид был препоясан льняным эфодом" как "льняным (כרדוט) ", и так же (этим же словом) он переводит "одеяния" (там, где говорится) о Тамар, сестре Авшалома — "ибо в такие одеяния облачались царские дочери-девицы" [ II Шмyэль 13, 18]. и верхнее облачение Это вид платья, и также "кутонет". Но "кутонет" — нательное, нижнее платье, а это — верхнее платье. ячеистое Изготовленное ячейчатым для украшения. А "ячейки" — наподобие лунок, гнезд в золотых украшениях, которые служат оправой для драгоценных камней и жемчуга, как сказано о камнях эфода: "обрамленные золотыми ячеями" [28, 11 ]. А на французском языке это называется castons. головной повой Разновидность куполообразного головного убора, который называют cofea на французском языке; так как в другом месте [ 28, 40] это названо (מגבעות) , что переведено (Таргумом как) (כובעין) головные уборы. и пояс Им препоясывали нижнее платье, а эфодом препоясывали верхнее платье, как мы находим в (описании) порядка облачения: "и возложил на него платье, и препоясал его поясом, и одел его в облачение, и возложил на него эфод" [И воззвал 8, 7]. одеяния священные (из святого) Из посвященного Мне возношения сделай их. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> и они возьмут Те мудрые сердцем (люди), которые будут изготовлять одеяния, примут от жертвователей золото и синету, чтобы сделать из этого одеяния. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> Появляются коэны, названные по именам. Они должны подчиняться Моше: «и ты приблизь…». Коэны призваны работать с неидеальными людьми. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> «Одежды выделенности» - выделенность предмета (места, действия, человека и т.д.) – предназначенность его Всевышнему. Одежды коэна («для почёта и великолепия»), в которых осуществляется служба Творцу, призваны воздействовать на воспалённое воображение неидеальных людей, у которых оно командует разумом. У идеальных людей наоборот – разум управляет воображением. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> Мудростью можно наполнить только тех, кто уже мудр сердцем. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> «Хошен» - нагрудник с драгоценными камнями, на которых выгравированы имена колен Израиля. Он используется для выяснения сложных вопросов и призван нейтрализовать судебные извращения. «Эфод» – элемент одежды идолопоклонников. Коэны унижают его, надевая эфод ниже пояса и, тем самым, воздействуют на склонность человека к идолопоклонству. «Меиль» - мантия с колокольчиками по подолу, нейтрализующая склонность к злословию (язычок колокольчика напоминает язык). «Ктонэт» - длинная рубаха из льна. Воздействует на склонность человека к убийству, т.к. широкая свободная одежда неудобна для кровопролития. «Мицнэфет» - головной убор, ослабляющий склонность человека к гордыне («Надо мной кто-то есть…»). Отсюда еврейский обычай покрывать голову. «Авнэт» - пояс длиной 15 метров для тотального разделения «верха» и «низа»: разум должен управлять половым инстинктом, а не наоборот. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> Материалы для одежды коэна наиболее дорогие, как для занавеса в Мишкане. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon>Глава 28. Одежды коhенов После того, как Моше получил от Всевышнего подробные указания относительно того, как должен быть построен переносной Храм, ему разъясняются заповеди, определяющие, кто может служить в Храме. Первосвященство было возложено на Аhарона, а коhенами могли быть только его сыновья и их потомки. Во время исполнения службы в Храме коhены были обязаны надевать строго определенные одежды. Эти одежды не только позволяли отличить в Храме коhенов, приносящих жертвы, от прочих сынов Израиля, пришедших в Храм, - их ношение само по себе было формой служения Всевышнему. Оно было обязательным и отсутствие одного из элементов одежды или замена его обычным одеянием делало непригодными все жертвы, принесенные коhеном. <balloon title="load:h2" style="color:blue">2.</balloon> священные одежды Одежды коhенов, предназначенные для ношения в момент исполнения ими своих священных обязанностей. великолепием его Имеются в виду одежды первосвященника, для изготовления которых были использованы ткани из дорогих нитей, золото и драгоценные камни. <balloon title="load:h3" style="color:blue">3.</balloon> ко всем мудрым сердцем Выражение "мудрый сердцем" указывает не только на обладание знаниями, но и на умение применить их на практике, а также на способность выполнять работу, требующую большого искусства и мастерства. Кроме того, это выражение указывает на осознание той цели, ради которой выполняются работы, и на готовность делать все с радостью и без принуждения. которых наполнил Я Какими бы способностями ни обладал человек, они - дар Всевышнего. Тот, кто обладает способностями, должен уметь осознать это и направить свои усилия на служение Всевышнему. освещающие его для служения Мне Облачение коhена в одежды, предназначенные для служения в Храме, было одним из элементов сложной процедуры посвящения, которая описывается в следующей главе. <balloon title="load:h4" style="color:blue">4.</balloon> хошен Этот элемент одежды первосвященника, как и другие, описанные ниже, был дополнением к четырем одеждам обычного коhена. <balloon title="load:h5" style="color:blue">5.</balloon> и возьмут они Мастера должны взять материал, необходимый для изготовления того, что им поручено. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h1" style="color:blue">1.</balloon> ...ПРИБЛИЗЬ К СЕБЕ. Аарон обретает свой сан благодаря тому, что он выделен из народа, чтобы стать ближе к тебе (Моше) для твоей работы во имя нации; ему назначена роль помощника в исполнении твоей миссии... Облачение коэна 42 и </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Одежды священников" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Подготовка к службе в Храме" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (08) Тецавэ" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Одежды священников" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Подготовка к службе в Храме" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (08) Тецавэ" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (02) ИСХОД" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |