ТАНАХ:Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●●●Раздел (11) Ве-зот hа-Браха●●Тема (33:01) "Моисей благословляет колена Израиля"●Отрывок (33:26-33:29) весь Израиль
ТОРА●Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ●Раздел (11) Ве-зот hа-Браха●Тема (33:01) "Моисей благословляет колена Израиля"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>05--33-26.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">(26)</balloon> Нет Богу подобного, Йышурун, который тебе на помощь едет по небу и в величии Своем на небесах. Шестой день <balloon title="load:h27" style="color:blue">(27)</balloon> Прибежище – Бог древний, и под небесами – сила вечная; и прогоняет Он врага от тебя, и говорит: "истребляй!" <balloon title="load:h28" style="color:blue">(28)</balloon> Исраэйль живет безопасно, особо; источник Яакова на земле, обильной хлебом и вином, и небеса его источают росу. <balloon title="load:h29" style="color:blue">(29)</balloon> Блажен ты, Исраэйль! Кто подобен тебе, народ, спасаемый Господом, щитом-хранителем твоим? Он же меч славы твоей; и раболепствовать будут пред тобою враги твои, а ты будешь попирать высоты их. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">/26/</balloon> НЕТ ПОДОБНОГО ВСЕСИЛЬНОМУ, ЙЕШУРУН, НЕСЕТСЯ ПО НЕБЕСАМ ОН В ПОМОЩЬ ТЕБЕ И В ВЕЛИЧИИ СВОЕМ В ВЫСОТАХ. <balloon title="load:h27" style="color:blue">/27/</balloon> УБЕЖИЩЕ - ВСЕСИЛЬНЫЙ ВЕЧНЫЙ, И НАД ПРОПАСТЬЮ - МОЩЬ ВЕЧНАЯ, И ПРОГОНИТ ОН ОТ ТЕБЯ ВРАГА, И СКАЖЕТ: УНИЧТОЖАЙ! <balloon title="load:h28" style="color:blue">/28/</balloon> И БУДЕТ ЖИТЬ ИЗРАИЛЬ В БЕЗОПАСНОСТИ, ЕДИНСТВЕН ИСТОЧНИК ЯАКОВА В СТРАНЕ ХЛЕБА И ВИНА, А НЕБЕСА ЕГО ИСТОЧАЮТ РОСУ. <balloon title="load:h29" style="color:blue">/29/</balloon> СЧАСТЛИВ ТЫ, ИЗРАИЛЬ! КТО ПОДОБЕН ТЕБЕ, НАРОД, СПАСАЕМЫЙ БОГОМ, ЩИТОМ И ПОМОЩНИКОМ ТВОИМ? ОН - МЕЧ ВЕЛИЧИЯ ТВОЕГО, И ПОКОРНЫ БУДУТ ТЕБЕ ВРАГИ ТВОИ, А ТЫ ВЫСОТЫ ИХ БУДЕШЬ ПОПИРАТЬ". </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Нет подобного этому Б-гу, Йешурун, Он направляет небеса тебе в помощь и облака во имя Своего величия. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> Б-г древности есть опора каждого мгновения; вечная поддержка, подымающая все из глубин; Он прогнал от тебя врага и сказал: Уничтожение! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Тогда Израиль обрел безопасное и уединенное место, родник Яакова в земле хлеба и молодого вина; даже роса стекает с Его небес. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> Истинен твой прогресс, Израиль! Кто подобен тебе, народ, спасаемый Б-гом, щитом помощи тебе, мечом твоего превосходства. Твои враги склонят себя перед тобою, и ты будешь попирать их высоты! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Нет Б-гу подобного, Йешууя! Восседающий на небесах в помощь тебе, и в величии Своем, небеса (избрал). <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> Обиталищем Б-га предвечного, а под (ним) могучие мира. И Он изгонит врага пред тобою, и скажет: Истреби! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> И будет жить Исраэль безопасно, обособленно, по (благословению) Йаакова, на земле хлеба и вина, и небеса его источать будут росу. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> Счастлив ты, Исраэль! Кто сравнится с тобой, народ, спасаемый Господом; (Он) щит помощи тебе и меч величия твоего. Отрекутся враги твои пред тобою, ты же на высоты их ступишь. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> Нет как Эль, Йешурун – оседлавшего небо в помощь тебе, и в величии Своём – небеса. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> Жилище Эло’им древности, а внизу – силы вечные, и изгнал перед тобою врага, и сказал: уничтожь! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> И поселился Исраэль безопасно, в одиночестве – источник Яаакова – в Стране злака и вина, также небеса его прольют росу. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> Счастлив ты, Исраэль, кто как ты – народ спасаемый Ашем, щитом помощи твоей, и который – меч гордости твоей, и будут лгать враги твои тебе – а ты на возвышенности их вступишь! </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> Нет Богу подобнаго, О ты, Ешурун! На небе Витающий Помощник тебе, — Чья власть — над звездами! <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> Tам, свыше — Бог вечности; А снизу — Всесильныя мышцы: Он прогнал врага пред тобою Сказав: истреби! Спокойно живет Израэль, И реет источник Яакова — На почве зерка и хмельного, Под небом, текущим росой. И слава тебе, Израэль! Где племя, подобно тебе, Хранимое Господом век? Он — щит и помога тебе, Он — меч для тебя и краса; Смирятся враги пред тобою, А ты по их высям пройдешь! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28</balloon> <balloon title="load:h29" style="color:blue">29</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках; <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> прибежище [твое] Бог древний, и [ты] под мышцами вечными; Он прогонит врагов от лица твоего и скажет: истребляй! <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> Израиль живет безопасно, один; око Иакова видит пред собою землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> нет Б-гу подобного, Йешурун Знай, Йешурун, что нет подобного Б-гу среди всех божеств народов и не сравнится с твоим Оплотом их оплот. Восседающий на небесах Он есть Б-г, Который тебе в помощь. и в величии Своем ...восседает Он на небесах. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> обиталищем Б-га предвечного (Это связано с предыдущим стихом:) небеса служат обиталищем Б-гу предвечному. Который предшествовал всем сильным и избрал для Себя небеса, (чтобы им служить) Ему местом пребывания и обиталищем. И под Его обиталищем все могучие пребывают. раменницы мира (могучие мира) (Такие, как) Сихон и Ог и цари Кенаана, которые были воплощением силы и мощи мира. Потому (что они внизу), они против воли своей трепещут и содрогаются и лишаются сил пред Ним, ибо неизменно находящийся вверху наводит страх на находящегося внизу. А Он, (Который превыше всех) и Кому принадлежат сила и мощь. Он в помощь тебе. и Он изгонит врага пред тобою "И скажет" тебе: "Истреби" их! (מענה) Везде "ламед" в начале слова заменимо "hэй" в конце слова ( (מענה) = (ן ו ע מ ל) ) [Йевамот 13 б]. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> безопасно, обособленно Каждый сам по себе, под своей виноградной лозой и под своей смоковницей, отдельно друг от друга, и нет надобности собираться и жить вместе из-за врага (потому что враг истреблен). по (благословению) Йаакова (По значению) сходно с "и на вид (עין) подобен хрусталю" [В пустыне 11, 7] (слово (עין) употреблено для сравнения и имеет значение "как, подобно"). (Понимать следует так: сыны Исраэля будут жить обособленно) согласно тому, как благословил их Йааков; это не "одиноко", о котором говорил Ирмеяhу ". .я сидел одиноко" [Иpмeяhy 15, 17], но согласно обещанию, данному им Йааковом: "...и будет Б-г с вами, и возвратит Он вас на землю ваших отцов" [В начале 48, 21] [Сифре]. (יערפו) (Означает: ) источать каплями. и небеса его источать будут росу Благословение Ицхака также присоединяется к благословению Йаакова: "И даст тебе Б-г от росы небесной и т. д." [В начале 27, 28]. <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> счастлив ты, Исраэль После того, как особо огласил им благословения, сказал им. "Для чего мне уточнять вам все? Все ваше!" счастлив ты... кто сравнится с тобой Помощь тебе от Господа, Который "щит помощи тебе и меч величия твоего". и отрекутся враги твои пред тобою Как, например, гивоним, которые сказали. "Из дальней земли пришли рабы твои и т. д." [Йеhошуа 9, 9]. ты же на высоты их ступишь Подобно сказанному "...поставьте ноги ваши на выи этих царей" [там же 10, 24]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>-29. Заключение: Всевышний - защита Израиля и Тот, Кто дает ему благословение Как и введение к благословениям, так и завершающие их стихи рисуют картину материального и духовного благополучия всего народа, которые достигнуты благодаря непосредственной защите Всевышнего и Его постоянной помощи. 26. нет подобного Всесильному, Йешурун "Нет другого бога, кроме Бога Израиля" (Онкелос). несется по небесам Он в помощь тебе Пророк сравнивает Всевышнего с царем, мчащимся в колеснице и побеждающим врага ради своего народы. в величии Своем Победа Израиля - величие Всевышнего. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>мощь вечная Божественная мощь проявляется в делах народа. Всевышний не только помогает чудесами, но и придает сынам Израиля особое умение, способности и физическую силу. "Когда проходил ты через воды [Красного моря] - с тобой [был] Я, и через реки - и не затопили тебя; когда пойдешь сквозь огонь - не обожжешься, и пламя не спалит тебя" (Йешаяhу, 43:2). Таким образом, Всевышний - не только убежище для народа Израиля, но и оплот его сил, дающих возможность вершить дела и побеждать врагов. и прогонит Он от тебя врага Враги Израиля - враги Всевышнего, и Он начинает войну с ними раньше, чем сыны Израиля. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon>и будет жить Израиль в безопасности, единственный источник Яакова "Каждый из сынов Израиля будет обеспечен особой защитой и сможет спокойно жить возле своей виноградной лозы и финиковой пальмы. У сынов Израиля не будет потребности собираться вместе, чтобы защищаться от внешнего врага" (Раши). источник Яакова "Непрерывная цепь поколений еврейского народа сравнивается с потоком, который вытекает из источника, постоянно обновляющего его силы" (Драйвер). <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon>кто подобен тебе? Кто из народов земли может сравниться с сынами Израиля?! Как нет другого бога, так и нет народа, подобного народу Всевышнего. народ, спасаемый Богом Не столько оружие, сколько любовь Всевышнего спасает народ Израиля. меч величия твоего Спасение, даруемое Всевышним, - не только оружие сынов Израиля, но и доказательство величия народа и его непреходящей святости. покорны будут тебе Власть сынов Израиля над другими народами нужна им не для того, чтобы собирать дань и обогащаться, они установят Божественный закон во всем мире и преобразуют человеческое общество. высоты их будешь попирать См. комм. к Дварим, 32:13. "Этими прекрасными словами Моше прощается с сынами Израиля. Израиль достиг бы предельных высот, если бы смогли исполниться пожелания Моше и его завещание. Удел, дарованный Всевышним, давал все преимущества для национального развития: Страна Израиля окружена морями, горами и пустынями. Божественное благословение наделило ее всем, что необходимо для произрастания богатых урожаев, развития промышленности и укрепления обороны. Как на севере, так и на юге Иудеи проходили торговые пути древнего мира. Одно только географическое расположение могло обеспечить достаток и благополучие народа, если бы он использовал все естественные возможности и остался верен духу Учения" (Хердер). </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> НЕТ ПОДОБНОГО. (כאל ) (этому Б-гу), то есть этому проявлению Б-га. Ничто не может сравниться с тем, как Он проявляет Себя здесь, в вашем случае, (ישרון ) (Йешурун), если вы останетесь Йешуруном, если вы останетесь прямыми ( )ישר () и честными и будете вести жизнь в неуклонной верности своему долгу. (רכב שמים ) – ОН НАПРАВЛЯЕТ НЕБЕСА. Но не (השמים ) (...эти небеса): чтобы помочь вам, Он руководит всеми внеземными явлениями, которые могут повлиять на рост и развитие, то есть Он направляет все неземные силы вам на помощь... Во всем Своем величии, вознесенный над всем земным, Он направляет даже то, что вы с земли воспринимаете как небо – все, для того чтобы помочь вам. <balloon title="load:h28" style="color:blue">28.</balloon> (עין יעקב ) – РОДНИК ЯАКОВА. Весьма знаменательно, что в тексте говорится не (יעקב על עין ארץ דגן ותירוש ) , "Яаков у родника щедро благословенной земли", а (עין ( )יעקב אל ארץ וגו’ ) , дословно, "родник Яакова, по направлению к земле, полной зерна и молодого вина". Это предполагает, что не "Яаков" процветает благодаря земле, а земля будет процветать благодаря "Яакову". "Яаков" порождает тот источник, благодаря которому земля станет богатой зерном и молодым вином. Процветание страны не вызывается физическими факторами. Поведение высокой нравственности, которое следует ждать от "Яакова", то, как он исполняет свое нравственное призвание, станет источником благословений, которые получит его страна. Отсюда, "даже роса стекает с Его небес". <balloon title="load:h29" style="color:blue">29.</balloon> ИСТИНЕН ТВОЙ ПРОГРЕСС, ИЗРАИЛЬ! В Израиле должен воплотиться один принцип, который может обеспечить истинный и длительный прогресс. Израиль – это то общество на земле, которому Б-г, Б-г всего будущего, гарантирует счастливое существование. Б-г помогает ему и защищает от всех опасностей. Именно Он "возлагает на Израиля меч посвящения", то есть Он дарует Израилю то высокое положение среди народов, которое другие народы завоевывают мечом. ТВОИ ВРАГИ СКЛОНЯТ СЕБЯ ПЕРЕД ТОБОЮ. Придет время, когда принцип, который вы высоко держали, воссияет столь триумфально, что все ваши противники откажутся от своей прежней вражды к вам. Тогда вы взойдете на вершину всех человеческих устремлений, которую они тщетно пытались покорить иными средствами. </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку весь Израиль" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Моисей благословляет колена Израиля" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ве-зот hа-Браха" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку весь Израиль" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Моисей благословляет колена Израиля" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ве-зот hа-Браха" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (05) ВТОРОЗАКОНИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |