ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (08) Ваишлах●●Тема (33:18) "Жизнь семьи Яакова в Стране"●Отрывок (35:23-35:27) Двенадцать сыновей Яакова

Материал из BibleWiki

ТОРАКнига (01) БЫТИЕРаздел (08) ВаишлахТема (33:18) "Жизнь семьи Яакова в Стране"

Предыдущая Предшествующий текст Торы Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand>
Слушать (иврит)

<smbar>01--35-23.mp3</smbar>

<jstcollapse>[[Image:minus.png link=]]Свернуть все</jstcollapse>
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">(23)</balloon> Или каким-нибудь камнем, которым можно убить, не видя, бросил он в него, и тот умер, а он не враг ему и не желал ему зла, <balloon title="load:h24" style="color:blue">(24)</balloon> То рассудить должна община убившего и кровомстителя по этим законам; <balloon title="load:h25" style="color:blue">(25)</balloon> И спасти должна община убийцу от руки кровомстителя, и должна возвратить его община в город убежища его, куда он убежал, чтоб он жил там до смерти великого священника, которого помазали священным елеем. <balloon title="load:h26" style="color:blue">(26)</balloon> Если же выйдет убийца за пределы города убежища его, куда он убежал, <balloon title="load:h27" style="color:blue">(27)</balloon> И найдет его кровомститель вне пределов города убежища его, и убьет кровомститель убийцу, то на нем нет вины крови. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">/23/</balloon>  СЫНОВЬЯ ЛЕИ: РЕУВЕН, ПЕРВЕНЕЦ ЯАКОВА, ШИМОН, ЛЕВИ, ЙЕhУДА, ИСАХАР И ЗВУЛУН. <balloon title="load:h24" style="color:blue">/24/</balloon>  СЫНОВЬЯ РАХЕЛИ: ЙОСЕФ И БИНЬЯМИН. <balloon title="load:h25" style="color:blue">/25/</balloon>  СЫНОВЬЯ БИЛЬhИ, РАБЫНИ РАХЕЛИ: ДАН И НАФТАЛИ. <balloon title="load:h26" style="color:blue">/26/</balloon>  А СЫНОВЬЯ ЗИЛЬПЫ, РАБЫНИ ЛЕИ: ГАД И АШЕР. ЭТО СЫНОВЬЯ ЯАКОВА, КОТОРЫЕ РОДИЛИСЬ У НЕГО В ПАДАН-АРАМЕ. <balloon title="load:h27" style="color:blue">/27/</balloon>  И ПРИШЕЛ ЯАКОВ К ИЦХАКУ, ОТЦУ СВОЕМУ, В МАМРЭ, В КИРЬЯТ-АРБУ, ОНА ЖЕ ХЕВРОН, ГДЕ ЖИЛИ АВРАhАМ И ИЦХАК. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  Сыновья Леи: первенец Яакова Реувен, Шимон, Леви, Иеуда, Иссахар и Зевулун. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  Сыновья Рахели: Йосэф и Биньямин. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  Сыновья Билы, служанки Рахели: Дан и Нафтали. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  И сыновья Зилпы, служанки Леи: Гад и Ашер. Это сыновья Яакова, которые родились у него в Падан Араме. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  Яаков пришел к своему отцу Ицхаку в Мамрэ-Кирьят Арбу, он же Хеврон, в котором жили Авраам и Ицхак. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>  Сыны Леи: первенец Йаакова Реувен, и Шимон и Леви и Йеhуда, и Иссахар и Зевулун. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon>  Сыны Рахели: Йосеф и Биньямин. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon>  И сыны Билhи, рабыни Рахели: Дан и Нафтали. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  И сыны Зилпы, рабыни Леи: Гад и Ашер. - Это сыны Йаакова, которые рождены были ему в Падан-Араме. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  И пришел Йааков к Ицхаку, отцу своему, в Мамре Кирьят-а-Арба, он же Хеврон, где жительствовал Авраам и Ицхак. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> Сыновья Леи: первенец Яакова Реувен, и Шимон, и Леви, и Йеуда, и Иссахар, и Звулун. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> Сыновья Рахэли: Йосэф и Биньямин. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И сыновья Бил’ы, рабыни Рахэли: Дан и Нафтали. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> И сыновья Зилпы, рабыни Леи: Гад и Ашер. Эти сыновья Яакова, который родился у него в Падан Араме. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И пришёл Яаков к Ицхаку, отцу своему в Мамрэ Кирьят Арба, она Хеврон, в котором жил там Авраам и Ицхак. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23</balloon> Сыновья Леи: Первенец Яакова — Реувен, да Шимеон, и Леви, и Егуда, и Іиссахар и Зевулун. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24</balloon> Сыновья Гагели: Іосеф и Биньямин. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25</balloon> И сыновья Бильги, рабыни Рагели: Дан и Нафтали. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26</balloon> И сыновья Зилны, рабыни Леи: Гад и Ашер. Это сыновья Яакова, которые родились у него в Паддан-Араме. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27</balloon> И Яаков пришел к Іицгаку, отцу своему, в Мамрэ, город Арбага, т. е. Геврон, туда, где жил Авраам и Іицгак. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> Сыновья Лии: первенец Иакова Рувим, по нем Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> Сыновья Рахили: Иосиф и Вениамин. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> Сыновья Валлы, служанки Рахилиной: Дан и Неффалим. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Сыновья Зелфы, служанки Лииной: Гад и Асир. Сии сыновья Иакова, родившиеся ему в Месопотамии. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> И пришел Иаков к Исааку, отцу своему, [ибо он был еще жив,] в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть Хеврон [в земле Ханаанской,] где странствовал Авраам и Исаак. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon>   первенец Йаакова Даже при совершении проступка он назван первенцем. первенец Йаакова Первенец, что до наследства, первенец, что до служения (которое первоначально совершалось первенцами), первенец, что касается перечисления (колен Исраэля). Тогда как Йосефу первенство было предоставлено только относительно колен: он основал два колена [Берешит раба 82]. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>   Мамре Название равнины. Кирьят-hа-Арба Название города. в Мамре Кирьят-hа-Арба На равнину Кир'ят-Арба. А если скажешь, что следовало бы написать (поставив определенный артикль    (ה )   перед первой из двух составных частей имени), то существует правило (в языке) Писания: везде в двойных именах как это, а также    (בית(  )לחם)  ,    (רזע)   (יבא )  ,    (לא)   (בית)  , когда нужно прибавить (определенный артикль)    (ה )   , его ставят перед второй составной частью. (Например:) "   (ימחלה)   (בית)   из Бет-Лехема" [I Кн. Шмуэля 16, 1], "в Офре    (אבי(  )העזרי)   Ави-Эзера" [Судьи 6, 24], "возвел Хиэль из Бет-Эля    ()ב(ית(  )האלי)  " [I Кн. Царей 16, 34]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h23" style="color:blue">23.</balloon> Здесь Реувен ещё назван первенцем, но в дальнейшем, из-за поступка с Бил’ой, Яаков предпочтёт ему Йосефа, а потом Йеуду. <balloon title="load:h24" style="color:blue">24.</balloon> Порядок перечисления намекает, что Йосеф сменит Реувена. <balloon title="load:h25" style="color:blue">25.</balloon> Предлог «и» показывает, что сыновья рабынь являются приложением к детям жён. <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon> Непонятно, почему говорится, что все дети Яакова родились в Падан Араме, хотя Биньямин родился в Эрец Исраэль. Завершается перечисление несогласованным оборотом: «Эти сыновья Яакова, который родился у него в Падан Араме». Переход от множественного к единственному числу показывает, что из всех сыновей речь идёт только об одном. Тора намекает на Биньямина. Он через Рахэль связан с Падан Арамом, там она молилась о его рождении. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon> Яаков вернулся не просто к Ицхаку, но к корню народа, к Аврааму. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h26" style="color:blue">26.</balloon>  которые родились у него в Падан-Араме За исключением Биньямина, родившегося в земле Кнаан. <balloon title="load:h27" style="color:blue">27.</balloon>  Мамрэ См. 13:18.    Кирьят-Арба См. 23:2. Поскольку Ривка здесь не упоминается, мы можем предположить, что она умерла до того, как Яаков вернулся в родительский дом. </jstslowtoggle>

<jstslowtoggle border="true" opened="true" name="BibleDyn" title="П.Полонский. Библейская Динамика" >== 46.3. История с Реувеном и Билhой (01:35:22-01:35:26) ==

И было, во время пребывания Израиля в той стране, пошел Реувен и лег с Билhой, наложницею отца своего. И услышал Израиль.

И было сыновей Яакова двенадцать.

Сыновья Леи: первенец Яакова Реувен, и Шимон, и Леви, и Йеhуда, и Иссахар, и Зевулун.

Сыновья Рахели: Йосеф и Биньямин.

Сыновья Билhи, рабыни Рахели: Дан и Нафтали.

А сыновья Зилпы, рабыни Леи: Гад и Ашер. Это сыновья Яакова, которые родились у него в Падан-Араме.

Пошел Реувен и лег с Билhой, наложницею отца своего. И было сыновей Яакова двенадцать: Сообщение о том, что Реувен «лег с Билhой», продолжается в том же стихе словами «и было сыновей Яакова двенадцать» – т.�
. Реувен не исключен ни из числа сыновей Яакова, ни из списка родоначальников колен. Согласно традиции, это указывает, что его преступление не было столь серьезным, как это может показаться нам из простого чтения текста Торы.

Мидраш утверждает, что Реувен не находился в интимных отношениях с Билhой, но всего лишь привел в беспорядок ложе отца, улегшись там, где сыну не положено было находиться. Такого рода поведение рассматривается как тяжелый грех и уподоблено прелюбодеянию, - но конечно на самом деле им не является.

Если бы прелюбодеяние действительно произошло, то позже, в Израиле, колено Реувена не смогло бы участвовать в заключении Завета на горе Гризим и Эйваль и произнести «амен» на слова: «Проклят тот, кто ляжет с женою своего отца... И скажет весь народ: амен!» (Втор. 27:20).

Реувен – самый «человечно-простой» из сыновей Яакова, его действия, как достойные, так и ошибки, очень наивны. Мидраш объясняет ситуацию так: пока была жива Рахель, ложе Яакова, т.е. его личное спальное место, стояло в шатре Рахели. И Лея, и сыновья признавали такой порядок вещей, ставивший Рахель на первое место в семье. Но после ее смерти Яаков, вместо того чтобы перенести свою кровать в шатер Леи, перенес ее в шатер Билhи, служанки Рахели, - продемонстрировав, что для него воспоминание об умершей Рахели важнее живой Леи. Реувен, старший сын Леи, не смог вынести такого унижения матери. Возмущенный действиями Яакова, он привел в беспорядок кровать отца и вытащил ее наружу из шатра Билhи. И за то, что Реувен посмел вмешаться в интимную жизнь своего отца, Писание возвело на него видимость обвинения в прелюбодеянии.

Реувен и его колено не были лишены места в среде еврейского народа, но из-за этого поступка Яаков лишил Реувена первенства. Руководство должно находиться в руках хладнокровных и взвешенных людей, а скоропалительная эмоциональность и чрезмерная прямота не должны быть у власти.

Однако демарш Реувена все же произвел позитивное влияние на отца: услышав о случившемся, Яаков реагировал уже как Израиль (стих 22), т.е. в рамках национальной ответственности, и поэтому своего места среди колен Реувен не потерял.

Перечисляя детей, Тора описывает здесь (и в последующих стихах) структуру семьи. В рамках семьи Яаков остается Яаковом, его дети – из Падан-Арама (т.е. потомки Лавана), а общее первенство пока что остается у Эсава. Настоящим Израилем становится не Яаков, но лишь его потомки.== 46.4. Возвращение в Хеврон и смерть Ицхака (01:35:27-01:35:29) ==

И пришел Яаков к Ицхаку, отцу своему, в Мамрэ Кирьят-Арба, он же Хеврон, где проживали Авраам и Ицхак.

И было дней Ицхака сто восемьдесят лет.

И скончался Ицхак, и умер, и приобщен был к народу своему, старый и насыщенный днями; и погребли его Эсав и Яаков, сыновья его.

И пришел Яаков к Ицхаку, отцу своему, в Мамрэ Кирьят-Арба, он же Хеврон: Яаков уходил в изгнание из Беэр-Шевы (28:10), а теперь возвращается в Хеврон: за двадцать лет его отсутствия Ицхак переселился из Беэр-Шевы в Хеврон.

Где проживали Авраам и Ицхак: Из этого стиха можно понять, что и Авраам тоже провел конец жизни в Хевроне.

И погребли его Эсав и Яаков: Эсав остается старшим сыном. Поскольку Яаков в рамках семьи уступает главную роль Эсаву, он снова называется здесь Яаковом. Лишь когда Эсав окончательно переберется на гору Сеир, Яаков выйдет на первый план.
</jstslowtoggle>
Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии - внешние ссылки

<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку Двенадцать сыновей Яакова" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Жизнь семьи Яакова в Стране" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (08) Ваишлах" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии, размещенные в Ежевика-Танах

<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку Двенадцать сыновей Яакова" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Жизнь семьи Яакова в Стране" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (08) Ваишлах" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах