ТАНАХ:Книга (01) БЫТИЕ●●●Раздел (11) Ваигаш●●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"●Отрывок (46:31-46:47) :12 Яаков и сыновья перед фараоном
ТОРА●Книга (01) БЫТИЕ●Раздел (11) Ваигаш●Тема (46:01) "Семья Яакова спускается в Египет"
| Предыдущая Предшествующий текст Торы | Продолжение текста Торы Следуюшая |
Ивритский текст
| <jstexpand>[[Image:pplus.png | link=]]Развернуть все</jstexpand> | <smbar>01--46-31.mp3</smbar> |
<jstcollapse>[[Image:minus.png | link=]]Свернуть все</jstcollapse> |
<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h31" style="color:blue">(31)</balloon> И сказал Йосэйф братьям своим и дому отца своего: я взойду, извещу Паро и скажу ему: "братья мои и дом отца моего, которые были в земле Кынаанской, пришли ко мне. <balloon title="load:h32" style="color:blue">(32)</balloon> Эти люди пастухи овец, они были скотоводами; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они". <balloon title="load:h33" style="color:blue">(33)</balloon> И будет, если призовет вас Паро и скажет: "какие занятия ваши?", <balloon title="load:h34" style="color:blue">(34)</balloon> То вы скажите: "скотоводами были рабы твои от юности нашей доныне, и мы, и отцы наши", – чтобы вы остались жить в земле Гошэн, ибо отвращение для Египтян всякий пастух овец. 47 <balloon title="load:h35" style="color:blue">(35)</balloon> <balloon title="load:h36" style="color:blue">(36)</balloon> <balloon title="load:h37" style="color:blue">(37)</balloon> <balloon title="load:h38" style="color:blue">(38)</balloon> <balloon title="load:h39" style="color:blue">(39)</balloon> <balloon title="load:h40" style="color:blue">(40)</balloon> <balloon title="load:h41" style="color:blue">(41)</balloon> <balloon title="load:h42" style="color:blue">(42)</balloon> <balloon title="load:h43" style="color:blue">(43)</balloon> <balloon title="load:h44" style="color:blue">(44)</balloon> <balloon title="load:h45" style="color:blue">(45)</balloon> <balloon title="load:h46" style="color:blue">(46)</balloon> <balloon title="load:h47" style="color:blue">(47)</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h31" style="color:blue">/31/</balloon> И СКАЗАЛ ЙОСЕФ БРАТЬЯМ СВОИМ И ДОМУ ОТЦА СВОЕГО: "ВЗОЙДУ, И СООБЩУ ФАРАОНУ, И СКАЖУ ЕМУ: БРАТЬЯ МОИ И ДОМ ОТЦА МОЕГО, БЫВШИЕ В СТРАНЕ КНААН, ПРИШЛИ КО МНЕ. <balloon title="load:h32" style="color:blue">/32/</balloon> А ЭТИ ЛЮДИ ПАСТУХИ ОВЕЦ, ИБО БЫЛИ СКОТОВОДАМИ; И МЕЛКИЙ, И КРУПНЫЙ СКОТ СВОЙ, И ВСЕ СВОЕ ПРИВЕЛИ ОНИ. <balloon title="load:h33" style="color:blue">/33/</balloon> И БУДЕТ, ЕСЛИ ПОЗОВЕТ ВАС ФАРАОН И СКАЖЕТ: КАКИЕ ЗАНЯТИЯ ВАШИ? <balloon title="load:h34" style="color:blue">/34/</balloon> ТО СКАЖИТЕ: СКОТОВОДАМИ БЫЛИ РАБЫ ТВОИ ОТ ЮНОСТИ НАШЕЙ И ДОНЫНЕ, КАК МЫ, ТАК И ОТЦЫ НАШИ, - ДАБЫ ВЫ ОСТАЛИСЬ ЖИТЬ В СТРАНЕ ГОШЕН, ИБО ОТВРАЩЕНИЕ ДЛЯ ЕГИПТЯН ВСЯКИЙ ПАСТУХ ОВЕЦ". ГЛАВА 47 <balloon title="load:h35" style="color:blue">/35/</balloon> <balloon title="load:h36" style="color:blue">/36/</balloon> <balloon title="load:h37" style="color:blue">/37/</balloon> <balloon title="load:h38" style="color:blue">/38/</balloon> <balloon title="load:h39" style="color:blue">/39/</balloon> <balloon title="load:h40" style="color:blue">/40/</balloon> <balloon title="load:h41" style="color:blue">/41/</balloon> <balloon title="load:h42" style="color:blue">/42/</balloon> <balloon title="load:h43" style="color:blue">/43/</balloon> <balloon title="load:h44" style="color:blue">/44/</balloon> <balloon title="load:h45" style="color:blue">/45/</balloon> <balloon title="load:h46" style="color:blue">/46/</balloon> <balloon title="load:h47" style="color:blue">/47/</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> Йосэф сказал своим братьям и дому своего отца: Я подымусь, доложу фараону и скажу ему: Мои братья и дом моего отца, жившие в земле Ханаан, пришли ко мне. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> Эти люди - пастухи, поскольку были скотоводами. Их мелкий и крупный скот и все, что у них есть, они принесли с собой. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> Если фараон призовет вас и спросит: Каково ваше занятие? <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> Вы ответите ему: Твои рабы были скотоводами сызмальства и доныне, и мы, и наши отцы, чтобы вы смогли поселиться в земле Гошен, поскольку каждый пастух - мерзость для египтян. 47 <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon> <balloon title="load:h44" style="color:blue">44.</balloon> <balloon title="load:h45" style="color:blue">45.</balloon> <balloon title="load:h46" style="color:blue">46.</balloon> <balloon title="load:h47" style="color:blue">47.</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> И сказал Йосеф братьям своим и дому отца своего: Я взойду и поведаю Паро, и скажу я ему: Мои братья и дом моего отца, что на земле Кенаана, пришли ко мне. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> И эти люди - пастухи овец, ибо скотоводами были они (издревле), и свои мелкий и крупный скот, и все, что у них, привели (с собою). <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> И будет: когда призовет вас Паро и скажет: Каковы занятия ваши? <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> То скажите: Скотоводами были рабы твои от нашей юности и до сих пор; и мы, и наши отцы. - Чтобы вам поселиться на земле Гошен, ибо претит Мицраиму всякий пастух овец. Глава 47 <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon> <balloon title="load:h44" style="color:blue">44.</balloon> <balloon title="load:h45" style="color:blue">45.</balloon> <balloon title="load:h46" style="color:blue">46.</balloon> <balloon title="load:h47" style="color:blue">47.</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> <balloon title="load:h39" style="color:blue">39</balloon> <balloon title="load:h40" style="color:blue">40</balloon> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon> <balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon> <balloon title="load:h43" style="color:blue">43</balloon> <balloon title="load:h44" style="color:blue">44</balloon> <balloon title="load:h45" style="color:blue">45</balloon> <balloon title="load:h46" style="color:blue">46</balloon> <balloon title="load:h47" style="color:blue">47</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h31" style="color:blue">31</balloon> И Iосеф сказал братьям своим, и всему дому отца своего: "Взойду и сообщу Фараону, и скажу ему: Братья мои, и дом отца моего, что в земле Кенаан, пришли ко мне. <balloon title="load:h32" style="color:blue">32</balloon> А люди эти — пастыри овец: они были владельцами скота, а потому мелкий и крупный скот свой. и все, что у них, они привели. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33</balloon> И если случится, что Фараон позовет вас, и скажет: Какия у вас занятия? <balloon title="load:h34" style="color:blue">34</balloon> То вы скажите: Владельцами скота рабы твои были, с мала и доныне, как мы, так и предки наши; дабы вам остаться в земле Гошен; ибо отвращение для Египтян всякий пастух мелкаго скота. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35</balloon> <balloon title="load:h36" style="color:blue">36</balloon> <balloon title="load:h37" style="color:blue">37</balloon> <balloon title="load:h38" style="color:blue">38</balloon> <balloon title="load:h39" style="color:blue">39</balloon> <balloon title="load:h40" style="color:blue">40</balloon> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41</balloon> <balloon title="load:h42" style="color:blue">42</balloon> <balloon title="load:h43" style="color:blue">43</balloon> <balloon title="load:h44" style="color:blue">44</balloon> <balloon title="load:h45" style="color:blue">45</balloon> <balloon title="load:h46" style="color:blue">46</balloon> <balloon title="load:h47" style="color:blue">47</balloon> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> И сказал Иосиф братьям своим и дому отца своего: я пойду, извещу фараона и скажу ему: братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне; <balloon title="load:h32" style="color:blue">32.</balloon> эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они. <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon> Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше? <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> то вы скажите: мы, рабы твои, скотоводами были от юности нашей доныне, и мы и отцы наши, чтобы вас поселили в земле Гесем. Ибо мерзость для Египтян всякий пастух овец. <balloon title="load:h35" style="color:blue">35.</balloon> <balloon title="load:h36" style="color:blue">36.</balloon> <balloon title="load:h37" style="color:blue">37.</balloon> <balloon title="load:h38" style="color:blue">38.</balloon> <balloon title="load:h39" style="color:blue">39.</balloon> <balloon title="load:h40" style="color:blue">40.</balloon> <balloon title="load:h41" style="color:blue">41.</balloon> <balloon title="load:h42" style="color:blue">42.</balloon> <balloon title="load:h43" style="color:blue">43.</balloon> <balloon title="load:h44" style="color:blue">44.</balloon> <balloon title="load:h45" style="color:blue">45.</balloon> <balloon title="load:h46" style="color:blue">46.</balloon> <balloon title="load:h47" style="color:blue">47.</balloon> </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h31" style="color:blue">31.</balloon> и скажу я ему: Мои братья... И еще скажу ему: "Эти люди - пастухи овец..." <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> чтобы вам поселиться на земле Гошен Она вам подходит, потому что это земля пастбищная. Когда скажете ему, что не знаете никакого другого ремесла, он отошлет вас от себя и поселит там. ибо претит Мицраиму всякий пастух овец Ибо для них это божество (объект идолопоклонства; см. толкование к 43,32). Глава 47 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> всякий пастух Гиксосы, которые прежде были пастухами-кочевниками, к этому времени восприняли образ жизни и обычаи Древнего Египта настолько, что испытывали неприязнь к тем, кто пасет скот. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h33" style="color:blue">33.</balloon>- 34. В таком государстве как Египет, человек полностью отождествлялся со своими занятиями. С полным основанием можно утверждать, что в древнем Египте дети появлялись на свет не как человеческие существа, а как ремесленники, крестьяне, солдаты и т.д. Поэтому фараон прежде всего спросил у братьев Йосэфа, чем они занимаются. Их попросили отвечать на вопросы фараона откровенно, говорить правду, даже если она покажется неприятной. Потому что несомненное отвращение, которое египтяне испытывали к занятию братьев, - подобно отвращению, с которым впоследствии другие народы относились к евреям, - должно было стать основным фактором в выживании нации, которой предопределено в одиночестве проделать путь через века. До начала нового духовного и морального расцвета наций те барьеры, которые народы в своем безрассудстве возвели для изоляции евреев, послужили тем защитой от варварства и духовного разложения, свойственного тем нациям, в чьей среде евреи шествовали сквозь столетия. Вот почему Йосэф считал необходимым представить братьев египтянам с самой неприглядной стороны. Он полагал, что в этом случае семью Яакова отошлют жить в отдаленную провинцию страны. Глава 47 <balloon title="load:h34" style="color:blue">34.</balloon> В таком государстве как Египет, человек полностью отождествлялся со своими занятиями. С полным основанием можно утверждать, что в древнем Египте дети появлялись на свет не как человеческие существа, а как ремесленники, крестьяне, солдаты и т.д. Поэтому фараон прежде всего спросил у братьев Йосэфа, чем они занимаются. Их попросили отвечать на вопросы фараона откровенно, говорить правду, даже если она покажется неприятной. Потому что несомненное отвращение, которое египтяне испытывали к занятию братьев, - подобно отвращению, с которым впоследствии другие народы относились к евреям, - должно было стать основным фактором в выживании нации, которой предопределено в одиночестве проделать путь через века. До начала нового духовного и морального расцвета наций те барьеры, которые народы в своем безрассудстве возвели для изоляции евреев, послужили тем защитой от варварства и духовного разложения, свойственного тем нациям, в чьей среде евреи шествовали сквозь столетия. Вот почему Йосэф считал необходимым представить братьев египтянам с самой неприглядной стороны. Он полагал, что в этом случае семью Яакова отошлют жить в отдаленную провинцию страны. Глава 47 </jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ExtOtr" title="К отрывку :12 Яаков и сыновья перед фараоном" border="true">Пока ссылок к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtTema" title="К теме Семья Яакова спускается в Египет" border="true">Пока ссылок к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ваигаш" border="true">Пока ссылок к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ExtKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока ссылок к книге нет</jstslowtoggle>
<jstslowtoggle name="ComOtr" title="К отрывку :12 Яаков и сыновья перед фараоном" border="true">Пока комментариев к отрывку нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComTema" title="К теме Семья Яакова спускается в Египет" border="true">Пока комментариев к теме нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComRazdel" title="К разделу Раздел (11) Ваигаш" border="true">Пока комментариев к разделу нет</jstslowtoggle> <jstslowtoggle name="ComKniga" title="К книге Книга (01) БЫТИЕ" border="true">Пока комментариев к книге нет</jstslowtoggle>
| Библиографические данные о переводчиках и комментаторах |