СТИХ:08

Материал из BibleWiki

ТОРАKNIGARAZDELTEMA

Предыдущая [[|Предшествующий текст Торы]] Продолжение текста Торы Следуюшая
 

Ивритский текст

{{{content}}}
<jstexpand>[[Image:pplus.png link=]]Развернуть все</jstexpand> ● <jstcollapse>Свернуть все[[Image:minus.png link=]]</jstcollapse>
Слушать (иврит)
Файл:1 01 08.ogg
***
Файл:Barrow.png

Переводы

<jstslowtoggle border="true" name="Yosefon" opened="true" title="Под редакцией Д. Йосифона"> <balloon title="load:h08" style="color:blue">(08)</balloon> (8) И назвал Бог свод небом. И был вечер, и было утро: день второй. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Sonchino" title="П. Гиль - издание Шамир/Сончино"> <balloon title="load:h08" style="color:blue">/08/</balloon> /8/ И НАЗВАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ ПРОСТРАНСТВО НЕБОМ. И БЫЛ ВЕЧЕР, И БЫЛО УТРО: ДЕНЬ ВТОРОЙ. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Hirsh" title="По изданию р. Ш. Р. Гирша"> <balloon title="load:h08" style="color:blue">08.</balloon> 8. И воззвал Б-г к своду: Небо! И был вечер, и было утро: день второй. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Gurfinkel" title="Ф. Гурфинкель"> <balloon title="load:h08" style="color:blue">08.</balloon> 8. И назвал Б-г свод небесами. И был вечер и было утро: день второй. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZion" title="Тора Ми-Цион"> <balloon title="load:h08" style="color:blue">08</balloon> 8. И назвал Эло’им свод небом. И был вечер, и было утро, день второй. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="Mandelshtam" title="Л. Мандельштам"> <balloon title="load:h08" style="color:blue">08</balloon> 8. И назвал Бог пространство небом; и стал вечер и стало утро, — день второй. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="SINOD" title=" Синодальный перевод"> <balloon title="load:h08" style="color:blue">08.</balloon> 8. И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Kомментарии

<jstslowtoggle border="true" name="RashiCom" title=" Раши"> <balloon title="load:h08" style="color:blue">08.</balloon> 8.  и назвал Б-г свод небесами (Слово    (שמים)  , небо, состоит из)    (שא(  )מים)   неси воды;    (שם(  )מים)  , там воды;    (אש(  )ומים)  , огонь и воды, которые Он смешал друг с другом и создал из них небеса [Хагига 12а; Берешит раба 4]. </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="MiZionCom" title=" Тора Ми-Цион"> </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" opened="true" name="SonchinoCom" title=" р.Й.Герц - издание Сончино "> <balloon title="load:h0820" style="color:blue">0820.</balloon>8.  небом В Торе небеса образно (а не буквально) описываются как жилище Всевышнего. В книге Мелахим (I, 8:27) подчеркивается, что говорить о месте пребывания Всевышнего можно только условно или образно: "Вот ведь небеса и небеса небес не могут вместить Тебя, - обращается царь Шломо к Всевышнему, - тем более, не сможет вместить Тебя этот дом (Храм), который я построил!"    и был вечер В описании второго дня Творения опущена фраза, которая повторяется в каждом из отрывков, повествующих об остальных днях Творения: "И увидел Всесильный, что это хорошо". Это объясняется тем, что работа, начатая в этот день, не была завершена до наступления полудня третьего дня. А что-либо незавершенное, неоконченное не может быть охарактеризовано как "хорошее" (Раши).20 </jstslowtoggle> <jstslowtoggle border="true" name="HirshCom" title=" рав Ш. Р. Гирш"> <balloon title="load:h08" style="color:blue">08.</balloon>8. Так же как Б-г назвал свет “днем”, чтобы определить функцию света по отношению к земле. Он теперь называет свод “небом”, чтобы обозначить суть его взаимодействия с землей. (רקיע  )   (свод) представляет собой “небо”, как оно видится с земли. Все, что земля получает свыше, дается ей через посредника — небо. Даже свет не попадает на землю в первоначальном виде, но фильтруется небом, чтобы прийти на землю в форме, необходимой для исполнения его роли на земле. </jstslowtoggle>

Файл:Barrow.png

Статьи

Articles:

Файл:Barrow.png

Дополнительные комментарии

Comments:

Библиографические данные о переводчиках и комментаторах